Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • on the banks of Windermere, in the Lake District sits a mill that played a surprisingly key role in this country's textile industry originally opened in 18 35.

    在湖區的溫德米爾河畔,坐落著一個在這個國家的紡織業中發揮了令人驚訝的關鍵作用的工廠,它最初於1835年開業。

  • Stop park bobbin mill supplied bobbins to thriving local lancashire cotton mills and innovations in textiles production at this time propelled this into a highly prosperous region in the industrial revolution.

    Stop Park梭織廠為當地繁榮的蘭開夏棉紡廠提供梭織品,此時紡織品生產的創新推動了這裡成為工業革命中一個高度繁榮的地區。

  • I'm rob bell engineer, an adventurer and I'm exploring some of the key locations in England's progress towards more modern methods of manufacturing, engineering and production.

    我是搶鍾工程師,一個冒險家,我正在探索英格蘭向更現代的製造、工程和生產方法發展的一些關鍵地點。

  • And the humble bobbin was a vital component in the textiles industry and it's still in use today with a few modifications to find out more.

    而簡陋的梭子是紡織業的一個重要組成部分,它在今天仍在使用,只是做了一些修改,以瞭解更多。

  • I'm meeting kevin booth, senior curator for the north at English heritage rob.

    我正在會見凱文-卡特,英國遺產局北方地區的高級館長。

  • Nice to see you what an amazing place.

    很高興見到你,這是一個多麼了不起的地方。

  • This is absolutely beautiful coming inside.

    這裡面的東西絕對漂亮。

  • Seeing all of this, it is a treasure.

    看到這一切,它是一個寶藏。

  • I feel like I need to get silly questions out of the way first, or can you explain to me exactly what a bobbin is and why it was so integral to the textiles industry bobbin.

    我覺得我需要先把愚蠢的問題解決掉,或者你能向我解釋一下梭子到底是什麼,為什麼它對紡織業的梭子是如此不可或缺。

  • It's one of those, it's basically just a piece of turned on.

    這是其中之一,它基本上只是一塊打開的。

  • It's the thing that is carrying thread around all sorts of different positions in the textile factories of lancashire and they'd be on every single machine within the textiles industry across the country and particularly think of Yorkshire and lancashire, millions of them had just millions of them required.

    在蘭開夏郡的紡織廠裡,它是在各種不同的位置上搬運線的東西,它們會出現在全國各地紡織業的每一臺機器上,特別是想到約克郡和蘭開夏郡,數以百萬計的機器都需要。

  • Let's talk about the mill itself.

    讓我們來談一談工廠本身。

  • When was it commercially operating?

    它是什麼時候開始商業化運作的?

  • It was first advertised in 1835, But running from 1835, then pretty much continuously through to 1971.

    它在1835年首次發佈廣告,但從1835年開始運行,然後幾乎一直持續到1971年。

  • Were there other mills similar to this in the local area, we think in the middle of the 19th century, there's anything up to 80 Bobbin Mills working in the lake district at any one time, taking advantage really of the local watercourses and using water power to drive the line shafting.

    在當地是否還有其他類似的磨坊,我們認為在19世紀中期,在湖區有多達80家Bobbin磨坊在任何時候都在工作,真正利用當地的水道,用水力來驅動線軸。

  • So there's a reason why this meal is in the site that it is Absolutely.

    是以,這頓飯在網站上是有原因的,它是絕對的。

  • It's here because of the water, but it's here because of the wood, it's here because of the tradition of caucusing.

    它在這裡是因為有水,但它在這裡是因為有木頭,它在這裡是因為有核心的傳統。

  • That means you've got ready access to replenish hable supplies of wood.

    這意味著你可以隨時獲得補充可利用的木材供應。

  • Was the mill an integral part of the local community here.

    工廠是否是這裡當地社區的一個組成部分。

  • Did it benefit the local community?

    它是否有利於當地社區?

  • I think in some ways the mill is the local community, the cottages of finance.

    我認為在某些方面,工廠就是當地的社區,就是金融的山寨。

  • Wait, the village certainly by the late 19th century are occupied by the Bobbin Turners and the Sawyer's.

    等等,到了19世紀末,村子裡當然是由Bobbin Turners和Sawyer's佔據。

  • And do we know what the working conditions would have been like in here for those local people?

    而我們是否知道這些當地人在這裡的工作條件會是怎樣的?

  • Everything you've ever imagined was shocking about working conditions in Victorian factories, you will find a stock park, whether it's the dangers of the machinery in the close proximity to line chefs rotating at 3000 revs per minute to the long hours to the dust.

    你曾經想象過的關於維多利亞時代工廠工作條件的一切令人震驚的事情,你會發現一個股票公園,無論是近在咫尺的機器的危險,還是每分鐘3000轉的線上廚師的旋轉,到長時間的灰塵。

  • Do we know much about the machinery and where that came from?

    我們是否對這些機器以及這些機器的來源有很多瞭解?

  • What we're looking at here is largely machinery from the 1870s.

    我們在這裡看到的主要是1870年代的機械。

  • The stock has machinery surviving from its earliest incarnation?

    該股票從其最早的化身就有機械存活?

  • Some of the handheld lays where you're offering would up to a tool to be turned.

    一些你提供的手持式賴子會到一個工具上轉的地方。

  • Whereas here we're able to use levers and gadgets to bring tools into wood and make these things on mass.

    而在這裡,我們能夠使用槓桿和小工具將工具帶入木頭,並大規模地製造這些東西。

  • This is local machinery.

    這是當地的機械。

  • It's made engineered by local firms.

    它是由當地公司設計製造的。

  • They're bringing the machinery, the technology on as the demand for these things grows.

    隨著對這些東西的需求增長,他們正在帶來機器和技術。

  • This was a time of industrialization.

    這是一個工業化的時代。

  • Using machines, increase the output to increased profits.

    使用機器,增加產量以增加利潤。

  • Are you talking about very skilled men who can offer those tools up and make these things Within a 16th of an inch, accuracy over and over again to a point where their role is a little more just to move a handle.

    你說的是那些非常熟練的人,他們可以提供這些工具,並使這些東西在十六分之一英寸的範圍內,一次又一次地精確到他們的作用只是移動一個手柄。

  • The whole thing is becoming much more regimented and it's much more of the sort of tic tac of time.

    整個事情變得更加有條理,而且更像是時間的抽搐。

  • How many can you produce in an hour?

    你在一小時內能生產多少個?

  • In two hours?

    在兩個小時內?

  • So why was language here so instrumental to the textiles industry that's growing out of using its natural resource in its natural geographic position.

    那麼,為什麼這裡的語言對利用其自然地理位置上的自然資源而發展起來的紡織業有如此大的作用。

  • Manchester becomes the place where really raw cotton is funneled from across the globe.

    曼徹斯特成為真正的原棉從全球各地輸送過來的地方。

  • But particularly of course the Americas into Manchester to be turned onto bobbins like this into thread and then shipped back out again for textile production.

    當然,特別是美洲人進入曼徹斯特後,被轉到像這樣的線軸上,然後再運出去用於紡織品生產。

  • So the bobbin is this small but absolutely instrumental component within this global industry then started sending things to Melbourne in Australia started sending goods to India.

    是以,線軸是這個全球產業中的一個小但絕對重要的組成部分,然後開始把東西送到澳洲的墨爾本,開始把貨物送到印度。

  • They have clients who ask for stock park bobbins from across the world and the machinery that's going across the world as well.

    他們有客戶要求提供來自世界各地的庫存園區絲餅,還有要去世界各地的機器。

  • When did english heritage take guardianship of Stock Park City shooting 71.

    英國的遺產是什麼時候開始監護股票公園城的射擊71。

  • So we took it on, I think in 1974 took 10 years overall to conserve the whole building, opened again to the public in 84 have been making bobbin since.

    所以我們接手了,我想在1974年花了10年的時間來保護整個建築,在84年再次向公眾開放,從那時起一直在製作梭子。

  • The thing about stock park is Really from 1870 onwards, it doesn't change.

    關於股票公園的事情是 真的從1870年開始,它沒有變化。

  • They don't modernize, they're not bringing in new machines, they're not changing their working practices.

    他們不進行現代化改造,不引進新機器,不改變工作方式。

  • We wanted to capture not just the kind of physical sense of this place, but also the kind of memory of the people who've been here and be able to conjure that again, for the visitors who come through and what work is being done to maintain stock part for future generations to come and enjoy.

    我們想捕捉的不僅僅是這個地方的物理意義,還有曾經來過這裡的人的記憶,並且能夠再次喚起這些記憶,為那些來這裡的遊客,以及正在進行的維護股票部分的工作,讓後代來享受。

  • It's quite a tricky specimen.

    這是一個相當棘手的標本。

  • Stop.

    停止。

  • Just imagine what would one wants to do to place like this.

    試想一下,人們想對這樣的地方做什麼。

  • Think about the specialist knowledge that you need to safely run a steam engine or to know how to sharpen tools or even just turn the bobbin to understand would for english heritage, it's a real investment of time.

    想想你需要的專業知識,以安全地運行一臺蒸汽機,或知道如何研磨工具,甚至只是轉動線軸,以瞭解英國遺產,這是一個真正的時間投資。

  • It's a real passion because it is so particular and so special and require skills that we simply don't require anywhere else across our portfolio.

    這是一種真正的激情,因為它是如此的特殊,如此的特別,需要的技能是我們的投資組合中其他地方根本不需要的。

  • It's a unique thing for us and it's a unique place nationally.

    這對我們來說是一件獨特的事情,在全國範圍內也是一個獨特的地方。

  • It's so lovey to come and see all this still in operation And that's the thing for me as well because it's great to see it.

    來到這裡,看到所有這些東西仍然在運作,真是太可愛了,這對我來說也是一件事,因為看到它很好。

  • But when it's when it's working you can smell it and hear it all as well.

    但當它在工作時,你也能聞到它,聽到它。

  • It's such a fantastic experience.

    這是一個如此奇妙的經歷。

  • Thank you so much for showing me around.

    非常感謝你帶我參觀。

  • It's been a real pleasure during the Industrial Revolution.

    在工業革命期間,這真是一種樂趣。

  • This region of England was teeming with highly profitable textile producing mills, but none of them could operate without this unassuming little item but bob in was and still is today a vital part of working with a wide variety of materials.

    英國的這一地區充斥著高利潤的紡織廠,但它們的運作都離不開這個不起眼的小東西,但鮑勃在過去和今天都是處理各種材料的一個重要部分。

  • And I've learned today just how much a whole industry depended on the lancashire region.

    今天我瞭解到整個行業對蘭開夏地區的依賴程度。

  • Check the english heritage website for more details, including opening times here at stock park bobbin mill.

    查看英國遺產網站的更多細節,包括Stock Park bobbin mill這裡的開放時間。

on the banks of Windermere, in the Lake District sits a mill that played a surprisingly key role in this country's textile industry originally opened in 18 35.

在湖區的溫德米爾河畔,坐落著一個在這個國家的紡織業中發揮了令人驚訝的關鍵作用的工廠,它最初於1835年開業。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 機器 股票 工廠 工具 英國 機械

英國是怎樣煉成的|第4集:斯托特公園紡織廠 (How England Was Made | Episode 4: Stott Park Bobbin Mill)

  • 2 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 09 月 14 日
影片單字