Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Death. It's something we're all looking forward to. But it's not all fun and games.

    死亡。這是我們畢生都在期待的事情。但是這可不是什麼有趣的事。

  • Anyways, here's a story about death, fun, and games.

    無論如何,以下就是一個關於死亡的有趣故事。

  • Frank Hayes was born in 1901 in Ireland. That's what I like to hear, but it also guarantees a tragic twist for this story.

    Frank Hayes 在 1901 年於愛爾蘭出生。這正是我想聽到的,不過同時也保證了這個故事的最後肯定有個悲劇性的轉折。

  • This island somehow originated the term "Luck of The Irish",

    這個島國不知怎麼的有著「愛爾蘭幸運星」(指愛爾蘭人都很幸運) 的說法,

  • but anyone familiar with our nation's history can tell you Ireland has historically pretty much always drawn the short straw when it comes time for basically any event at all to unfold.

    但任何了解這個國家歷史的人都會告訴你,在過去幾乎每一次的歷史事件中,愛爾蘭都抽到了下下籤。

  • I've lived here all my life and I've never known an Irish person with good luck, only one with good looks, and that's me.

    我住在這裡的一輩子裡從沒聽過有誰運氣很好的,倒是知道長相好看的,那就是我。

  • Growing up, Hayes had a love of horses, and he aspired to one day become a legendary horse racer.

    Hayes 從小就喜歡馬,並夢想著有天要成為一名傳奇騎手。

  • Unfortunately, for reasons that have been lost to time, whether it be his size, lack of experience, or simply the famed "Luck of The Irish", his dream didn't come true,

    不幸的是,雖然具體原因現今已經無法追溯了,可能是因為他的體型不適合、經驗不足,或者單純是「愛爾蘭運」拖累,他從來未能實現這個夢想,

  • and he never experienced the feeling of winning a race.

    並且從來沒有體驗過贏得一場競速的感受。

  • Instead, he moved to New York in the US and worked as a stable hand for a horse breeder, tending and training thoroughbred horses for racing.

    相對的,他搬到了美國紐約,並成為了一名養馬人的馬廄雜工,負責照顧與訓練用來賽馬的駿馬。

  • Some of these horses were winners, and although Hayes still enjoyed his work,

    他負責的一些馬匹最後贏得了比賽,而雖然 Hayes 仍然享受著他的工作,

  • it was a bittersweet feeling to watch the horses he had trained cross the finish line with other men on their backs, soaking up the glory.

    每次看到他所訓練的馬匹們被別的騎手騎在背上,跨越終點線後享盡所有榮耀,還是讓他感到悲喜交加。

  • In June 1923, however, Frank Hayes saw an opportunity to finally be the man taking his horse to the finish in first place.

    然而 1923 年的六月時,Frank Hayes 總算有機會能夠騎上自己的馬,以第一名的身分衝過終點線。

  • This horse was called "Sweet Kiss".

    這匹馬的名字叫做「甜蜜之吻」。

  • Hayes had been training the horse for its owner, who wanted to test Sweet Kiss in a race in Belmont park on the 4th June 1923.

    Hayes 為馬主訓練這隻馬有一段時間了,而馬主想要在 1923 年 6 月 4 日時在貝爾蒙特公園舉行的比賽上測試甜蜜之吻的能力。

  • The only problem was, she couldn't find a jockey.

    唯一的問題是,她找不到適合的騎手。

  • Hayes volunteered, and although he was a capable rider, with no competitive wins under his belt, the stable boy wasn't exactly championship material.

    Hayes 於是毛遂自薦,而雖然他確實騎術了得,但由於他從未贏得過任何比賽的勝利,這位馬廄男孩看起來算不上是個參加比賽的料。

  • With no other choice, the owner accepted Hayes as Sweet Kiss' jockey, but he would have to lose weight in order to keep up with the big boys.

    因為也沒有其他選擇了,馬主接受了 Hayes 做為甜蜜之吻騎手的提議,但他得先減重才能跟那些大咖們一較高下。

  • "Big boys" being a purely figurative turn of phrase, as jockeys are traditionally quite small and thin, encumbering their horses as little as possible.

    這裡的「大」咖單純是種比喻上的說法,因為騎手們通常都得身材嬌小與纖瘦,如此才能盡可能減少馬的負擔。

  • To make sure Sweet Kiss wasn't gonna be bogged down by his fat ass, Hayes underwent training of his own, jogging non-stop and avoiding drinking water, in an effort to cut weight.

    為了確保甜蜜之吻不會因為他肥胖的身軀而被拖累速度,Hayes 開始自行訓練,不間斷地慢跑並減少喝水量來減重。

  • He had very little time to do this before the race took place, and reportedly his training was very severe and took a lot out of him.

    距離比賽開始之前他沒有剩下多少時間了,而據說他的訓練方式非常的嚴格,並讓他減去了非常多額外的體重。

  • But it was all worth it in the end for Hayes; on the day of the race, there he was, dressed in jockey silks and staring down the chance to make a name for himself.

    但最終這一切對 Hayes 來說都是值得的;在比賽當天他就在現場,身穿著馬術服,準備開始為自己立下顯赫名聲。

  • Sweet Kiss was a 20-1 outsider, but it wasn't going to deter Hayes.

    甜蜜之吻的賠率高達 20 比 1,但這並不會使 Hayes 退縮。

  • After the race started, Sweet Kiss began to make her way to the front of the pack.

    在比賽開始之後,甜蜜之吻便猛力向領先在前的集團跑去。

  • For Hayes, this must have been exhilarating.

    這對 Hayes 來說肯定是個振奮人心的景象。

  • The 22-year-old's lifelong dreams were coming true right before his eyes, and right underneath his arse.

    這名 22 歲青年的畢生夢想就在他的眼前還有身下上演。

  • Things were looking good, but the stakes were high.

    情況看起來很棒,但是風險仍然相當高。

  • These bloodthirsty bastards were all after the same thing, and they'd be on his ass the whole way.

    其他嗜血的渾蛋們也有著同樣的目標,而他們一路上都緊緊跟在後頭。

  • But one extra inch, one split second, was all he needed to be the winner.

    但只要超出哪怕只有一英吋、快上哪怕只要一秒鐘,他就能成為冠軍。

  • Then, maybe the stable hand could be recognized as more than a stable hand.

    然後,或許一介平凡的馬廄雜工將能成就不凡。

  • Maybe this could be the start of his legendary horse racing career.

    或許這將會是他做為傳奇騎手生涯的起始點。

  • As all these excitements and possibilities raced through Frank Haye's mind, he died.

    正當這些興奮的念頭與可能性掠過 Frank Hayes 的腦袋裡時,他死去了。

  • Amazingly, Sweet Kiss didn't seem too bothered by this, and kept on racing.

    奇妙的是,甜蜜之吻似乎並不在意,仍在繼續向前奔馳著。

  • More amazingly, Hayes didn't seem too bothered by it either, his body never leaving the horse.

    更奇妙的是,Hayes 似乎也不怎麼在意。他的屍體就這樣一直掛在馬上。

  • The crowd was astonished to see the rider lead the race lazily slumped in the saddle.

    現場觀眾對騎手如此懶散地攤在馬鞍上感到震驚不已。

  • Who is this showboating sockdologer, sloped over in his seat like some sort of baseborn coxcomb?

    這個愛炫技的傢伙是怎麼回事?怎麼就這樣攤在馬鞍上,活像是個天生的自大狂一樣?

  • Astonishingly, Sweet Kiss won the race.

    不可思議地,甜蜜之吻最後贏得了比賽。

  • As her owner approached to congratulate Hayes, he finally dropped from the saddle face down.

    而正當馬主想靠近 Hayes 並恭喜他的勝利時,他總算從馬鞍上臉部朝下地摔了下來。

  • A doctor rushed over but Frank Hayes was pronounced dead at the scene.

    一名醫生馬上趕了過去,但 Frank Hayes 最後仍被判定為當場死亡。

  • He had apparently died of a heart attack during the race.

    他顯然是在比賽中因為心臟病發而去世了。

  • It was thought that this was brought about by the excitement of the race, and probably a result of Hayes pushing his body to the limits in order to drop weight shortly before the race.

    人們認為這是因為比賽所帶來的興奮情緒,還有可能是由於 Hayes 在賽前的極短時間內為了減重而將身體逼到極限所造成的結果。

  • It's similar to how a lot of the deaths in combat sports occur in the lower weight classes, as those guys often have to cut weight in a relatively short time for a fight. It can be dangerous.

    這與搏擊運動中輕量級選手死亡的許多案例相似,因為這些選手很常在相對較短的時間內為打鬥比賽而減重。這樣的行為是很危險的。

  • Although the winning horse was technically without a jockey, Frank Hayes was officially given the victory, out of respect to the dead man.

    雖然贏得冠軍的馬匹從技術上來說沒有騎手騎著牠,出於對於死者的敬重,Frank Hayes 最後仍被正式認定為冠軍。

  • His first and last competitive win. Frank Hayes was dead, but he had died doing what he loved, and he had gone out a champion.

    這是他首次,也是最後一次的勝利。Frank Hayes 死去了,但他是在做著自己熱愛的活動中死去的,而且最後還贏得了冠軍。

  • He might have been a corpse, but he was the only damn corpse to ever win a competition in sport history.

    他或許成為了一具屍體,但他也是在運動史上唯一一具贏得比賽的屍體。

  • Maybe that's the true meaning of "Luck of The Irish".

    或許這才是「愛爾蘭幸運星」的真正意涵吧。

  • He was buried in his racing silks.

    他身穿著馬術服下葬。

  • Sweet Kiss apparently never raced again, and from that day on became known as the "Sweet Kiss of Death".

    甜蜜之吻後來再也沒有進行過任何一次比賽,而從那天開始,牠便被稱為「死亡的甜蜜之吻」。

  • But at twenty to fucking one, I would've called her the "Sweet Kiss of Wealth"!

    但現在可是天殺的二十一世紀了,我覺得乾脆叫牠「發大財的甜蜜之吻」算了!

  • There were definitely a lot of drinks dedicated to Frank Hayes that night!

    畢竟當晚肯定有很多人花錢喝酒,敬 Franks Hayes 一杯吧!

  • Ah, sure, why let a thing like chronology get in the way of a good time?

    說的也是,不用非得在當時才能享受美好時光吧?

  • This one is dedicated to Frank Hayes, without whom this video wouldn't be possible, as well as all my loyal subscribers, and if you're not subscribed, well, you can just go straight to hell.

    這一杯向 Frank Hayes 致敬。沒有了他和我忠實的訂閱觀眾們,這部影片將無法成真。至於你們之中還沒訂閱的,可以直接下地獄去了。

Death. It's something we're all looking forward to. But it's not all fun and games.

死亡。這是我們畢生都在期待的事情。但是這可不是什麼有趣的事。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋