Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • It’s a sightand a soundthat never gets old

    那樣的景象與聲響看幾次都不會厭倦。

  • The world’s fastest cars, twisting and turning through the streets of one of its most picturesque cities

    世界上最快的賽車們,在世界上最如夢似幻的城市裡穿梭過彎。

  • Each year, a country that’s smaller than New York’s Central Park, builds a world-class street circuit that spans a third of its length and sees its population grow by more than 500% overnight

    每一年,這個比紐約中央公園還要小的國家打造橫跨其國土三分之一長度的世界級競速賽道,並在一夜之間人口成長了超過 500%。

  • It’s an incredible feat of logisticsengineering, and temporary construction that requires some serious planning and patience

    這是需要嚴謹規畫與耐心,由物流、工程與暫時建築構成的非凡成就。

  • This is how the world’s second smallest nation... becomes a racetrack.

    以下是這個世界上第二小的國家如何轉變為賽車賽道的故事。

  • The Monaco Grand Prix is an event that turns an entire country on its head.

    摩納哥大獎賽是該國籌備的重大活動。

  • From the resurfacing of roads to the construction of standsbarriers, entire media centers,

    從重新鋪設道路,到建設看台、路障、數座媒體中心,

  • and the small matter of some 200,000 people arriving incity that’s normally home to 38,000—it’s one of the most impactful sporting events there is

    還得解決 20 萬人湧入這個常住居民只有 3 萬 8 千人城市的「小」問題-這是世界上最具有影響力的體育盛事之一。

  • First held in 1929, the event made its Formula 1 debut in 1950 and has since become a staple of the world championships,

    在 1929 年時首次舉辦,並在 1950 年時首次主辦 F1 賽事,摩納哥大獎賽從此成為了世界大賽的固定班底,

  • appearing on every season’s calendar since 1955, apart from in 2020 of course when almost everything fun was cancelled

    從 1955 年開始每一季都有摩納哥的份,除了被取消的 2020 年以外。

  • The overall layout of Monaco’s track has changed very little over the yearsit’s a small country and there’s not that much else you could do

    摩納哥賽道的整體配置在數年來並沒有太大改變-畢竟這是一個小國,能更動的地方也不多。

  • Outside of the Grand Prix, the route is used as a public road, and keeping that up to FIA regulations is a serious job

    除了在大獎賽期間使用外,整條路線通常作為公眾道路使用,而要將其維護在符合 FIA 標準下可是個艱難的工作。

  • Prior to each year’s racing, about a third of the 3.3-kilometer circuit is planed and resurfaced,

    在每年比賽開始之前,長達 3.3 公里的賽道上有約三分之一的部分會被壓平並重新修補,

  • removing any deformations that could impact drivers on what's already considered to be one of F1’s most challenging routes.

    移除這個被公認是 F1 中最困難路線的賽道上,任何可能影響到賽車手的不平整表面。

  • It runs along some of the country’s main thoroughfares, so these works and the line repainting are carried out largely at nights, in sections, and over a three-week period

    由於路線會通過該國的主要幹道,因此這些修補與畫線工作絕大部分會在三個星期的期間,分段落於夜間進行。

  • With the track establishedthings start to move up a gear with the construction of the temporary facilities, about six weeks out from the racing.

    在賽道修整完成後,暫時設施的建設便開始緊鑼密鼓地進行,而此時距離比賽開始約還有六個星期。

  • Much of this is prefabricated away from site, reducing the set-up time in Monaco itself

    大部分的建築都是在遠離現場的地方預先鑄造完成,藉此減少在摩納哥當地的設置時間。

  • Relying on a team of highly skilledfull time engineers to keep on-tracksome 600 trucks carry grandstands, pit garagesbarriers, footbridges and more into the countrycompletely transforming it.

    仰賴一群由技術純熟的全職工程師們追蹤進度,大約有 600 輛卡車運載著大看台、修車車庫、屏障、天橋等建設進入該國,並完全改造整國的面貌。

  • While the pit facilities in Monaco are only temporary structuresthey are no less high-tech than those at the permanent circuits.

    雖然摩納哥的修車設施僅為暫時建築,但它們與在其他永久賽道上的修車設施同樣先進。

  • Arriving in 120 different sections, these modules are lifted into place by a crane and assembled over just 14 days,

    以 120 個不同分段的形式被運送過來,這些模組在僅僅 14 天內由吊車吊掛至定位並組裝完成,

  • creating 450 square meters of space for each of the 12 teams across three floors, divided into mechanicaltechnical and hospitality sections.

    為 12 個隊伍各自創造出單樓面積為 450 平方公尺的三層樓空間,分別為機械、技術與接待部分。

  • With limited open space along the circuitthe majority of the seating is located along the waterfront of Port Hercule, with smaller stands located at key positions:

    由於沿著路線的可用空間較小,大部分的座位都位於赫庫勒港沿岸的地方,少部分則位於關鍵的幾個位置:

  • like the Monte Carlo Casino and the entrance of the tunnel section near Portier Cove

    例如蒙地卡羅賭場,以及靠近波帝爾灣的隧道入口部分。

  • Of course, boats, rooftops and the terraces of surrounding hotels and restaurants all act as VIP sections for fans.

    當然,船隻以及附近旅館和餐廳的樓頂和露臺都是粉絲們的 VIP 座位區。

  • The circuit’s official capacity is 37,000, making it the smallest of any in Formula 1.

    整個賽道的官方觀眾容量為 3 萬 7 千人,是所有 F1 賽事中最少的。

  • But Monaco’s unique landscape gives thousands of people views of the track, and it has a much larger non-ticketed audience than other Grand Prix events.

    然而摩納哥獨特的地貌讓數以千計的人都能觀賞到賽道,並且有著比任何其他的大獎賽為數更多的非購票觀眾。

  • In a normal year, around 200,000 people come into the country for the Grand Prix, and 100,000 attend the final Sunday

    通常來說,每年大約有 20 萬人會湧進該國觀看大獎賽,並有 10 萬人會參與到星期日最後的比賽。

  • With so many spectators near the track, over 20,000 square meters of safety mesh and more than 21 kilometers of safety railing are installed to protect the public, buildings and drivers.

    由於賽道附近觀眾相當多,官方安裝了超過 2 萬平方公尺的安全網以及超過 21 公里的安全圍欄,來保障大眾、建築與賽車手的安全。

  • While the pandemic has forced some countries to hold their Grand Prix without spectators, Monaco is allowing 40-50% of ticketed seats to be sold

    雖然疫情大流行導致一些國家必須在沒有觀眾的情況下舉辦大獎賽,摩納哥准許賣出了 40-50% 的座位票,

  • marking the biggest return to capacity since the disrupted 2020 season.

    而這是從 2020 賽季的中段以來最大幅的回流。

  • To keep the country connected while the race is on, a maze of footbridges and gangways is installed

    為了讓整個國家在賽事進行時仍能保持暢通,官方安裝了大量的天橋與便橋。

  • Then, 670 event marshals are brought in to help coordinate the nearly 3,000 strong team that it takes to pull off the event.

    接著,670 名活動管制員被招募來協調舉辦整個活動所需,人數將近 3000 人的團隊。

  • The organizers work hard to minimize disruption as far as possible, and access to the circuit is largely unrestricted.

    組織團隊盡其所能地減少對居民的干擾,而對於賽道的管制大部分是開放的。

  • It’s only completely closed to pedestrians and traffic between 5:30am and 7:30pm on the race days.

    只有在比賽當天的早上 5:30 到晚上 7:30 之間才會完全封閉。

  • That's a major break with other circuits like Singapore and Melbourne which remain closed for the duration of the event

    這與像是新加坡與墨爾本等地在整個活動期間都禁止通行的做法相當不同。

  • After the racing, everything is cleared away again, and the country returns to its more peaceful self

    在比賽結束後,所有建設接被清空,整個國家又回歸到了原本平靜的樣子。

  • With its global reach, a place on Formula 1’s calendar is a highly sought-after prize, and some emerging markets have managed to edge-out smaller ones over the years

    由於在全球各地的知名度,許多地區都希望能舉辦 F1 的賽事,而一些崛起中的市場在過去數年已成功地擠掉了一些較小的市場。

  • Despite its size, Monaco’s unique blend of history, prestige and atmosphere has seen it attain near untouchable status in the world of racing,

    雖然面積小了些,摩納哥那獨特的多彩歷史、魅力與氛圍仍使它在賽車的世界中穩坐不可動搖的地位,

  • all enabled by an incredible team of construction workers and engineers who pull off this amazing transformation, most years

    而這一切都是由一群建築工人與工程師們所組成的卓越隊伍,在幾乎每一年裡達成轉換整個國家的非凡任務所成就的。

  • If you enjoyed this video and you want to get more from the definitive video channel for construction, make sure you subscribe to The B1M.

    如果你喜歡這部影片,並希望能從建設相關最權威的影片頻道觀賞到更多影片,請確保你訂閱了 B1M 頻道。

It’s a sightand a soundthat never gets old

那樣的景象與聲響看幾次都不會厭倦。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋