Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Who was it?

    那是誰?

  • Who was what?

    什麼是誰?

  • Who was that?

    那個死掉的人是誰?

  • Oh, my grandmother.

    喔,我的祖母。

  • Oh, okay. Well, I'll....

    噢,好吧。呃,那我就去...

  • Good.

    去吧。

  • And you know... I'm sorry.

    還有那個... 我很遺憾。

  • What for?

    對什麼遺憾?

  • For your loss.

    為你失去的家人。

  • Why are you sorry? Did you kill her?

    你有什麼好遺憾的?人是你殺的嗎?

  • I'm just being polite, mate.

    我只是想禮貌性地致意一下而已,老兄。

  • It's another worn out cliche.

    又是這種過時的陳腔濫調。

  • You're not sorryyou didn't know my grandmother!

    你根本就不遺憾,你又不認識我的祖母!

  • Why would you be sorry that she is dead?

    為什麼你會為她的死感到遺憾?

  • It's a bastardization of the language.

    這根本就是種語言癌。

  • You're right. I couldn't care less she's dead.

    你說的對。我根本不在乎她有沒有死。

  • There. Now that doesn't have feel fresher? The clean air of honesty.

    就是這樣。這樣不是清爽多了嗎?空氣中充滿著誠實的氣息。

  • I'm glad she's dead.

    我很高興她已經死了。

  • - Why would you be glad? - I, I got carried away, it's...

    - 為什麼你很高興?- 我,我被帶偏了,那個...

  • You are indifferent.

    你根本就無動於衷。

  • You didn't know my grandmother.

    你又不認識我的祖母。

  • You are indifferent to her life and death.

    不管她是生是死對你來說完全無所謂。

  • That is proper.

    事情就是如此。

  • Sorry about saying I'm glad, not about her death.

    抱歉我剛說我很高興,但我不是在對她的死本身道歉。

  • About which you are...?

    關於她的死你覺得...?

  • Indifferent?

    無動於衷?

  • Dick.

    雞巴人。

  • I can hear you.

    我聽得到喔。

  • Sorry, but not about your dead nan.

    抱歉,不過不是為了你死去的奶奶道歉。

  • Look, can I ask you something? A serious question.

    聽著,我可以問你一個嚴肅的問題嗎?

  • Quickly, please.

    請講快點。

  • Why aren't you upset about your gran?

    你為什麼不會為你的祖母難過啊?

  • What makes you think I'm not upset?

    你怎麼會認為我不難過呢?

  • Well, normally people are affected by a loss.

    這個嘛,通常人們因為失去摯愛而受到影響。

  • They show it in some way.

    他們會以某種方式顯現出來。

  • What about your nan?

    但你對你奶奶死去好像沒什麼感覺?

  • She was an extraordinary woman, and her loss afire in my soul.

    她是一位非凡的傑出女子,而失去了她讓我備受煎熬。

  • Tell your face.

    看看你的臉吧,你少來了。

  • Tell my face what?

    我的臉怎麼了?

  • Normally people... cry!

    通常人們都會哭出來之類的吧!

  • I can't afford to cry.

    我沒有時間哭。

  • Look, I could break down now in front of you, rivers of tears, and fall into your arms, and then what?

    聽著,我現在可以在你面前淚流滿面地崩潰、投入你的懷抱,但是然後呢?

  • Well, then you'd feel better.

    然後你會感覺好一點啊。

  • I'm a great cuddle.

    我抱起來可舒服的了。

  • Look, I've got lovely big mom tits. Come on!

    看,我還有一對大胸脯呢。來吧!

  • - Oh, God. - Come on!

    - 噢,老天。- 來吧!

  • But then all the emotion will be used up, wasted!

    但這樣一來,所有累積的情感都會被消耗殆盡,然後就此浪費掉!

  • My grandmother would be buried, and I'd sit down to try and describe the pain, and there'd be nothing left!

    我的祖母會被埋葬,然後在我坐下來試著描述感受到的苦痛之後,所有情感都將消失不見!

  • You can't use everything that you go through in life for a... book!

    你不能這樣總是想把生活中遇到的一切都寫進書裡啊!

  • Sometimes you've just got to... be!

    有時你必須要活在當下才行啊!

  • I think my grandmother deserves more than a spontaneous howl of anguish.

    我認為我對祖母的悼念不應該只用一串發自內心的痛苦哀嚎來打發。

  • She deserves a novella at least.

    她至少值得我寫出一部長篇小說。

  • So, I shall push it down. I either cry, or I write.

    所以我現在應該把這個情緒吞下去。我要不就嚎啕大哭,要不就提筆書寫。

  • Hmph. Well, doesn't sound very healthy to me.

    呃。好喔,就我來聽起來不是個很健康的方式。

Who was it?

那是誰?

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋