字幕列表 影片播放
-
When we are very concerned about certain of our physical features - a nose that is stubbornly
當我們對自己的某些身體特徵非常關注時--一個頑固的鼻子
-
a bit too large, eyes that are slightly too far apart, hair that is not as lustrous as
有點太大了,眼睛離得太遠了,頭髮不像以前那樣有光澤了。
-
it should be - we miss an overall point about our relationship to our appearance: how beautiful
它應該是 - 我們錯過了一個關於我們與我們的外表的關係的整體觀點:如何美麗的
-
we feel has nothing to do with the objective structure of our face or body; it isn't
我們的感覺與我們面部或身體的客觀結構無關;它不是
-
what we look like that counts. It's how we feel inside. Our self-assessments are in
我們看起來像什麼才是最重要的。重要的是我們的內心感受。我們的自我評估是在
-
the end solely based on our relative degrees of self-love and self-contempt.
最終完全基於我們相對的自愛和自卑的程度。
-
There are people of ideal proportions and exceptional beauty who cannot bear what they
有些人具有理想的比例和特殊的美貌,但他們不能忍受他們的
-
see in the mirror and others who can contemplate a less than svelte stomach or a no longer
在鏡子裡看到的,以及其他可以考慮不那麼苗條的肚子或不再是一個 "小胖子 "的人。
-
so supple kind of skin with indifference and defiant good humour. And at a tragic extreme,
如此柔軟的皮膚,帶著冷漠和挑釁的好心情。而在一個悲慘的極端。
-
there are heart-breakingly fine-looking people who starve themselves to ill-health and eventually
有一些令人心碎的漂亮的人,把自己餓得身體不好,最終
-
die out of a certainty, immune to every logical argument, of their own unsightliness.
死於對他們自己的不雅觀性的確信,不受任何邏輯論證的影響。
-
We are surrounded by industries that seek to help us to improve how we look: dieticians
我們周圍有很多行業都在尋求幫助我們改善自己的形象:營養師
-
who are on hand to reduce our waistlines, aerobic teachers who offer to tone us, beauticians
他們在現場為我們減少腰圍,有氧運動老師為我們調理身體,美容師為我們提供服務。
-
who will equip us with foundation and mascara. But however well meaning their efforts, they
他們會給我們配備粉底和睫毛膏。但無論他們的努力多麼有意義,他們
-
fail completely to grasp the sources of a healthy regard for one's own appearance.
完全沒有把握住對自己外表的健康重視的來源。
-
The issue is not whether we look extraordinary today, but whether or not we were once upon
問題不在於我們今天是否看起來不平凡,而在於我們是否曾經是
-
a time, when we were small and defenceless before the judgements of those who cared for
當我們在那些關心我們的人的審判面前渺小而無助的時候
-
us, sufficiently loved for our essence. This will decide whether our appearance can later
我們,對我們的本質有足夠的愛。這將決定我們的外表以後是否能
-
on be a subject of negligible concern to us or not. The truly blessed among us are not
對我們來說是否是一個可以忽略不計的問題。我們中真正有福的人並不是
-
those with perfect symmetry; they are those whose past affords them the luxury not to
他們是那些具有完美對稱性的人;他們是那些過去讓他們不奢望的人。
-
give too much of a damn whatever the mirror happens to say.
不管鏡子裡的人怎麼說,我都不屑一顧。
-
The way to help someone feel beautiful is not to compliment them on their looks, it
幫助別人感到美麗的方法不是讚美他們的長相,而是
-
is to take an interest in and delight in their psychological essence. We know that the more
是對他們的心理本質產生興趣和喜悅。我們知道,越是
-
comfortable we feel around someone, the less effort we will make about how we appear and
如果我們在某人身邊感到舒適,我們就會減少對自己的外表和行為的努力。
-
conversely, the more anxious we are about the judgement of others, the more our reflection
反之,我們越是擔心別人的評判,我們的反思就越多。
-
has the power to horrify us. The issue is never that of our appearance, it is about
有能力讓我們感到驚恐。問題絕不是我們的外表,而是關於
-
our sense of our vulnerability to humiliation.
我們對自己易受羞辱的感覺。
-
When we meet people who are perpetually sick with worry that they are not attractive enough,
當我們遇到那些因擔心自己不夠有吸引力而長期生病的人。
-
we should not rush in with physical compliments; this is only to foster and unwittingly reward
我們不應該急於用身體上的恭維;這隻會促進和不知不覺地獎勵
-
an aggravating criterion of judgement. We should learn to spot the wound in their early
判斷的一個加重標準。我們應該學會在他們的早期發現傷口
-
relationships that have made it so hard for them to trust that they could matter to others
使得他們很難相信自己對別人來說是重要的關係。
-
in their basic state and that therefore perpetually evokes in them an unflattering self-image.
在他們的基本狀態下,是以,在他們身上永遠喚起了一個不光彩的自我形象。
-
They are not 'ugly' per se, they were - when it mattered - left painfully unloved
他們本身並不 "醜陋",而是在重要的時候,他們被痛苦地拋棄,沒有得到愛。
-
and ignored to an extent that they are liable never to have recognised or mourned adequately;
並被忽視,以至於他們很可能永遠不會認識到或充分地哀悼。
-
their arrival in the world did not delight a few people as it should have done, and they
他們的到來並沒有讓一些人如願以償地高興,而他們
-
therefore need compassion, sympathy and emotional validation far more than they will ever require
是以,他們需要的是同情、憐憫和情感確認,遠遠超過他們所需要的。
-
the tools of outward beautification.
外在美化的工具。
-
Feeling ugly stems from a deficit of love, never of beauty.
感到醜陋源於愛的缺失,而不是美。