Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Hello. This is 6 Minute English

    你好。這裡是6分鐘英語

  • from BBC Learning English.

    來自BBC學習英語。

  • I'm Neil.

    我是尼爾。

  • And I'm Sam.

    而我是山姆。

  • Last weekend I was driving from London to

    上週末我從倫敦開車到

  • Anglesey in Wales when

    威爾士的安格爾西,當

  • I saw a road sign written in two

    我看到一個路牌上寫著兩個字

  • languages. It said, 'Welcome

    語言。它說:"歡迎

  • to Wales' in English, and below that,

    到威爾士'的英語,以及下面的。

  • it said 'Croeso I Gymru' in Welsh.

    上面寫著 "Croeso I Gymru "的威爾士語。

  • Yes, Welsh is spoken by many

    是的,很多人都說威爾士語

  • people in north Wales. It's the

    在威爾士北部的人們。它是

  • indigenous languagethe language

    土著語言--語言

  • spoken by the people who originally

    語的人。

  • lived in a place, rather than by others

    生活在一個地方,而不是由別人來做

  • who moved there from

    他從那裡搬到了

  • somewhere else.

    在其他地方。

  • Welsh is a good example of an

    威爾士是一個很好的例子,它是一個

  • indigenous language that has survived.

    這是被保存下來的土著語言。

  • Some children speak Welsh

    有些孩子會說威爾士語

  • in school and the local government

    在學校和地方政府

  • has encouraged its spread.

    鼓勵了它的傳播。

  • But not all indigenous languages

    但並非所有的土著語言

  • have been so lucky, as we'll be finding

    我們將發現,我們是如此幸運,因為我們將發現

  • out in this programme.

    在這個方案中。

  • Of course, languages are more

    當然,語言是更

  • than just wordsthey carry

    不僅僅是文字--它們帶有

  • people's history, culture, and identity. So,

    人民的歷史、文化和身份。所以。

  • when an indigenous language

    當一種土著語言

  • disappears so too

    也消失了

  • does the culture.

    文化是這樣的。

  • Yes, the dominance of international

    是的,國際的主導地位

  • languages, including English,

    包括英語在內的各種語言。

  • has endangered other less-spoken

    已經危及到其他不太會說話的

  • languages. So, here's my

    語言。是以,這裡是我的

  • quiz question, Sam. Did you know

    測驗問題,山姆。你知道嗎?

  • that nearly 7,000 different languages

    近7,000種不同的語言

  • are spoken around the world?

    世界各地的人都在談論這個問題?

  • But how many of these are indigenous?

    但其中有多少人是土著?

  • Is it: a) 3,000?

    是:a) 3,000?

  • b) 4,000? or c) 5,000?

    b) 4,000? 或 c) 5,000?

  • Hmmm, I'll say b) 4,000 languages.

    嗯,我說b)4000種語言。

  • Ok, Sam, we'll find out the answer

    好的,山姆,我們會找到答案的

  • at the end of the programme.

    在方案結束時。

  • One indigenous language speaker is

    一位講土著語言的人是

  • Mshkogaabwid Kwe. She's from Canada,

    姆什科加布維德-奎。她來自加拿大。

  • or 'Turtle Island' as it's called

    或稱 "龜島 "的地方

  • by her tribe.

    由她的部落。

  • She grew up speaking English

    她從小就講英語

  • instead of her native language,

    而不是她的母語。

  • Anishinaabemowin, which she

    Anishinaabemowin,她說

  • only learned later,

    後來才知道。

  • as an adult.

    作為一個成年人。

  • Listen to Mshkogaabwid speaking

    聽聽Mshkogaabwid的講話

  • with BBC World Service programme,

    與BBC世界服務節目。

  • The Conversation, about how

    The Conversation,關於如何

  • she felt learning Anishinaabemowin

    她覺得學習Anishinaabemowin

  • later in life.

    以後的生活中。

  • When I realised that the sounds that

    當我意識到,這些聲音

  • were coming out of my mouth were the

    從我嘴裡說出來的是

  • same sounds that had come out of my

    我也曾發出過同樣的聲音

  • ancestors' mouths thousands of years

    祖先的嘴幾千年來都是如此

  • ago I felt a deep sense of who

    前,我深深地感覺到了誰

  • I was and what it means to be

    我是什麼人,意味著什麼

  • Anishinaabemowbec and it

    Anishinaabemowbec和它

  • made me realise that my

    讓我意識到,我的

  • dream of learning this language

    夢想學習這種語言

  • and passing it on to my

    並將其傳遞給我的

  • children was now accessible,

    現在可以接觸到兒童了。

  • was now reachable, attainable.

    現在是可以達到的,可以實現的。

  • And, you know, after a couple of

    而且,你知道,經過幾個月的

  • months, I was able to understand

    幾個月來,我能夠理解

  • one full prayer that was said

    一個完整的祈禱,說

  • at a ceremony feast and the

    在一個儀式的盛宴上和

  • glee in me and the feeling of

    我心中的喜悅和

  • joy at being able to understand

    能夠理解的喜悅

  • something in my own language,

    用我自己的語言說些什麼。

  • it was the most profound

    這是最深刻的

  • sense of confidence.

    信心的感覺。

  • Learning to speak the language

    學習語言

  • of her ancestors gave

    她的祖先給了

  • Mshkogaabwid glee – a

    Mshkogaabwid glee - a

  • feeling of happiness, pleasure, or

    幸福感、快樂感、或

  • excitement.

    興奮。

  • Although she didn't grow up speaking

    雖然她在成長過程中沒有說過

  • Anishinaabemowin she now wants to

    Anishinaabemowin她現在想

  • pass it on to her children. To pass

    把它傳給她的孩子。要傳遞

  • something on means to give it to

    的意思是把它交給

  • someone, usually in your family,

    有人,通常是你的家人。

  • who lives on after you die.

    你死後誰還活著。

  • Mshkogaabwid's decision to

    Mshkogaabwid的決定為

  • raise her children speaking

    撫養她的孩子說話

  • Anishinaabemowin turned out to

    Anishinaabemowin原來是

  • be the right one, as she explained

    是正確的,因為她解釋說

  • to BBC World Service programme,

    到英國廣播公司的世界服務節目。

  • The Conversation.

    The Conversation.

  • There are lots of bumps in the

    有很多顛簸的地方

  • road but it's going very well.

    路,但進展非常順利。

  • My daughter is turning four and

    我的女兒快四歲了

  • she completely understands

    她完全理解

  • the language. Being put back

    的語言。被放回

  • into day care, which she's

    進入日託所,她是

  • only been there maybe a month,

    只在那裡呆了大概一個月。

  • has really influences her

    真的影響了她

  • Englishso I notice she's

    英語...所以我注意到她是

  • speaking a lot of English

    說大量的英語

  • and so that was a little bit

    是以,這有一點

  • rough for the family being

    對家庭來說是粗暴的。

  • an immersion home where we

    一個沉浸式的家,在那裡我們

  • only speak Anishinaabemowin

    只說Anishinaabemowin語

  • when in the home, for there

    在家裡的時候,因為有

  • to be so much English, and

    是如此多的英語,和

  • only recently, over the last

    只是最近,在過去

  • week and a half, have we

    一週半的時間,我們有沒有

  • really noticed her switch

    真正注意到她的轉換

  • and her shift back into

    和她轉變回

  • using the language.

    使用該語言。

  • Bringing up her children to

    將她的孩子們培養成

  • speak her indigenous language

    說她的土著語言

  • wasn't easy and Mshkogaabwid

    並非易事,Mshkogaabwid

  • says there were some bumps in the road -

    他說,道路上有一些顛簸 --

  • small problems or delays

    小問題或延誤

  • that slowed down or

    緩慢的或

  • stopped things from developing.

    阻止了事情的發展。

  • To help, her family spoke only

    為了幫助,她的家人只講

  • Anishinaabemowin at home, using a

    Anishinaabemowin在家裡,用一個

  • technique called immersion - the

    稱為浸泡的技術------------。

  • process of learning a language

    學習語言的過程

  • or skill by using only that

    或技能,只使用該

  • and nothing else.

    而不是其他。

  • This meant that Mshkogaabwid's

    這意味著,Mshkogaabwid的

  • children spoke both English - at school

    孩子們既講英語--在學校

  • and Anishinaabemowin - at home. She

    和Anishinaabemowin - 在家。她

  • noticed how they changed between

    注意到他們是如何在不同的時期發生變化的

  • languages when speaking, something

    語言說話時,有些東西

  • known as code-switching.

    被稱為代碼切換。

  • Mshkogaabwid believes this not only

    Mshkogaabwid認為這不僅是

  • helps her children's development but

    有助於她的孩子的發展,但

  • also gives them a sense of family

    也給他們一種家庭的感覺

  • history, as well as preserving her

    紀念品的歷史,以及保存她的

  • traditional culture...

    傳統文化...

  • …a culture she hopes they

    ...一種她希望他們

  • will pass on to their children in turn.

    將依次傳遞給他們的孩子。

  • So while indigenous cultures are

    是以,雖然土著文化是

  • threatened by big global languages,

    受到全球大語言的威脅。

  • there's still hope that many

    仍有希望,許多

  • will survive into the future.

    將生存到未來。

  • Which reminds me of your

    這讓我想起了你的

  • quiz question, Neil.

    測驗問題,尼爾。

  • Was my answer, right?

    是我的答案,對嗎?

  • Ah yes, I asked Sam how many of the

    啊,對了,我問過薩姆,有多少個

  • 7,000 languages spoken around the

    世界各地有7,000種語言

  • world are indigenous.

    全世界都是土著。

  • And I thought it was b) 4,000 languages.

    而我認為是b)4000種語言。

  • Which was the correct answer! And

    這就是正確的答案!還有

  • what's amazing is that although

    令人驚訝的是,雖然

  • indigenous peoples make up under 6%

    土著人民所佔比例低於6%。

  • of the global population, they speak

    在全球人口中,他們說

  • more than 4,000 of the world's

    世界上有超過4,000個

  • languages.

    語言。

  • OK, Neil, let's recap the vocabulary from

    好的,尼爾,讓我們回顧一下詞彙,從

  • this programme on indigenous

    本方案是關於土著的

  • languageslanguages spoken by the

    語言--由

  • people who originally lived in a place

    原居地居民

  • rather than others who came later.

    而不是後來的其他人。

  • Glee is a feeling of happiness

    歡樂是一種幸福的感覺

  • or excitement.

    或興奮。

  • If you pass something on, you give it to

    如果你把東西傳下去,你就把它交給

  • someone, usually in your family, who

    某人,通常是你的家人,他

  • lives on after you.

    在你之後繼續生存。

  • A bump in the road is asmall problem or

    道路上的顛簸是一個小問題或

  • delay that slows things down.

    拖延,使事情變慢。

  • Immersion is the process of learning

    沉浸式學習是指學習的過程

  • something, like a language or a skill, by

    某種東西,如一種語言或技能,通過

  • using only that and nothing else.

    只用這個,不用別的。

  • And finally, code-switching is the ability to

    最後,代碼轉換是一種能力,能夠

  • change between two or more languages

    在兩種或多種語言之間轉換

  • when speaking.

    說話時。

  • That's all from us.

    這都是我們的事。

  • Bye for now!

    暫時再見

  • Bye bye!

    再見!

Hello. This is 6 Minute English

你好。這裡是6分鐘英語

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 語言 土著 英語 威爾士 學習 轉換

我愛我的語言!- 6分鐘英語 (I love my language! - 6 Minute English)

  • 19 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 09 月 23 日
影片單字