Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hello.

    你好。

  • I'm Annie Gray and I'm Kathy pierson.

    我是安妮-格雷,我是凱西-皮爾森。

  • Regular viewers of english heritage is Youtube channel, especially the videos.

    英語遺產的常規觀眾是Youtube頻道,特別是視頻。

  • The victorian way will recognize Kathy as the interpreter who plays mrs Avis croak.

    維多利亞方式會認出凱西是扮演艾維斯夫人的口譯員croak。

  • Um The cook at Audley end in 18 81.

    嗯 奧德利的廚師在1881年結束。

  • Ah today we're making brown bread crumb pudding for lunch and sweet dish.

    啊今天我們要做棕色麵包屑布丁作為午餐和甜食。

  • I'm one of the consultants on the project.

    我是這個項目的顧問之一。

  • We've got some very interesting news for you.

    我們有一些非常有趣的消息給你。

  • It's been a very challenging year with lots of things turned upside down.

    這是非常具有挑戰性的一年,很多事情都被顛覆了。

  • But behind the scenes, english heritage have been working really hard to put together how to cook the victorian way with mrs croque.

    但在幕後,英國遺產組織一直在努力工作,把如何以維多利亞的方式與Croque夫人一起做飯放在一起。

  • Um and it's finally here and in amongst this are some really tasty recipes and we're gonna cook one of these.

    嗯,它終於來了,在這之中有一些非常美味的食譜,我們要做其中的一個。

  • Today, I'd like to start with you grating if you will the lemons that are there.

    今天,我想從你開始,如果你願意的話,就把那裡的檸檬磨碎。

  • And also if you could use them as well.

    還有,如果你也能使用它們。

  • Oh look, modern technology.

    哦,看,現代技術。

  • Yes.

    是的。

  • Well, the point about this book really Is that we wanted the modern cook to be able to cook from it, not just the Victorian one.

    好吧,關於這本書的重點是,我們希望現代的廚師能夠從這本書中烹飪,而不僅僅是維多利亞時代的廚師。

  • So while we considered having instructions like heat up your stove, add some extra coal, make sure that you pummel this by hand.

    是以,雖然我們考慮過有一些說明,如加熱你的爐子,添加一些額外的煤,確保你用手搗鼓這個。

  • We thought that on balance you'd rather use a stand mixer and a modern thermostats for this recipe, you will need three whole eggs and the white of one egg, 225 g of caster sugar.

    我們認為,總的來說,你寧願使用立式攪拌機和現代恆溫器來做這個配方,你將需要三個全蛋和一個雞蛋的蛋白,225克冰糖。

  • That's eight ounces or one cup 55 g or two ounces.

    這是8盎司或1杯55克或2盎司。

  • That's a quarter of a cup of butter.

    那是四分之一杯的黃油。

  • Salted please.

    請加鹽。

  • And at room temperature two whole lemons unpacked is better if you can get them, but it doesn't really matter.

    而在室溫下,如果你能買到的話,兩個未包裝的完整檸檬會更好,但這並不重要。

  • A teaspoon of honey and 12 or there about Batavia biscuits.

    一茶匙蜂蜜和12個或有大約巴達維亞餅乾。

  • You could also use amaretti biscuits or hard macaroons.

    你也可以使用杏仁餅乾或硬馬卡龍。

  • So when does this recipe actually come from?

    那麼這個食譜究竟是什麼時候來的呢?

  • This one is from mrs franklin's manuscript cookery book.

    這個是來自富蘭克林夫人的手稿烹飪書。

  • So it is one that is written into her book in her handwriting.

    是以,這是用她的筆跡寫進她的書中的一個。

  • We know that she probably cooked.

    我們知道,她可能做了飯。

  • So in this cookbook, there isn't just recipes from Mrs Crocker's notebook.

    是以,在這本食譜中,不僅有來自克羅剋夫人筆記本的食譜。

  • No, the notebook is a curious beast.

    不,筆記本是一個奇怪的野獸。

  • It is lovely.

    它很可愛。

  • There are lots of very, very nice recipes in it, but it's a bit one sided.

    裡面有很多非常、非常好的食譜,但有點片面。

  • For example.

    比如說。

  • There are about five recipes for sponge cake and there are seven or eight for things that are effectively shortbread.

    大約有五個海綿蛋糕的食譜,有七八個實際上是油酥餅的東西。

  • So, what we did, I worked with an amazing team of chefs is we went through we tested every single recipe in Mrs Craven's manuscript that picked the very best of them to go into the modernist version of the book and then we supplemented them with recipes from books that we think she would have had and so on, and so forth.

    是以,我們所做的是,我與一個了不起的廚師團隊合作,我們對克雷文夫人手稿中的每一份食譜進行了測試,挑選出其中最優秀的食譜,放入現代主義版本的書中,然後我們用我們認為她會有的書中的食譜來補充它們,等等。

  • So, we could build up a picture of all of the kinds of recipes that we think she would have cooked.

    是以,我們可以建立一個我們認為她會做的所有種類的食譜的圖片。

  • And it also means that for the modern cook who wants to put on a victorian meal, you can put on a full meal or an afternoon tea.

    這也意味著,對於想做維多利亞時期的飯菜的現代廚師來說,你可以做一頓飽餐或下午茶。

  • And all of the recipes are there.

    而且所有的菜單都在那裡。

  • I'm just going to whisk these eggs until they're well mixed.

    我只是要把這些雞蛋打到混合均勻。

  • This can be done much quicker in a copper bowl.

    這可以在銅碗中更快地完成。

  • So you looked at recipe books like Eliza Acton?

    所以你像伊麗莎-阿克頓那樣看食譜書?

  • Yes, we did indeed.

    是的,我們確實做到了。

  • Books that we knew mrs Craig must have consulted at some stage because we could see in her manuscript cookery book that she had copied recipes verbatim from cooks like that.

    我們知道克雷格夫人一定在某個階段參考過這些書,因為我們可以在她的烹飪書手稿中看到,她逐字逐句地抄寫了這樣的廚師的食譜。

  • We were also able to identify some other books that she must have had access to books by people like Richard Dolby and also William Garin who were very, very popular cookbook writers in the 1830s.

    我們還能夠確定其他一些書籍,她一定有機會接觸到理查德-多爾比和威廉-加林等人的書籍,他們是19世紀30年代非常、非常受歡迎的烹飪書作家。

  • I'm just going to add the butter, the sugar to the X.

    我只是要把黃油,糖加到X裡。

  • So apart from the recipes, what else is in the cookbook?

    那麼,除了菜單之外,這本食譜中還有什麼?

  • Well, it is a recipe book, it's a very lovely recipe book, but it is also a history book.

    嗯,這是一本食譜書,這是一本非常可愛的食譜書,但它也是一本歷史書。

  • So, myself and my co author Andrew Han, who is another one of the consultants on the project worked to really put Mrs cravens life and her recipes into context.

    是以,我和我的共同作者安德魯-韓(Andrew Han),也就是這個項目的另一位顧問,努力將克萊文夫人的生活和她的食譜真正納入背景。

  • So you'll find essays on all sorts of things from Audley End in its history to Mrs christians live to what it was really like to work as a victorian servant.

    是以,你會發現關於各種事物的文章,從奧德利恩德的歷史到基督徒夫人的生活,再到維多利亞時代的僕人工作到底是什麼樣子。

  • Also, every single recipe has an introduction, putting it into context and their historical tidbits scattered throughout the book, many of which come directly from the questions that are lovely.

    此外,每一個食譜都有一個介紹,把它放在背景中,他們的歷史花絮散落在書中,其中許多直接來自於那些可愛的問題。

  • Youtube audience tend to ask, I think I'm just about ready for a cup of tea.

    Youtube上的觀眾往往會問,我想我正好可以喝杯茶了。

  • Everyone here at Audley End House likes a good cup of tea.

    在Audley End House,每個人都喜歡一杯好茶。

  • Just put the hob on so you'll hear us like wearing sound and that's because I want to start to melt my sugar and my eggs and my butter together.

    只要把爐子打開,你就會聽到我們像穿著一樣的聲音,那是因為我想開始把我的糖、雞蛋和黃油一起融化。

  • So I noticed in the book there are questions of pictures.

    所以我注意到書中有一些圖片的問題。

  • Yes, there are brilliant pictures.

    是的,有精彩的圖片。

  • What we really wanted to do was make a book that felt like a modern glossy cookbook, the kind that you keep on your coffee table too impressive friends quite frankly.

    我們真正想做的是做一本感覺像現代光鮮的烹飪書的書,那種你放在咖啡桌上的書,坦率地說,太令人印象深刻的朋友。

  • So there are lots of pictures of you enrolled.

    所以有很多你入學的照片。

  • There are pictures of some of the other people who play mrs Kragen because of course at only and you're not the only mrs Grayson pictures of some of the other servants enrolled.

    有一些其他扮演卡拉根夫人的人的照片,因為當然在只有和你不是唯一的格雷森夫人的照片,其他一些僕人的照片被錄取。

  • But also pictures of orderly itself and of course, glorious pictures of the recipes in.

    但也有有序的本身的照片,當然,還有光榮的食譜的照片在。

  • Just absolutely want to go.

    只是絕對想去。

  • Now, tell us more about this actual recipe.

    現在,請告訴我們更多關於這個實際的食譜。

  • What have you done so far so far?

    到目前為止,你已經做了什麼?

  • I whisk together the eggs.

    我把雞蛋打在一起。

  • So there are three egg yolks and one egg white and whisk together in there has gone the caster sugar so that by the 18 eighties is something you would have been able to buy from the grocer as a ready pounded version of sugar.

    是以,有三個蛋黃和一個蛋白,一起打在那裡的冰糖,所以到了18世紀80年代,你就可以從雜貨店買到現成的搗碎的糖了。

  • There's a bit of butter in there.

    那裡面有一點黃油。

  • You can see it stuck to the whisk and all I'm doing now is I'm heating up this pan of water with proper bowl on top.

    你可以看到它粘在打蛋器上,我現在所做的就是把這鍋水加熱,上面放上適當的碗。

  • So it acts a bit like a mammary and that way the custard because that's really what you're making is going to come together very, very gently.

    是以,它的作用有點像乳腺,這樣一來,你所做的奶油凍就會非常、非常溫和地融合在一起。

  • So the egg yolks won't calculate them turn into scrambled eggs.

    所以蛋黃不會計算它們變成炒蛋。

  • What we should end up with.

    我們最終應該得到什麼。

  • It's a very, very lovely, very, very unctuous mixture and the history of this particular recipe, Where does it come from?

    這是一種非常、非常可愛、非常、非常不粘稠的混合物,這種特殊配方的歷史,它來自哪裡?

  • Where did mrs crab do you think I get it from?

    你認為我從哪裡得到的螃蟹夫人?

  • We weren't able to identify an actual source for this, although it almost certainly she would have copied it from somewhere.

    我們無法確定這句話的實際來源,儘管幾乎可以肯定她會從某個地方抄襲。

  • Lemon cheese kind of goes back really to the end of the 17th century and at that point you have a mixture very much like this but often thickened with almonds.

    檸檬奶酪的歷史可以追溯到17世紀末,在那個時候,你有一種非常像這樣的混合物,但經常用杏仁來增稠。

  • This recipe mrs Craven's version uses biscuits instead.

    克雷文夫人的這個食譜用餅乾代替。

  • So it's very much a 19th century twist on a recipe that was about 200 years old.

    是以,這在很大程度上是對一個有200年曆史的配方的19世紀的扭曲。

  • And all of those lemon cheese recipes really are designed to put into peace, treaty and bake.

    而所有這些檸檬奶酪的食譜真的是為了放到和平、條約和烘烤中。

  • What we've done with this one is quite a lot of pastry in the book is that we have also suggested that you can serve it in glasses.

    我們在這本書中做的是相當多的糕點,就是我們也建議你可以用杯子來裝。

  • A bit like a set cream, which is another really, really popular thing to do on the victorian table.

    有點像套裝奶油,這是在維多利亞時代的餐桌上另一個非常非常流行的東西。

  • So this would have been served as part of the second course if you were serving and allen Frances meal, which is the one where you have lots and lots of dishes on the table at once set out over two forces.

    是以,如果你提供的是阿倫-弗蘭西斯餐,這將作為第二道菜的一部分,也就是你在桌子上同時擺放了很多很多的菜,分兩股力量。

  • Just dessert.

    只是甜點。

  • And this is one of those things that's a sort of palate, cleanser stroke, what we would today call kind of pudding.

    而這是其中的一種東西,是一種口感,淨化器的筆觸,也就是我們今天所說的布丁的一種。

  • Really?

    真的嗎?

  • And why is it called cheese when it hasn't actually got any cheese?

    為什麼它被稱為奶酪,而實際上它並沒有任何奶酪呢?

  • So it's a bit like one of your favorite recipes gateau de pommes or apple cheese.

    所以它有點像你最喜歡的食譜之一gateau de pommes或蘋果奶酪。

  • So in this case, cheese just means a mass of something.

    所以在這種情況下,奶酪只是意味著某種東西的品質。

  • There are lots and lots of recipes for fruit cheeses in victorian cookery books.

    在維多利亞時代的烹飪書中,有很多很多的水果奶酪的食譜。

  • And this one is just a lemon cheese.

    而這個人只是一個檸檬奶酪。

  • Well, it looks like it's coming together quite nicely.

    好吧,看起來它正在形成相當好的局面。

  • The butter's got into melt in there.

    黃油已經在裡面融化了。

  • Well, you've got your lemon juice just here and your lemon rind whenever you already know what happened in just a minute, I think, would you like me to then move on and break up?

    好吧,你的檸檬汁就在這裡,你的檸檬皮每當你已經知道在短短一分鐘內發生了什麼,我想,你希望我然後繼續前進,分手嗎?

  • I would indeed.

    我確實願意。

  • One really nice things about this recipe.

    這道菜有一個非常好的地方。

  • It's very, very sweet.

    這是非常、非常甜蜜的。

  • But it's also incredibly lemony and the biscuits just really set yourself and picking it.

    但它也是令人難以置信的檸檬味,而餅乾只是真正的設置自己和挑選它。

  • So you could use cake crumbs, you could use bread crumbs, anything you want to and you could even use almonds, but you do need something in there to give it a bit of texture.

    是以,你可以使用蛋糕屑,你可以使用麵包屑,任何你想使用的東西,你甚至可以使用杏仁,但你確實需要一些東西在裡面給它一點紋理。

  • I suppose if you can just greenie is possessed.

    我想,如果你能僅僅是greenie就會被佔有。

  • Yeah, in that.

    是的,在這一點上。

  • Mm.

    嗯。

  • MS not smell it.

    MS沒有聞到它。

  • Yeah, So that's the lemon juice going in.

    是的,所以那是檸檬汁進去了。

  • I'm going to take advantage of this extremely victorian The monitor just to check the temperature when you're cooking eggs.

    我要利用這個極富維多利亞風格的顯示器,只是為了在你煮雞蛋時檢查溫度。

  • You really don't want them to go much beyond about 82, Otherwise they will start to scramble right actually move on to the hips.

    你真的不希望他們超過82歲左右,否則他們就會開始爭奪權利,實際上就會轉到臀部。

  • Yeah, Yeah.

    是的,是的。

  • Mhm Okay.

    嗯,好的。

  • Okay.

    好的。

  • The lemons for this as well, probably been growing up on the end of the day in the hot houses, yep.

    這個的檸檬也是,可能是在熱房子里長大的,是的。

  • Okay.

    好的。

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • Yeah, yeah, yeah, sure.

    是的,是的,是的,當然。

  • It comes from actually.

    它實際上來自於。

  • Yeah.

    是的。

  • Nice.

    不錯。

  • So that Mhm All right, see this is starting to thicken up now and what kind of consistency that she said it needs to be Mrs Cronin says it needs to be the consistency of honey.

    好了,現在開始變稠了,她說需要什麼樣的濃度,克羅寧夫人說需要像蜂蜜一樣的濃度。

  • And when they were testing this recipe, one of the things we thought would be quite nice was to add some actual honey.

    當他們在測試這個配方時,我們認為其中一件事會相當好,就是添加一些真正的蜂蜜。

  • So I am going to add in just a spoonful, real honey.

    所以我打算只加一勺,真正的蜂蜜。

  • If you wanted to make this even more modern, you could add various spices as well.

    如果你想使之更加現代化,你也可以添加各種香料。

  • So, for example with ginger and cloves, that kind of thing you see now it's really thickening up so I'm going to just take it off the heat like so mhm and then we'll add the biscuits.

    所以,比如說用生薑和丁香,那種東西你現在看到它真的變稠了,所以我打算把它從火上拿下來,就像這樣嗯,然後我們會加入餅乾。

  • Yeah.

    是的。

  • Mhm.

    嗯。

  • Yes.

    是的。

  • Yeah, if anybody is thinking to themselves, hang on a minute, am I only getting half of mrs craig comes real manuscript notebook, they don't need to worry because one of the most exciting things for me and I suspect for you as well, is that we have got a full transcription of descriptions, manuscript book in the back of this.

    是的,如果有人在想,等一下,我是不是隻得到了克萊格夫人真正的手稿筆記本的一半,他們不需要擔心,因為對我來說最令人興奮的事情之一,我想對你來說也是如此,我們有一個完整的轉錄描述,手稿書在這後面。

  • So if you do want to see quite how many versions of shortbread there are, you can have a look for yourself.

    是以,如果你確實想看看有多少種油酥餅的版本,你可以自己看一看。

  • It's also got her roast swan recipe which we thought was probably going to be a bit of a stretch for most of our modern cooks.

    書中還有她的烤天鵝食譜,我們認為這對我們大多數的現代廚師來說可能會有點牽強。

  • So now you're going to pour it into the glass.

    所以現在你要把它倒進杯子裡。

  • Yes.

    是的。

  • So this is going to go into this glass bowl which we will then decorate.

    是以,這將被放入這個玻璃碗中,然後我們將進行裝飾。

  • Point has been chilled and also into two glasses.

    點已經冷卻,也進入兩個杯子。

  • A lot of the time when the Victorians served things like custards or jellies, they would serve them in little glasses like this and then arrange them on a very beautiful trade so that each individual could take their glass and just have a small proportion meals did have an awful lot of choice in them.

    很多時候,當維多利亞人提供像吉士或果凍這樣的東西時,他們會用這樣的小玻璃杯來裝,然後把它們放在一個非常漂亮的交易上,這樣每個人都可以拿著他們的杯子,只吃一小部分飯菜,裡面有非常多的選擇。

  • So the portion sizes tended to be a bit smaller than the kind of thing that we used to today.

    所以份量往往比我們今天的那種東西要小一些。

  • You're going to put in a very modern fridge.

    你要放入一個非常現代的冰箱。

  • I am, yes.

    我是,是的。

  • mrs Croque um would have used the cold large.

    克羅剋夫人嗯會使用冷大。

  • Although of course there were such things as refrigerators in the 1880s.

    雖然在19世紀80年代當然有冰箱這種東西。

  • It's just that they went electric.

    只是他們走了電。

  • They were filled with ice and sometimes salt to bring the temperature down depending on what you're putting in them.

    它們裝滿了冰塊,有時還裝上鹽,以使溫度降低,這取決於你在裡面放什麼。

  • So there may have been a refrigerator orderly end, in which case it would be a yeah, it was a nice box.

    是以,可能有一個冰箱有序的結束,在這種情況下,這將是一個是的,這是一個漂亮的盒子。

  • Yeah, it was a refrigerator existed as a word, but often it was called nice book.

    是的,這是一個冰箱作為一個詞存在的,但經常被稱為好書。

  • So it's a big wooden box with a lead lined casket in the middle and then you pack it full of ice and there's a drainage hole at the bottom and it's an enormous amount of work.

    所以它是一個大木箱,中間有一個襯鉛的棺材,然後你把它裝滿冰,底部有一個排水孔,這是一個巨大的工作量。

  • If you do want to try to hey be my guest just let us know how it goes.

    如果你確實想嘗試嘿嘿做我的客人,只要讓我們知道情況如何。

  • But if you don't then I would suggest a fridge.

    但如果你不這樣做,那麼我建議使用冰箱。

  • Excellent.

    優秀。

  • If you can bring the glasses onto the old and we'll go and put them in our icebox.

    如果你能把杯子帶到舊的地方,我們會去把它們放在我們的冰櫃裡。

  • So are they now ready to eat?

    那麼他們現在可以吃了嗎?

  • Yes they are.

    是的,他們是。

  • You can serve it hot and it's very very nice.

    你可以熱著吃,非常非常好。

  • But what we've done is we've Children a bit, which is what Mrs Crow can probably would have done as well.

    但我們所做的是我們的孩子們,這也是克羅夫人可能會做的事情。

  • The main thing is that you can then prepare this well in advance.

    最主要的是,你就可以提前做好準備。

  • So she would have been able to prepare it in the afternoon to serve for a meal in the evening.

    是以,她本來可以在下午準備好,在晚上供人食用。

  • And I think a bit of victorian style decoration is perfect.

    而且我認為有點維多利亞風格的裝飾是完美的。

  • Of course the exciting thing about this is that I'm going to actually get to eat it when I'm playing mrs croque.

    當然,令人激動的是,當我扮演Croque夫人時,我將真正得到吃它。

  • Um Mrs croque um is always cooking for someone else.

    嗯,Croque嗯夫人總是在為別人做飯。

  • And so this is really exciting to be able to get to actually eat something.

    是以,能夠真正吃到東西,這真的很令人興奮。

  • Yeah, but maybe decrease, she'll let you take your own.

    是的,但也許會減少,她會讓你帶走自己的。

  • So smells lovely.

    所以聞起來很可愛。

  • It does.

    它確實如此。

  • we're not going to drink it.

    我們不打算喝它。

  • The idea is that you're serving these little glasses, they're very much a palate cleansers, you've had all of your sleep, your vegetables, your meaty rain causes your heavy puddings and you're just about now sliding towards the end of the meal.

    這個想法是,你端著這些小杯子,它們在很大程度上是一種味覺淨化器,你已經吃了所有的睡眠,你的蔬菜,你的肉質雨導致你的沉重布丁,你現在正要滑向飯菜的終點。

  • So this is intended to enliven the palate and send you dancing off into the night.

    是以,這是為了活躍味覺,讓你在夜裡跳舞。

  • Mhm mm and with that much sugar in it.

    姆姆,而且裡面有那麼多糖。

  • Yeah, well hopefully some of you will be inspired to cook this or maybe different recipes from the victorian way cookbook.

    是的,好吧,希望你們中的一些人會受到啟發,去做這個或也許是維多利亞方式食譜中的不同食譜。

  • If you do please do tag english heritage on social media, you can also follow them on instagram and on facebook and on twitter and of course for more brilliant videos and exciting content.

    如果你這樣做,請在社交媒體上標記English Heritage,你也可以在instagram、facebook和twitter上關注他們,當然還有更多精彩的視頻和令人興奮的內容。

  • Just head over to english heritage is Youtube feed and then put in the victorian way to see you in costume.

    只需前往English Heritage is Youtube feed,然後輸入Victorian way,就可以看到你的服裝了。

  • Enroll as Mrs Kraken.

    註冊為克拉肯夫人。

  • Thank you anne, this is lovely.

    謝謝你,安妮,這很可愛。

Hello.

你好。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 食譜 夫人 維多利亞 奶酪 廚師 檸檬

如何用維多利亞時代的方式製作檸檬奶酪蛋糕|與安妮-格雷博士和凱西-海普森一起製作檸檬奶酪蛋糕 (How to Make Lemon Cheese Cakes The Victorian Way | With Dr Annie Gray and Kathy Hipperson)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 11 月 15 日
影片單字