Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • [upbeat music playing]

    [歡快的音樂響起]

  • [spooky music playing]

    [詭異的音樂響起]

  • [muttering]

    [喃喃自語]

  • Hello, friendly neighborhood paper boy!

    你好,友好的鄰居報童!

  • I'm here about the money, Mr. Star!

    我是為了錢來的,星先生!"。

  • Money? [laughs]

    錢?[笑]

  • Oh, I don't need any money.

    哦,我不需要任何錢。

  • But thanks for asking.

    但是謝謝你的詢問。

  • Wait, no--

    等等,不...

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • [singing]

    [歌聲]

  • Fork over three bucks!

    掏出三塊錢!

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • It's a g-g-g...

    這是一個G-G-G...

  • ghost!

    鬼魂!

  • [whispering]

    [竊竊私語]

  • You're right!

    你是對的!

  • This would be great on my show!

    這在我的節目中會很好!

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • Look, Squidina, a real-life ghost!

    看,Squidina,一個現實生活中的鬼魂!

  • Perfect!

    很完美!

  • Let's do a ghost peeker segment!

    讓我們做一個鬼魂偷窺者的段子!

  • Welcome to Peek-a-Boo!

    歡迎來到 "躲貓貓"!

  • I've just seen a ghost.

    我剛剛看到了一個幽靈。

  • Look how big my pupils are!

    看看我的瞳孔有多大!

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • Now it's your turn!

    現在輪到你了!

  • Peek-a-boo!

    躲貓貓!

  • [wailing]

    [哭聲]

  • Peek-a-boo! Peek-a-boo!

    躲貓貓!躲貓貓!

  • Oh, Dad, you're no ghost.

    哦,爸爸,你不是鬼。

  • Why can't we have real ghosts in the house?

    為什麼我們的房子裡不能有真正的鬼?

  • [crying]

    [哭聲]

  • Aww, cheer up, bro.

    哦,振作起來,兄弟。

  • I know where to find ghosts for cheap.

    我知道哪裡能找到便宜的鬼魂。

  • We've got affordable spooks,

    我們有負擔得起的幽靈。

  • certified to haunt your house today.

    經過認證,今天在你的房子裡出沒。

  • Get a Ghost, Inc.!

    得到一個幽靈公司!

  • Send free ghosts to this address, please.

    請將免費的鬼魂送到這個地址。

  • Thank you!

    謝謝你!

  • [doorbell rings] Oh!

    [門鈴響]哦!

  • Oh, boy! They're here!

    哦,孩子!他們來了!

  • [cackling] Ah!

    [咯咯地笑] 啊!

  • Ghost delivery!

    幽靈快遞!

  • Are you ready to do some haunting?

    你準備好做一些鬧鬼的事情了嗎?

  • Time to go to work.

    該去工作了。

  • [malicious chuckle]

    [惡意的笑聲]

  • One scare coming up!

    一場驚心動魄的比賽就要開始了!

  • [both] Our house is haunted!

    [兩者]我們的房子在鬧鬼!

  • Ooh--

    哦 --

  • Enjoy the sauce!

    享受醬汁吧!

  • [singing] That's the best sandwich I ever ate!

    [唱]這是我吃過的最好的三明治!

  • [belching]

    [打嗝聲]

  • [singing]

    [歌聲]

  • [growling]

    [咆哮聲]

  • [chomping]

    [咬牙切齒]

  • [whimpering]

    [嗚咽聲]

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • [humming]

    [嗡嗡聲]

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • [groans] These ghosts are lame!

    [呻吟聲]這些鬼魂太遜了!

  • How are we supposed to do a scary show with no scares?

    我們怎麼能做一個沒有驚嚇的節目呢?

  • Sorry, kid, we tried,

    對不起,孩子,我們盡力了。

  • but your family's just too dumb to scare.

    但你的家人只是太笨了,嚇不倒。

  • I could scare people better than you. [scoffs]

    我可以比你更好地嚇唬人。[嘲笑聲]

  • Oh, yeah?

    哦,是嗎?

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • I bet you couldn't even scare that guy.

    我打賭你甚至不能嚇到那個人。

  • Oh, I couldn't, huh?

    哦,我不能,嗯?

  • Watch and learn.

    觀察和學習。

  • There's probably loose change in the couch.

    沙發裡可能有零錢。

  • Ah-hah! I think I found a bag of money!

    啊哈!我想我找到一袋錢了!

  • [straining]

    [緊張]

  • What the heck?

    這到底是怎麼回事?

  • That's not yours.

    那不是你的。

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • Look at that!

    看看這個!

  • What? We can't compete with that.

    什麼?我們無法與之競爭。

  • That spooky kid is a ringer!

    那個詭異的孩子是個響馬!

  • Hmm...

    嗯...

  • Okay, the haunted house show idea is dead!

    好了,鬼屋表演的想法已經死了!

  • We need another show idea!

    我們需要另一個節目創意!

  • A makeover show!

    改頭換面的節目!

  • And voilà!

    然後就可以了!

  • You're to die for!

    你真讓人羨慕!

  • What the...?

    什麼......?

  • [both] Look at you!

    [兩人]看看你!

  • [laughing]

    [笑聲]

  • [gasping]

    [喘息聲]

  • Huh?

    嗯?

  • I wasn't trying to kill them.

    我並不是要殺他們。

  • Wow, we're alive again!

    哇,我們又活過來了!

  • We must've double-died!

    我們一定是死了兩次了!

  • [groaning]

    [呻吟聲]

  • Oh! The FlimFlam Brothers?!

    哦,FlimFlam兄弟?

  • You borrowed 10 bucks from me in 1926 and skipped town!

    你在1926年向我借了10塊錢,然後逃之夭夭了!

  • With interest and adjusted for inflation,

    加上利息並按通貨膨脹調整。

  • I'd say that brings it up to...

    我想說,這使它達到了...

  • 462,000 dollars!

    462,000美元!

  • And nine cents.

    還有九分錢。

  • You owe me restitution!

    你欠我的賠償!

  • Restitution!

    恢復原狀!

  • Ah!

    啊!

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • You owe me restitution, too!

    你也欠我賠償!

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • Come back here!

    回到這裡來!

  • My plan flew away with my skin.

    我的計劃隨著我的皮膚飛走了。

  • I wouldn't be a good producer if I didn't carry a spare.

    如果我不攜帶一個備用的,我就不是一個好的生產者。

  • Well, kids, today we learned that ghosts aren't scary at all.

    好了,孩子們,今天我們瞭解到,鬼魂一點也不可怕。

  • Boo!

    Boo!

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • [screaming]

    [尖叫聲]

  • And just like that, those fresh chickens were scared away.

    就這樣,那些新鮮的雞被嚇跑了。

  • Get a Ghost, Inc.!

    得到一個幽靈公司!

  • [screams] And tell them the Dutchman sent ya.

    [告訴他們是荷蘭人派你來的。

  • [laughing] Ow...

    [笑] 嗷...

[upbeat music playing]

[歡快的音樂響起]

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 SpongeBob 鬼魂 尖叫聲 貓貓 幽靈 咕嚕聲

帕特里克被鬧鬼了!?在5分鐘內|帕特里克明星秀 (Patrick Gets Haunted! ?? in 5 Minutes | The Patrick Star Show)

  • 21 0
    Summer 發佈於 2021 年 10 月 23 日
影片單字