Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • in fact located along the pacific ocean in northeastern Japan.

    事實上,它位於日本東北部的太平洋沿岸。

  • The sandy coast is known for its rugged and handsome coastlines and coastal scenery as well as sports fresh seafood.

    沙岸以其崎嶇而英俊的海岸線和海岸風光以及運動的新鮮海鮮而聞名。

  • The Sanriku coast spans the three prefectures of our muddy the water and Miyagi in the Tohoku region.

    三陸海岸橫跨我們東北地區的渾水和宮城三個縣。

  • In 2011.

    在2011年。

  • It was devastated by the Tohoku earthquake and tsunami, one of the worst natural disasters to hit Japan in recent decades.

    它受到東北地震和海嘯的破壞,這是日本近幾十年來遭受的最嚴重的自然災害之一。

  • The ensuing tsunami destroyed many towns and villages along the Sanriku coast and thousands of lives were lost in the disaster.

    隨之而來的海嘯摧毀了三陸海岸的許多城鎮和村莊,成千上萬的人在這場災難中喪生。

  • Yeah, the road to recovery has been an ongoing process with the reconstruction of towns and residents rebuilding their lives.

    是的,恢復之路一直是一個持續的過程,城鎮的重建和居民的生活重建。

  • A new development born from this recovery process is the meeting local coastal trail and approximately 1000 kilometer along walking trail connecting Hagino Hey in our body prefecture to Soma in Fukushima Prefecture, which was conceived to connect people in towns along the route.

    從這一恢復過程中誕生的一個新的發展是會議當地的沿海小徑和大約1000公里的沿途步行小徑,連接我們身體縣的萩野河和福島縣的索瑪,它的構想是連接沿途城鎮的人們。

  • My name is Rena on staff writer for Japan guide dot com.

    我的名字是Rena,是Japan guide dot com的員工作家。

  • And over the next three days I'll be walking some of the best sections of the meeting local coastal trail and experiencing some of the other highlights of the Sanriku coast.

    而在接下來的三天裡,我將走過會議當地海岸步道的一些最佳路段,並體驗三陸海岸的一些其他亮點。

  • Yeah, here's the plan.

    是的,計劃是這樣的。

  • On day one, we follow the coast by train and walk to particularly scenic part of the meeting Agu coastal trail before heading to accommodation for the night.

    第一天,我們乘坐火車沿著海岸走,走到會議阿古海岸小道的特別風景部分,然後前往住宿地過夜。

  • On day two after a morning walk along the coast will pick up the rental car, take a boat to explore an uninhabited island and visit an excellent memorial museum about the economy Day three, our last day is spent hiking more of the coastal trail on a sacred island before visiting a reconstructed port town.

    第二天上午沿海岸線散步後,將取回租來的汽車,乘船去探索一個無人居住的島嶼,並參觀一個關於經濟的優秀紀念博物館 第三天,我們的最後一天是在參觀一個重建的港口城市之前,在一個神聖的島嶼上徒步行走更多的海岸線。

  • Our journey ends in sunday where we drop off our car.

    我們的旅程在週日結束,在那裡我們放下了我們的車。

  • So follow along as we uncover the wild and weathered sandy coast.

    是以,請跟隨我們一起揭開野性和風化的沙岸。

  • Three day trip hiking along the meeting local coastal trail.

    三天的行程,沿著會議當地的海岸小道徒步旅行。

  • Day one after arriving at heart, you know, hey station, we make our way to the start of the meeting, Yeogu coastal trail.

    第一天到達心臟後,你知道的,嘿嘿,車站,我們向會議的開始,Yeogu海岸小道。

  • Mhm.

    嗯。

  • From there we walk the first nine kilometers off the trail following the coast to Tanis, a Chicagoan station from where we'll get on the train, changing one's at QG two Takahata station.

    從那裡,我們沿著海岸線走了前九公里,到了芝加哥的塔尼斯站,從那裡我們會坐上火車,在QG兩座高畑站換一個人。

  • We get back on the trail and walk about seven km of the Kita Yamazaki section, popularly known as the coastal outs before taking the train to Mexico where we will be spending our first night.

    我們回到山路上,走了大約七公里的北山崎路段,俗稱海岸外,然後坐火車去墨西哥,我們將在那裡度過第一個晚上。

  • Mhm.

    嗯。

  • Damn, that's true.

    該死的,那是真的。

  • Mhm.

    嗯。

  • The local coastal trail spans about 1000 km and I'm here on Kagoshima where the trailhead is and I'm really excited to begin my journey.

    當地的海岸步道橫跨約1000公里,我現在在鹿兒島,步道口就在這裡,我真的很高興開始我的旅程。

  • Let's go.

    我們走吧。

  • Mm hmm.

    嗯,嗯。

  • Yeah.

    是的。

  • Mhm.

    嗯。

  • My walk ends at Tanis Ashikaga station from where I take trains to turn over to my next destination.

    我的徒步旅行在丹尼斯-足利站結束,從那裡我乘坐火車轉到下一個目的地。

  • Along the way the train makes a couple of stops on bridges for passengers to enjoy the scenery.

    一路上,火車在橋上停了幾次,供乘客欣賞風景。

  • I've had a good rest on my two hour train ride and I'm going to take a short taxi ride to the start of my next hike along the Kitty Yamazaki section of the meeting of good coastal trail.

    我在兩個小時的火車上休息得很好,我將乘坐短途計程車前往下一次徒步旅行的起點,沿著好望角海岸步道的Kitty Yamazaki路段。

  • The section offers views of some epic sea cliffs, A number of beautiful, almost private beaches and two tunnels switched.

    這段路可以看到一些史詩般的海崖,一些美麗的、幾乎是私人的海灘和兩個隧道的轉換。

  • The locals carved by hand about 60 years ago.

    當地人在大約60年前手工雕刻。

  • Mhm Yeah.

    嗯,是的。

  • Mm.

    嗯。

  • My route also includes the trail out from Sumiyoshi Beach, which students who were cleaning the beach on March 11 used to get to safety away from the water after the earthquake hit.

    我的路線還包括從住吉海灘出來的小路,3月11日,地震發生後,在海灘上打掃衛生的學生們利用這條小路遠離水面,前往安全地帶。

  • It must have been a confusing and nerve wracking time for the students.

    對學生來說,這一定是一個令人困惑和緊張的時刻。

  • I cannot even begin to imagine the emotions and feelings.

    我甚至無法想象那種情緒和感受。

  • They must have felt some ruins and reconstructions of buildings devastated by the tsunami can be seen along the coast, one of which is the ruins of a seawall that was left behind as a sober reminder to visitors and future generations of how strong the tsunami was and can be after that.

    他們一定感覺到了一些被海嘯摧毀的建築物的廢墟和重建,在海岸線上可以看到,其中一個是海堤的廢墟,它被遺留下來,清醒地提醒遊客和後代,海嘯是多麼強大,之後還可以。

  • We head back to Tunnel Hatta station to take the train to Miyako station, which is not far from a hotel for the night.

    我們回到隧道哈達站,乘坐火車前往宮古站,那裡離晚上的酒店不遠。

  • Yeah.

    是的。

  • Mhm.

    嗯。

  • After 50 minutes on the train, I'm at my accommodation right now and this place looks absolutely beautiful at two big hikes and I'm super hungry so I'm gonna have some dinner, go for a bath bed.

    在火車上坐了50分鐘後,我現在就在我的住處,這個地方在兩個大的登山點看起來絕對漂亮,我超級餓,所以我要吃點飯,去洗個澡睡覺。

  • Yeah, Okay.

    是的,好的。

  • Why doesn't meet.

    為什麼不見面。

  • Yeah, day two, we start the day with a morning stroll along the trail around Yokohama Beach before picking up our rental car.

    是的,第二天,我們在取租來的車之前,先沿著橫濱海灘周圍的小路晨練。

  • Then we drive to the town of Yamada where we'll take a fishing boat to check out some oyster and scallop raft before kayaking around a small uninhabited island.

    然後我們驅車前往山田鎮,在那裡我們將乘坐漁船查看一些牡蠣和扇貝筏子,然後在一個無人居住的小島上劃皮划艇。

  • After that we get back in the car and hit that you added tsunami memorial before carrying on to our accommodation at the edge of a peninsula for our second night.

    之後,我們回到車上,在前往位於半島邊緣的住宿地過第二晚之前,先去了那個你添加的海嘯紀念館。

  • Yeah, I'm in my rental car and on my way to Yamada will be getting on a boat to see a scallop farm And after that go kayaking around an uninhabited island.

    是的,我在租來的車裡,在去山田的路上,我將坐船去看一個扇貝農場,然後在一個無人居住的島嶼上劃皮划艇。

  • I think it's gonna be fun.

    我想這將是很有趣的。

  • Wow.

    哇。

  • Oysters and scallops are some of the main seafood that is harvested in the waters in the town of Yamada.

    牡蠣和扇貝是在山田鎮水域收穫的一些主要海產品。

  • In the distinct rafts dot the waters in the bay.

    在明顯的木筏點綴在海灣的水域中。

  • I signed up for a farm tour and was treated to a crash course in oyster and scallop aquaculture.

    我報名參加了農場參觀,並接受了牡蠣和扇貝水產養殖的速成課程。

  • Mhm So on this tour we get to eat raw scallops and the boatman is going to prepare them for us now.

    所以在這次旅行中,我們可以吃到生扇貝,船伕現在要為我們準備這些扇貝。

  • Mm.

    嗯。

  • Yeah, mm mm.

    是的,毫米毫米。

  • Perfect.

    完美。

  • These are like perfect what not far from the oyster and scallop rafts is the small holland island where visitors can go kayaking and swimming.

    這些就像完美的什麼離牡蠣和扇貝筏子不遠的地方是小霍蘭德島,遊客可以在那裡劃皮艇和游泳。

  • It takes about 30 minutes to kayak around the island and the island is a great side trip for those who want to see the coast from a different angle.

    皮划艇繞島一週大約需要30分鐘,對於那些想從不同角度觀察海岸的人來說,該島是一個很好的附帶行程。

  • So that was kayaking and I think I got like super brown, but we're heading back to land now and we're going to lunch.

    所以這就是皮划艇,我想我得到了像超級棕色一樣的東西,但我們現在正返回陸地,我們要去吃午飯。

  • Everything in the seafood bowl is from Yamada.

    海鮮碗裡的東西都是來自山田。

  • The town that we're in right now and it's as fresh as you can get.

    我們現在所在的小鎮,它是你能得到的最新鮮的東西。

  • Can't wait to dig in.

    迫不及待地想深入瞭解。

  • Mm sure.

    嗯,當然。

  • Mm hmm.

    嗯,嗯。

  • The holiday tsunami memorial is a museum in park about the 2011 tsunami.

    假日海嘯紀念館是公園裡關於2011年海嘯的一個博物館。

  • It stands in the city of Rikuzentakata where massive tidal waves of up to 13 m swept away.

    它矗立在陸前高田市,高達13米的巨大潮水將其沖走。

  • The entire city center visiting the tsunami memorial really drove home the reality of the disaster.

    整個城市中心參觀海嘯紀念館,真的讓人感受到災難的現實。

  • The exhibits lay playing the force of the tsunami and document the emergency response and subsequent rescue efforts.

    這些展品展示了海嘯的威力,並記錄了應急反應和隨後的救援工作。

  • One cannot even begin to imagine the anguish of everyone caught in the disaster.

    人們甚至無法想象每個被捲入災難的人的痛苦。

  • The survivors and those who perished.

    倖存者和殞命者。

  • Mhm.

    嗯。

  • From the museum visitors can continue their visit to the park with several ruins and monuments from the tsunami remain.

    從博物館出來,遊客可以繼續參觀公園,那裡有一些海嘯後留下的遺蹟和紀念碑。

  • Mhm I'm back in the car and I'm headed to my accommodation for tonight.

    我已經回到車裡,準備去今晚的住處了。

  • It's around 140 km or about 2.5 hour drive from the tsunami museum.

    它距離海嘯博物館約140公里,或約2.5小時車程。

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • It looks like seafood, everything for dinner and it looks really good.

    它看起來像海鮮,晚餐的一切,看起來真的很好。

  • Yeah.

    是的。

  • Mm hmm.

    嗯,嗯。

  • Day three On our last day, we drive to a Yukawa support and take the boat to the sacred island of King Kazan where we hike to the summit of Mount kinka Zan.

    第三天 最後一天,我們驅車前往湯川支援,乘船前往卡贊王聖島,在那裡我們徒步前往金卡贊山的山頂。

  • Afterwards, we visit the ports town of Onagawa, which was badly hit by the tsunami and walk through its town center.

    之後,我們參觀了受海嘯嚴重影響的港口城市--小納川,並在其市中心漫步。

  • Our journey ends in sunday where we drop off our car.

    我們的旅程在週日結束,在那裡我們放下了我們的車。

  • Mhm.

    嗯。

  • The island of King Hassan is synonymous with King Kazan shrine which enshrines the God and goddess of gold.

    哈桑國王島是卡贊國王神殿的代名詞,裡面供奉著黃金之神和女神。

  • It is said that the shrine was established over 1000 years ago, celebrate the first mined gold in Japan.

    據說,該神社成立於1000多年前,慶祝日本首次開採黃金。

  • Mm I've just arrived in kinshasa and I'm going to visit the shrine first and then head up to the summit of the mountain.

    嗯,我剛剛抵達金沙薩,我打算先去參觀神社,然後再去山頂。

  • King Hassan became known to be one of the highly ranked sacred places in the Tohoku region and drew many pilgrims to its hallowed grounds.

    哈桑王成為眾所周知的東北地區排名靠前的聖地之一,並吸引了許多朝聖者前往其聖地。

  • Today, visitors can continue on the mission of the coastal trail to the top of the mountain and be treated to scenic views, wild monkeys and deer roam the island freely adding to the island's rugged off beat charm.

    今天,遊客可以繼續沿海岸小徑的任務,到達山頂,欣賞風景,野生猴子和鹿在島上自由遊蕩,增加了該島崎嶇不平的魅力。

  • Mm hmm.

    嗯,嗯。

  • While the animals are generally peaceful hikers should look out for other wildlife like leeches and ticks which can be found on the mountain.

    雖然這些動物一般都很和平,但徒步旅行者應注意其他野生動物,如水蛭和蜱蟲,它們在山上都能找到。

  • Yeah.

    是的。

  • Mhm I had a great hike of kinka Zan and I'm on my way to Onagawa, which is about an hour away.

    嗯,我有一個很好的徒步旅行的金卡贊,我正在去尾川的路上,那裡大約有一個小時的路程。

  • Kanagawa is a fishing town known for its delicious and fresh seafood.

    神奈川是一個以美味和新鮮的海產品而聞名的漁鎮。

  • A large percentage of the town was wiped out during the 2011 tsunami and reconstruction works have been ongoing.

    在2011年的海嘯中,該鎮有很大一部分被摧毀,重建工作一直在進行。

  • Some of the first few public facilities to be completed included.

    最初完成的一些公共設施包括。

  • The train station by noted architect Banshee group and the shopping prominent just across from the station.

    由著名建築師Banshee集團設計的火車站和火車站對面的購物區。

  • I just arrived in Onagawa.

    我剛剛到了尾川。

  • My last stop for this trip now the former town center was completely destroyed by the tsunami on March 11 And the town that we see today was built over a period of five years and was raised by an average of about eight m.

    我此行的最後一站,現在以前的鎮中心在3月11日被海嘯完全摧毀,而我們今天看到的小鎮是在五年內建成的,平均升高了約8米。

  • I'm gonna be walking down the beautiful promenade and doing my bit in supporting local businesses.

    我將在美麗的長廊上散步,為支持當地企業盡一份力。

  • Let's go.

    我們走吧。

  • Mhm.

    嗯。

  • Further down, closer to the waterfront lie the remains of a former police box, which was toppled and wrecked by the tsunami and left as a stark reminder of the disaster.

    再往下走,靠近濱水區的地方有一個前警察箱的遺蹟,它被海嘯掀翻並破壞了,成為這場災難的一個鮮明的提醒。

  • Thanks for joining me.

    謝謝你加入我。

  • I hope this video has been enjoyable and perhaps even inspires some ideas.

    我希望這段視頻讓人感到愉快,也許還能激發一些想法。

  • Should you decide to plan a trip to the Sanriku coast?

    你是否應該決定計劃去三陸海岸旅行?

  • Mhm For more information or to watch another video, click the links on the screen now or head over to Japan guide dot com.

    欲瞭解更多資訊或觀看另一個視頻,請點擊螢幕上的鏈接,或前往日本指南網。

  • Your comprehensive up to date.

    你的全面的最新情況。

  • Travelguide firsthand from Japan.

    來自日本的第一手旅行指南。

  • Thanks for watching.

    謝謝你的觀看。

in fact located along the pacific ocean in northeastern Japan.

事實上,它位於日本東北部的太平洋沿岸。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 海嘯 海岸 前往 扇貝 火車 參觀

三日遊 徒步三陸海岸線的米奇諾海岸步道 (3 Day Trip Hiking the Michinoku Coastal Trail along the Sanriku Coast)

  • 2 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 11 月 09 日
影片單字