字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Britain's Emma Raducanu wins the US Open. 英國選手艾瑪-拉杜卡努贏得美國公開賽。 Hello, I'm Rob. This is News Review from BBC Learning English 你好,我是Rob。這裡是BBC學習英語的新聞評論 and joining me today is Catherine. Hello Catherine. 今天加入我的是凱瑟琳。你好,凱瑟琳。 Hello Rob and hello everybody. 你好,羅伯,大家好。 Now, don't forget we're going to be teaching you some vocabulary today 現在,別忘了我們今天要教你一些詞彙。 and you can test yourselves on the words by going to our website 你們可以通過訪問我們的網站來測試自己的單詞量 bbclearningenglish.com where there's a quiz. bbclearningenglish.com,那裡有一個小測驗。 But first, let's hear a news report from the BBC about this story: 但首先,讓我們聽聽英國廣播公司關於這個故事的新聞報道。 So, yes – exciting news from the United States: 所以,是的--來自美國的令人興奮的消息。 Britain's Emma Raducanu has beaten Leylah Fernandez 英國選手艾瑪-拉杜卡努戰勝了萊拉-費爾南德斯 to win the US Open Tennis Championships. 贏得美國網球公開賽冠軍。 She is only eighteen years old. 她只有18歲。 It's her first time at the US Open. 這是她第一次參加美國公開賽。 Yes. Well done Emma! Very exciting news. 是的。做得好!艾瑪。非常令人興奮的消息。 And we've got three words and expressions 而我們有三個詞和表達方式 that you can use to talk about this story, haven't we? 你可以用它來談論這個故事,不是嗎? We have. We have: 'captures imagination'. 我們有我們有。'捕捉想象力'。 We have 'fluke'. And we have 'fallen for'. 我們有 "僥倖"。我們也有'上當'。 So, that's 'captures imagination', 'fluke' and 'fallen for'. 所以,這就是 "捕捉想象力"、"僥倖 "和 "上當"。 OK. We're going to find out where these words appear in news headlines. 好的。我們要找出這些詞在新聞頭條中出現的地方。 And what is your first headline now please? 請問你現在的第一個標題是什麼? Well, we're starting at BBC Sport and the headline: 好吧,我們從BBC體育和頭條新聞開始。 'Captures imagination' – makes people interested and excited. 捕捉想象力"--使人們感興趣和興奮。 'Captures imagination' is a two-word expression here. 捕捉想象力 "在這裡是一個兩個字的表達。 The first word: 'captures' – C-A-P-T-U-R-E-S. 第一個詞:"捕獲" - C-A-P-T-U-R-E-S。 And the second word: 'imagination' – I-M-A-G-I-N-A-T-I-O-N. 而第二個詞:"想象力" - I-M-A-G-I-N-A-T-I-O-N。 Now, the headlines have actually missed out the word in the middle, 現在,頭條新聞實際上已經漏掉了中間的那個詞。 which is either 'the' or it can be a pronoun 可以是 "the",也可以是代詞 like 'my', 'your', 'his', 'her', 'their'. 如'我的'、'你的'、'他的'、'她的'、'他們的'。 So, in everyday English, 是以,在日常英語中。 something 'captures the imagination' of something – someone. 某種東西 "抓住了某物--某人的想象力"。 Or something 'captures my imagination' or 'your imagination' – 或一些 "抓住我的想象力 "或 "你的想象力 "的東西 -- his/her... 'his' or 'her' or 'their imagination'. 他/她的...'他的'或'她的'或'他們的想象力'。 So, if something 'catches your imagination', 所以,如果有什麼東西 "吸引了你的想象力"。 you suddenly get really interested in it. 你突然對它產生了真正的興趣。 You want to know more about it. You get very excited about it. 你想進一步瞭解它。你對它感到非常興奮。 So, Emma Raducanu has come from... 是以,艾瑪-拉杜卡努來自... it seems like she's come from nowhere – 她好像從哪裡來的? she's actually been working a long time for this, 她實際上已經為此工作了很長時間。 but suddenly here she is. She's an amazing winner. 但突然間她來了。她是一個了不起的贏家。 Everybody wants to know more. Everybody's interested in her story. 每個人都想知道更多。每個人都對她的故事感興趣。 So, she has 'captured the imagination' of many, many people. 是以,她已經 "抓住了 "很多很多人的想象力。 They're interested! 他們很感興趣! Yes. Everyone's very excited, including me. 是的。每個人都非常興奮,包括我。 Got... that's really got me into tennis, I suppose. 得......這真的讓我進入了網球,我想。 We're using the word 'capture' here, which is like 'catching'. 我們在這裡使用 "捕獲 "這個詞,這就像 "捕捉"。 So, are we actually 'catching' something? 那麼,我們實際上是在 "捕捉 "什麼嗎? Yes, 'capture' – if you 'capture' something, 是的,"捕獲"--如果你 "捕獲 "了什麼。 you kind of trap it so it can't get away. 你把它困住,讓它無法逃脫。 You think about, you know, escaped criminals; 你想想,你知道,逃跑的罪犯。 the police will try to 'capture' them. 警察將試圖 "捕獲 "他們。 They will catch them, so they can't escape. 他們會抓住他們,讓他們無法逃脫。 So, it's not that you can't escape literally, 所以,並不是說你不能從字面上逃脫。 but it's that idea of – you really... 但這是那種想法--你真的... you don't want to escape; you want to know more. 你不想逃避;你想知道更多。 You're interested, you're engaged, you're excited. 你很感興趣,你很投入,你很興奮。 And has anything captured your imagination recently, Catherine? 最近有什麼東西吸引了你的想象力嗎,凱瑟琳? Well, as it happens, yes. 嗯,正如它發生的那樣,是的。 I've seen an advertisement for this dinner experience. 我見過這種晚餐體驗的廣告。 You go to have dinner, but there's all these people 你去吃晚飯,但有所有這些人 from Charles Dickens novels all around the place – 從查爾斯-狄更斯的小說中,到處都是 -- I don't know if that's serving you food or chatting to you, 我不知道這是在為你提供食物還是在和你哈拉。 but it's this immersive theatre experience 但它是這種身臨其境的戲劇體驗 and it sounds really interesting 這聽起來很有趣 and it's 'captured my imagination', so I'm going to go. 而且它 "抓住了我的想象力",所以我要去了。 Excellent. Well, let's have a summary of that phrase: 很好。好吧,讓我們對這句話做個總結。 So, we are talking about tennis today 所以,我們今天討論的是網球 and we've talked about tennis before here on News Review. 我們以前在《新聞評論》上曾談到過網球。 Earlier this year, Wimbledon started again 今年早些時候,溫布爾登又開始了 after being locked down because of coronavirus 在因冠狀病毒而被鎖定之後 and so we talked about Wimbledon starting up again. 於是我們又談到了溫布爾登的問題。 So, how can we watch that video again, Catherine? 那麼,我們怎樣才能再看一遍那個視頻呢,凱瑟琳? It's easy. You just click the link. 這很簡單。你只需點擊鏈接。 Just click the link down below. Excellent. 只要點擊下面的鏈接。優秀。 OK. Let's have a look at your next headline. 好的。讓我們看一下你的下一個標題。 Yes, we're at the Guardian now, still in the UK – the headline: 是的,我們現在在《衛報》,還是在英國--頭條新聞。 'Fluke' – something that happens by luck or chance and not skill. 僥倖"--因運氣或機遇而發生的事情,而不是技巧。 Yes, it's a single word this time: F-L-U-K-E – 'fluke'. 是的,這次是一個單字。F-L-U-K-E--"僥倖"。 A 'fluke' is a noun. It can also be an adjective 僥倖 "是一個名詞。它也可以是一個形容詞 and there is a separate adjective that I'll tell you about later, 而且還有一個單獨的形容詞,我以後會告訴你。 but 'fluke' – noun or adjective and sometimes even a verb. 但 "僥倖"--名詞或形容詞,有時甚至是動詞。 It's a short, nice-sounding word, isn't it? 這是一個簡短的、聽起來不錯的詞,不是嗎? It is. 它是。 Which... which gets used occasionally – for example, 其中......偶爾也會用到--比如說。 I've got a local football team I support. 我有一個我支持的當地足球隊。 I won't name them, but they're not very good to be honest, 我不會說出他們的名字,但說實話,他們不是很好。 but last weekend by 'fluke' 但上週末由於 "僥倖", they won a game – the first one this season. 他們贏得了一場比賽--本賽季的第一場比賽。 They scored a couple of amazing goals 他們取得了幾個驚人的進球 and we could say it was 'flukey'. There's that adjective. 而我們可以說這是 "僥倖"。這就是那個形容詞。 So, they won 'by fluke', which is an interesting way to to use the word – 是以,他們贏得了 "僥倖",這是一個有趣的方式來使用這個詞 -- 'by fluke' – as an adverb there. 'by fluke'--作為副詞出現。 And what happened exactly Rob then? 那麼羅布到底發生了什麼? What was this 'fluke' – this amazing, kind of, weird thing that happened? 這個'僥倖'--這個令人驚奇的、某種程度上的、奇怪的事情的發生是什麼? Well, basically, the other player tripped over – at that moment, there was a gap to score a goal 在那一刻,有了一個進球的缺口 and so the striker, you know, hit the ball in. 是以,前鋒,你知道,把球打進去。 Complete 'fluke'! Lucky – I suppose you could say. 完全的 "僥倖"!幸運--我想你可以說。 OK. So, something that happens, which isn't expected; it's really unusual. 好的。所以,發生了一些事情,這不是預期的;這真的很不尋常。 Everybody's surprised: you don't expect it to happen 每個人都很驚訝:你沒有想到會發生這種情況 and it probably won't happen again. 而這可能不會再發生。 It's a 'fluke'. It's almost like a kind of miracle that you... 這是一種'僥倖'。這幾乎是一種奇蹟,你... just came from nowhere and surprised everybody. 就這樣不知從哪裡冒出來,讓所有人都感到驚訝。 What the headline is actually saying is that 頭條新聞實際上是在說 Emma Raducanu's win was not a 'fluke'. 艾瑪-拉杜卡努的勝利並不是 "僥倖"。 It's saying that she's... I think the story says she trained a long time. 它說,她是...我想故事裡說她訓練了很久。 This was all, kind of, planned and predicted. 這都是,有點,計劃和預測的。 It just looked like a 'fluke', because people weren't expecting it. 它只是看起來像一個'僥倖',因為人們沒有料到它。 But a 'fluke' is something that happens unexpectedly, by surprise. 但是,"僥倖 "是指出乎意料地、出乎意料地發生的事情。 It's really unusual and it probably won't happen again. 這真的很不尋常,可能不會再發生了。 And I mentioned, a bit ago, about the adjective version of 'flukey'. 而我之前提到,關於'僥倖'的形容詞版本。 We can say things are 'flukey'. 我們可以說事情是'僥倖'的。 Yes, put a 'y' on the end of 'fluke' 是的,在 "fluke "後面加一個 "y"。 and you've got the lovely adjective 'flukey'. 而你已經有了可愛的形容詞 "僥倖"。 Excellent. OK. Well, let's have a look at a summary of that word: 很好。好的。好吧,讓我們看看這個詞的摘要。 On News Review, we talked about something 在《新聞回顧》中,我們談到了一些事情 that may have been a 'fluke' earlier this year. 這可能是今年早些時候的一次'僥倖'。 That was heavy snowfall in Spain back in January. 那是1月時西班牙的大雪。 Was that unexpected? Was it 'flukey'? 那是出乎意料的嗎?它是'僥倖'的嗎? Well, we talked about it, as I say, on News Review 嗯,我們談到了這個問題,正如我所說的,在《新聞評論》上 and how can we watch that video again, Catherine? 我們怎麼能再看一遍那段視頻呢,凱瑟琳? You can find it by clicking the link – that's not going to be a 'fluke'! 你可以通過點擊鏈接找到它--這不會是一個 "僥倖"! You click the link – that programme will be there. 你點擊鏈接--那個節目就在那裡。 Definitely be there! Good stuff. 一定要去!"。好東西。 OK. Let's have a look at our next headline please. 好的。讓我們看看我們的下一個頭條新聞,請。 Yes. And this time the Metro, here in the UK: 是的。而這次是英國這裡的《地鐵報》。 That's 'fallen for' – suddenly started loving someone. 那是'愛上'--突然開始愛一個人。 Yes, we have a phrasal verb. 'Fallen' – F-A-L-L-E-N. 是的,我們有一個短語動詞。'Fallen' - F-A-L-L-E-N。 And the second word is 'for' – F-O-R. 而第二個詞是'為'--F-O-R。 And if you've 'fallen for' someone, you've fallen in love with them. 如果你已經 "愛上 "某人,你就已經愛上了他。 It's a very, very similar expression to 'fall in love'. 這是一個與 "墜入愛河 "非常、非常相似的表達。 If you fall in love with someone, you can say you've 'fallen for them'. 如果你愛上了一個人,你可以說你已經 "愛上了他"。 Now, when you fall in love with somebody, 現在,當你愛上某人的時候。 often you want to date them. You want to marry them. 往往你想和他們約會。你想和他們結婚。 You can talk about when you 'fell for' your wife or husband. 你可以談談你什麼時候 "愛上 "了你的妻子或丈夫。 We're not saying everybody wants to marry Emma Raducanu, 我們不是說每個人都想嫁給艾瑪-拉杜卡努。 but what we are saying is New York, here – the people of New York – 但我們要說的是紐約,在這裡--紐約的人民----。 have suddenly thought: 'She's great! She's amazing! We love her! 忽然想到:'她很好!她很了不起!'。她很了不起!我們愛她! We want to know more about her!' 我們想知道更多關於她的資訊!' All of a sudden, they're all talking about her 突然間,他們都在談論她了 and they think she is amazing. 而且他們認為她很了不起。 So, they've 'fallen for her' means they think she's great: they love her. 所以,他們 "愛上了她 "意味著他們認為她很好:他們愛她。 Does it mean people are falling over then? Are they actually falling? 那麼這是否意味著人們正在跌倒?他們真的摔倒了嗎? They're not actually dropping to the ground. 他們實際上並沒有掉到地上。 So, it is not that kind of 'fall'. 所以,這不是那種 "墮落"。 It's much more to do with the feelings. 這與感情有很大關係。 So, the word 'fall' is used metaphorically. 是以,"跌倒 "這個詞是用來比喻的。 And I've heard the phrase 'to fall for a joke', for example. 而且我聽說過 "上當受騙 "這個詞,比如說。 Does that mean people are falling in love with jokes? 這是否意味著人們正在愛上笑話? Now, don't... not to be confused with – yeah. 現在,不要......不要與之混淆--是的。 If you 'fall for someone' you fall in love with them. 如果你 "愛上某人",你就會愛上他們。 If you 'fall for something', we can often say that that's 如果你 "愛上了什麼",我們常常可以說,那是 actually to do with a joke or a trick that you were fooled by. 實際上是與你被愚弄的一個笑話或一個把戲有關。 So, for example Rob, if someone rings up from... and says: 所以,比如說羅伯,如果有人從......打電話來,說: 'I'm from your bank. There's a problem with your account. Please log in.' '我是你的銀行的。你的賬戶有問題。請登錄。 And you log in and give them lots of money and later you think: 而你登錄並給他們很多錢,後來你想。 'Oh no! That was a scam and I fell for it.' '哦,不!那是一個騙局,我上當了。 It means you were tricked by it, 這意味著你被它欺騙了。 or you can 'fall for a joke' – means that 或者你可以 "上當受騙"--意味著 somebody plays a prank on you and you... you get tricked. 有人對你進行惡作劇,你......你被騙了。 OK. No romance involved there. OK. 好的。這裡不涉及浪漫。好的。 No. Not at all. 不,一點也不。 Excellent. OK. Thanks for that. 很好。好的。謝謝你的建議。 Let's have a summary of that expression: 讓我們對這種表達方式進行總結。 OK. We're almost out of time but, Catherine, 好的。我們幾乎沒有時間了,但是,凱瑟琳。 could you recap the vocabulary that we've discussed today please? 你能回顧一下我們今天討論的詞彙嗎? Of course. We had: 當然了。我們有。 'captures imagination' – makes people interested and excited. 捕捉想象力"--使人們感興趣和興奮。 We had 'fluke', which means something that happens by luck or chance 我們有 "僥倖",這意味著因運氣或機遇而發生的事情。 and not skill. 而不是技能。 And we had 'fallen for' – suddenly started loving someone. 而我們已經 "愛上了"--突然開始愛上某人。 Don't forget – you can test yourself 不要忘記--你可以測試自己 on your understanding of today's vocabulary 關於你對今天的詞彙的理解 by going to a quiz on our website at bbclearningenglish.com. 通過進入我們網站bbclearningenglish.com上的一個測驗。 And don't forget, of course – we're all over social media. 當然,別忘了--我們在社交媒體上都有。 Well, thanks for joining us today and we will see you again next time. 好了,感謝你今天參加我們的節目,我們將在下一次見到你。 Bye for now. Bye. 暫時再見。再見。
A2 初級 中文 象力 凱瑟琳 新聞 艾瑪 形容詞 頭條 艾瑪-拉杜卡努贏得美國公開賽:BBC新聞評論 (Emma Raducanu wins US Open: BBC News Review) 35 3 林宜悉 發佈於 2021 年 09 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字