Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hi, my name is Tony and this is Every Frame a Painting.

    嗨,我是東尼,你正在看的是“幀影幀畫”

  • One thing I find interesting about filmmakers is that the more they direct,

    關於導演,我發現一件很有趣的事是,

  • the more they can express themselves in the smallest details of a scene.

    他們導的作品越多,就越能夠在一場戲中最小的細節裡,表達他們自己

  • --What is it you want?

    “你想要什麼?”

  • A lot of people think directors are distinguished by how they shoot the big set pieces, the crazy oners, the really stylish stuff.

    很多人認為,區別導演的特點是看他們如何拍大場面的、瘋狂的戲、或一些非常有風格的畫面

  • And yeah, these are the shots that get copied, and they do give you a strong indication of someone's vision.

    是沒錯,這些可能都是會被後來的人仿效的鏡頭,

  • But sooner or later, every filmmaker goes back to scenes like this:

    而這些鏡頭的確在解讀一個導演的視界上,給出一些有力的標示

  • Two people in a room talking. Just about the least cinematic thing there is.

    不過遲早每一位導演都要回到這樣的幾場戲:

  • And it's scenes like this that tell you what they really care about.

    ”兩個人,在一個空間對話”

  • If I didn't need a medical officer, I would let you within light years of this operation.

    差不多可能就是看起來最不具電影感的東西;但就是像這樣的幾場戲會告訴你,他們真正在乎的是什麼

  • --I'm eternally grateful. --Keep your sarcasm to yourself.

    “如果不是我需要醫務官,我連這個駐地幾光年以內的範圍都不會讓你進來”

  • And David Fincher? He cares about information.

    “我永遠地感謝您”

  • Unlike many filmmakers,who try to avoid exposition, sometimes Fincher does nothing but.

    “留著諷刺你自己吧”

  • --The salt balance has to be just right,

    那大衛芬奇呢?他在乎的是訊息量

  • so the best fat for making soap comes from humans.

    不像很多導演會試著去避免暴露訊息,有時候芬奇只這麼做

  • --Wait, what is this place? --A liposuction clinic.

    “鹽份的量要很正確,所以對做肥皂最好的脂肪就是人體脂肪”

  • In his world, drama happens when a character learns a new piece of information.

    “等一下,這是什麼地方?”

  • --Just down in the basement.

    “抽脂診所”

  • How does it fit with everything they already know?

    在他的視界裡,戲劇就發生在當一個人物發現了一個新的訊息,

  • --Not many people have basements in California.

    “就在地下室裡”

  • And how do they react to learning a little bit more of the truth?

    這跟他們已知的一切有什麼關連?

  • --I do.

    “在加州不是很多人家裡有地下室”

  • Fincher's style is an extension of this idea and it's interesting to hear him describe his process.

    然後他們對於知道了更多一點的真相作何反應?

  • They know you can do anything, so the question is:

    “我有”

  • What DON'T you do, not what do you do.

    芬奇的風格是這種概念的延伸,而聽他描述他的思考方式也很有意思:

  • So, what does David Fincher NOT do?

    “大家知道你什麼都有可能做得到。所以問題是,

  • For one thing, handheld. Fincher is a locked-down put-it-on-a-tripod filmmaker.

    「你不做什麼?」

  • He hates handheld and does it maybe once per film.

    而不是「你做什麼」”

  • Dragon Tattoo has two scenes, while Zodiac has one,

    所以,到底大衛芬奇”不做”什麼呢?

  • and The Social Network has only this shot.

    其中一個,手持。

  • Se7en has the most handheld of any Fincher film: five scenes.

    芬奇是一個「鎖住」、「把機器放在腳架上」的導演,

  • -- Phone. Phone. Phone? Phone?

    他不喜歡手持感,一部片裡可能就手持一次

  • But even when he uses it, notice how he designs around it.

    龍紋身的女孩有兩場手持拍攝的戲,同時索命黃道帶有一場,而社群網戰只有這麼一個鏡頭

  • The camerawork on the detectives is shaky, while John Doe,

    火線追緝令裡是目前芬奇的作品裡有最多手持拍攝的:5場戲

  • who has all the power in the scene, is shot on a tripod, rock-solid.

    “電話! 電話,電話。電話?”

  • --WHAT'S IN THE BOOOOOX? --Not till you give me the gun.

    不過即使他用手持,留心一下他是怎麼設計手持拍攝的

  • --WHAT'S IN THE FUCKING BOX! --Give me the gun.

    在火線追緝令這場戲中,在警探的戲份上,攝影機運動晃動得非常劇烈,

  • --He just told you.

    然而在杜約翰(無名氏)的部分,他是這場戲中握有所有掌控權的人,是放在腳架上拍的,穩得不能再穩

  • Another thing Fincher avoids is the sense of a human being operating the camera.

    “盒子裡是什麼?”

  • At a time when many filmmakers are deliberately adding camera shake

    “除非你把槍給我”

  • or mistakes to their shots to make it seem like there was a person there,

    “他媽的盒子裡到底是什麼”

  • Fincher is doing the opposite.

    “把槍給我”

  • --I just love the idea of omniscience the camera goes over here perfectly,

    “他剛才就告訴你了”

  • and it goes over there kinda perfectly

    芬奇會避免的另外一樣事情是:人為操控攝影機的感覺

  • and it doesn't have any personality to it, it's very much like

    每次當許多導演故意增加攝影機晃動、或是在鏡頭運動上出現失誤,以求畫面看起來更具真人臨場感時,

  • what's happening was doomed to happen.

    芬奇會反其道而行

  • Sometimes you can't tell whether a shot was human-controlled, motion-controlled or CGI.

    “我就是滿喜歡這種全知的感覺,

  • The final effect is ominous, like something out of the Overlook Hotel.

    攝影機感覺很完美地走到這裏,然後再很完美地移動到那裏,

  • He also doesn't cut to a close-up unless he needs to.

    運動中不帶有任何人性的感覺,這很像是在說,

  • Even though Fincher's close-ups and inserts are really distinctive,

    這些正在發生的事情,是注定會發生的”

  • he rarely cuts in because... --Every time you go to a close-up...

    有時候你很難講某個鏡頭到底是人為操控、動態設備操控,還是電腦動畫做出來的,

  • ... the audience knows: "Look at this, this is important." You have to be very, very

    這些鏡頭最終產生了一種惡兆的感覺,像是會從“鬼店”的「眺望旅館」裡出來的東西

  • cautious and careful about when you choose to do it.

    剪輯上,他也不怎麼切進特寫,除非他需要這麼做

  • In any given scene, he'll only go to the close-up for one or two moments.

    即使芬奇的特寫和嵌入鏡頭非常的獨特且具辨識度,他也很少剪接進去,因為…

  • And the more he's directed, the less often he's done it.

    “每次你使用了一個特寫,觀眾會知道 ”看這個,這個鏡頭很重要“,

  • --You'd have made a great Secretary of State.

    因此當你選擇要使用它的時候,你必須非常謹慎和小心”

  • These moments gain power precisely because he withholds the shot elsewhere.

    在任何一場戲裡,他只會在某一或二個時刻中切進特寫。而隨著他導演的作品越來越多,他越來越少這麼做

  • And lastly, he never moves the camera if he can help it.

    “如果你當國務卿,一定會做得很好”

  • --I wanted to present, in as wide a frame,

    而這些時刻能夠精準的集中力量,是因為他克制的使用在對的地方

  • and in as unloaded a situation as possible,

    最後,如果可以的話,他絕不會去移動他的攝影機

  • as much of a kinda simple proscenium way,

    “我想要盡可能地用廣的鏡頭、多訊息的畫面去呈現一個情況,

  • this is what's going on, this is what this guy sees.

    像是那種單純的舞台幕前的表現方式,這是現在正在發生的情況、這就是這個人所看到的”

  • --You don't pay attention. --What is this?

    “你沒在專心”

  • So consider all these restrictions he gives himself.

    “這是怎樣?”

  • No handheld, no human operating, no unnecessary close-ups, no unmotivated camera moves.

    所以,思考一下這些他給他自己的約束,

  • Now let's give him a scene of just people talking. Can he make it cinematic?

    不使用手持、沒有人為操控感、不切不必要的特寫鏡頭、沒有動機就不移動畫面

  • --Killer put a bucket beneath him, kept on serving.

    現在來給他一場只有人們對話的戲,他能否把它拍得具電影感呢?

  • Coroner said this could have gone on for more than 12 hours.

    “兇手在他下方放了一個水桶,一直餵食”

  • Oh yeah. Talking isn't cinematic but drama is.

    “驗屍官說這原本會持續下去超過12個小時”

  • This scene is about three people, one standing, two sitting.

    沒錯。談話並不具電影感,但戲劇有

  • The first thing Fincher does is bring us over here to listen to these two.

    這場戲是關於三個人,一個站著,兩個坐著

  • Just from shot sizes we can tell this is more important to Somerset than to the chief, but neither will budge.

    芬奇做的第一件事是把我們帶到這裡,來聽這兩人對話

  • When the detective tries to drop the case... --I'd like to be reassigned.

    就從景別來判斷的話,我們可以知道相對於警長來說,這件事對於桑摩賽比較重要,

  • ... we shift to a different angle of the chief and of Somerset.

    但兩人都不妥協

  • This is our clue that Mills is trying to work his way in.

    當桑摩賽想要放下這個案子不管的時候,

  • But Somerset, who's looking nowhere near the eyeline, ignores him.

    “我想被派到別的案子”

  • When the younger detective cuts in: --Hey man, you know, I'm right here,

    我們被帶到一個不一樣的角度來看警長和桑摩賽,

  • --you can say that shit to my face.

    這給了我們一個線索,表示米爾斯正在想辦法切入這場對話

  • We go back to this angle, with Somerset finally facing him.

    但桑摩賽的視角完全沒有貼近軸線,忽視他

  • This puts the chief in a tough spot, and he has to put his foot down.

    當這個年輕的警探要插話的時候:

  • --Give it to me. --No I'm putting you on something else.

    “嘿,我人就在這裡,你有什麼屁話可以對著我講”

  • This is the only close-up of the chief in this scene and Fincher saves it for the moment Mills gets totally dismissed.

    我們重新回到這個角度,桑摩賽終於面對著他

  • So even without sound, you understand the purpose of this scene.

    這讓警長處在了兩難之中,而他必須採取堅定的立場

  • Fincher has taken your eyes and brought them here to see this drama,

    “把這案子給我”

  • here to see this one, and then here for the final shutdown.

    “不,我要把你派到別的案子”

  • Three characters, three relationships, all staged for the camera to see.

    這是這場戲中警長唯一一個特寫,而芬奇將它保留到當米爾斯完全被打發走的時候

  • --I'm sorry, old buddy.

    所以即使沒有聲音,你也能懂這場戲的重點和目的

  • The next time these characters are together, look how far away Mills is sitting.

    芬奇操控著我們的眼睛,把它們帶到這裡,來看這段戲,這裡來看另一段,然後移到這裡來看最後的結尾

  • But once Somerset starts to explain his theory:

    三個人物,三種關係,都佈置好,讓攝影機帶著觀眾看

  • --Gluttony, greed

    “抱歉了,老兄弟”

  • Fincher brings us over here to show them looking at each other in the same frame.

    下一次這三個人物聚在一起的時候,看一下米爾斯的位置坐得有多遠

  • Even though they don't work together for another 10 minutes,

    不過一旦桑摩賽開始解釋他的觀點:

  • it's here that they begin to respect each other.

    “暴食、貪婪、”

  • You can actually watch Se7en and see the progression of this relationship

    芬奇把我們帶到這裡,看他們兩個在同一個畫面裡互相對視,

  • in any shot that has the two of them together,

    即使他們下一個十分鐘內還不會一起合作,但從這裡他們即將會開始尊敬對方

  • ending with this one. THAT is good directing.

    你其實可以看火線追緝令,

  • And as Fincher has gotten older, he's actually gotten more subtle.

    然後在任何一個同時有他們兩個一起的鏡頭中,看到他們關係的進展,

  • For instance, now he's really good at using emptiness in the frame.

    而以這個鏡頭結束。這,是很好的導演技法

  • So he'll cut to a chair with no one in it.

    而隨著芬奇越來越年長,他變得越來越精巧

  • --Eduardo was the president of the Harvard Investors Association and he was also my best friend.

    舉例來說,現在畫框中的空白這個技巧他使用得很好

  • or an empty space for an absent husband.

    所以,他會把畫面切到一張上面沒人坐著的椅子

  • --That's too bad, we're gonna talk about this.

    “愛德華多之前是哈佛投資人協會的社長,而他之前也是我最好的朋友”

  • And when is it gonna be finished?

    或是給不在場的丈夫一個空白的空間

  • He'll build an entire scene to a moment when someone looks into the lens, happy.

    “這太糟了,我們要來商量一下。”

  • --I'm very glad to be here, thank you for having me.

    “而且這什麼時候會結束?”

  • or terrified. --Take care of yourself, Sam.

    他會把整場戲建構到一個時刻,讓一個人注視著鏡頭,表示開心,

  • And he'll show us the inside of someone's fridge.

    “感謝邀請,我非常高興能在這裡。”

  • It's true that Fincher has a reputation for being uncompromising, shooting 50 or 60 or 99 takes of a scene.

    或是受到驚嚇

  • --Double rainbow? Oh my God, what does it mean?

    “當心一點,山姆”

  • At the same time, it's great to watch someone who's actually good at their job.

    然後他會把某人的冰箱內部給我們看

  • Someone who can show the power relationship change with a single cut.

    確實,芬奇有著不輕易妥協的風評,

  • --Kill the phones.

    一場戲或一個鏡頭可以拍50,60,或99個鏡次

  • Someone who's willing to let this moment play in full...

    “每一次,他媽的雨。”

  • ... or just let us watch the characters walk from point A to point B.

    “雙重彩虹,天啊,祂有什麼含意啊?”

  • Even if you don't like Fincher, this is someof the best craft in directing right now and it is absolutely worth studying.

    同時,看著一個對他所做的工作很在行的人其實是種享受

  • --I'm not the Zodiac, and if I was, I certainly wouldn't tell you.

    一個用一次剪切就能將關係中的主導地位轉換表現出來的導演

  • And if you do like him, here is what he thinks of you.

    “把電話線切了”

  • --I think people are perverts.

    一個樂意呈現這種細節的導演

  • I've maintained that, that's been..

    或著就只是讓我們看人物從A點走到B點

  • that's the foundation of my career.

    即使你不喜歡芬奇,這是目前其中幾種最好的導演技法之一,而且絕對值得研究

  • Subtitles by the Amara.org community

    “我不是黃道帶殺手,而且如果我是,我當然不會告訴你”

Hi, my name is Tony and this is Every Frame a Painting.

嗨,我是東尼,你正在看的是“幀影幀畫”

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋