Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • In The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoevsky wrote, “What is hell?

    費多爾-陀思妥耶夫斯基在《卡拉馬佐夫兄弟》中寫道:"什麼是地獄?

  • I maintain that it is the suffering of being unable to love.”

    我堅持認為,這是無法愛的痛苦"。

  • Hell is usually imagined as a world after this one, where someone is punished and made

    地獄通常被想象成在這個世界之後的一個世界,在那裡有人受到懲罰並被製成

  • to suffer, but that vision of hell never really spoke to me.

    來受苦,但那個地獄的景象從未真正對我說過。

  • What Dostoevsky says is much more interesting and relevant to me, and when understood, I

    陀思妥耶夫斯基說的東西對我來說更有趣、更有意義,當理解了之後,我

  • think one learns to see hell and heaven as real entities inside of ourselves, not just

    認為人們學會了把地獄和天堂看作是我們內心的真實實體,而不僅僅是

  • some imagined world.

    一些想象中的世界。

  • As usual, I'm gonna explore this idea through a dialogue.

    像往常一樣,我將通過對話來探討這個想法。

  • ---

    ---

  • After years of reading and believing in the bible, a young student (S) had a sudden crisis

    經過多年的閱讀和信仰聖經,一個年輕的學生(S)突然出現了危機

  • of faith.

    的信仰。

  • He went to the house at the end of his neighbourhood where it was rumoured that a retired priest

    他去了他所在街區盡頭的房子,據說那裡有一個退休的牧師。

  • lived, one who had walked away from the church.

    活著的人,一個已經離開教會的人。

  • The retired priest (P) allowed the student into his home, and after a bit of small talk,

    這位退休的牧師(P)允許學生進入他的家,並在一番閒聊之後。

  • the following conversation ensued.

    隨後進行了以下對話。

  • S: Do you believe in any of this?

    S:你相信這些嗎?

  • Do you believe there's really a heaven or a hell after we die?

    你相信我們死後真的有天堂或地獄嗎?

  • P: Does it really matter?

    P:這真的很重要嗎?

  • If I say yes, so what?

    如果我說是,那又怎樣?

  • If I say no, so what?

    如果我說不,那又怎樣?

  • We'll never have any proof either way.

    我們永遠不會有任何證據,無論如何。

  • But there's one thing I am certain of: hell and heaven exist inside of us, right now.

    但有一件事我是肯定的:地獄和天堂都存在於我們體內,就在此時。

  • S: What do you mean?

    S:你是什麼意思?

  • P: Surely you know how it feels to suffer.

    P: 你當然知道受苦的感覺。

  • Well that's what hell is, isn't it?

    嗯,這就是地獄,不是嗎?

  • The place where we suffer.

    我們受苦的地方。

  • The place where we are full of conflict.

    我們充滿衝突的地方。

  • And well, heaven must be that place where we are free of suffering and conflict.

    而且,天堂一定是那個我們沒有痛苦和衝突的地方。

  • S: I can agree with that.

    S:我可以同意這一點。

  • But how do I free myself of conflict?

    但我怎樣才能使自己擺脫衝突?

  • P: Well, what is the source of conflict?

    P:那麼,衝突的來源是什麼?

  • Isn't it frustrated desire?

    這不就是受挫的慾望嗎?

  • Isn't it wanting something but not having it?

    這不就是想要的東西卻沒有得到嗎?

  • Think about it.

    想一想吧。

  • Examine your own life.

    審視你自己的生活。

  • Is this the source of all your conflict?

    這就是你所有衝突的根源嗎?

  • S: Hmmyeah that seems right.

    S:嗯......是的,這似乎是正確的。

  • But as long as I'm living, won't I always want things I don't have?

    但只要我還活著,我不就一直想要我沒有的東西嗎?

  • And as long as I want things I don't have, won't I suffer?

    而只要我想要我沒有的東西,我不就會受苦嗎?

  • So are you saying my entire life will be suffering?

    那麼你是說我的整個生命都將是痛苦的?

  • P: If you spend your life wanting things you don't have, then yes, your whole life will

    P: 如果你一生都在追求你所沒有的東西,那麼是的,你的一生都會

  • be suffering.

    是痛苦的。

  • But let me show you something: between wanting and having something there is a gap.

    但讓我告訴你一些東西:在想要的和擁有的東西之間,有一個差距。

  • This gap is conflict.

    這種差距就是衝突。

  • The bigger the gap between wanting and having something, the bigger the conflict.

    想要的東西和擁有的東西之間的差距越大,衝突就越大。

  • The biggest gap, which is wanting something but never having it, is what we can call hell.

    最大的差距,就是想要某樣東西卻從未擁有它,這就是我們可以稱之為地獄的東西。

  • Read any story or myth about hell, whether it's Tantalus, or Sisyphus, or Satan, and

    閱讀任何關於地獄的故事或神話,無論是坦塔羅斯,還是西西弗斯,或者撒旦,以及

  • you'll hear the same story: someone wants something but can never have it.

    你會聽到同樣的故事:有人想要某樣東西,但永遠無法得到它。

  • Now the smallest gap between wanting and having something, which is to never want because

    現在,想要的東西和擁有的東西之間的最小差距,就是永遠不想要,因為

  • you always have, is what we can call heaven.

    你一直擁有的,是我們可以稱之為天堂的東西。

  • Do you understand all of this?

    你明白這一切嗎?

  • Do you agree with this?

    你同意這一點嗎?

  • S: I think I get what you're saying.

    S:我想我明白你的意思。

  • You're saying the gap between wanting and having something produces conflict.

    你是說想要什麼和擁有什麼之間的差距會產生衝突。

  • So if I can shrink the gap between wanting and having something, I shrink the conflict

    是以,如果我能夠縮小想要的東西和擁有的東西之間的差距,我就縮小了衝突

  • in my life.

    在我的生活中。

  • Is that right?

    是這樣嗎?

  • P: That's right.

    P:是這樣的。

  • S: So how do I shrink the gap?

    S:那麼我怎樣才能縮小差距呢?

  • P: You can't.

    P:你不能。

  • I know why you're asking that question, but let's approach this from a different

    我知道你為什麼要問這個問題,但讓我們從另一個角度來處理這個問題。

  • angle.

    角度。

  • Imagine that you had a perfect understanding of the world, that you knew the relationship

    想象一下,你對這個世界有一個完美的理解,你知道其中的關係

  • between all causes and effects.

    所有的原因和結果之間。

  • There would be nothing you couldn't do instantly.

    沒有什麼是你不能立即做到的。

  • You'd know the exact blade of grass to pluck to produce an earthquake on the other side

    你會知道要拔掉哪根草才能在另一邊產生地震。

  • of the world.

    世界的。

  • So if you had a perfect understanding of the world, there would be no difference between

    是以,如果你對世界有一個完美的理解,就不會有以下的區別

  • what you want and what you have, because you could have anything you want in an instant.

    你想要什麼和你擁有什麼,因為你可以在瞬間擁有你想要的任何東西。

  • So the gap between what you want and what you have is time, and it's also conflict.

    所以你想要的和你擁有的之間的差距是時間,也是衝突。

  • So time is conflict.

    是以,時間就是衝突。

  • This is very important to understand.

    這一點的理解非常重要。

  • Do you understand this?

    你明白這一點嗎?

  • S: So you're saying time is conflict.

    S:所以你是說時間是衝突。

  • I sort of get it, but not quite.

    我有點明白了,但不太明白。

  • P: Ok.

    P:好的。

  • Let me go back a few steps.

    讓我倒退幾步。

  • Listen carefully.

    仔細聆聽。

  • If there is a gap between what you want and what you have, there's conflict in your

    如果你想要的和你所擁有的之間有差距,你就有衝突。

  • life.

    生活。

  • Do you agree?

    你同意嗎?

  • S: Yes.

    S:是的。

  • P: Okay.

    P:好的。

  • Now if what you want takes time to get, that means there's a gap between what you want

    現在,如果你想要的東西需要時間才能得到,這意味著你想要的東西之間存在著差距

  • and what you have.

    和你所擁有的。

  • Do you follow?

    你是否跟隨?

  • S: Ohh!

    S:哦!

  • Now I get it.

    現在我明白了。

  • So you're saying if I want something that takes time to get, there's a gap between

    所以你是說,如果我想要的東西需要時間才能得到,那麼就會有一個差距。

  • what I want and what I have, and that gap is also conflict.

    我想要的和我所擁有的,這種差距也是衝突。

  • So if I want something that takes time to get, I'll be in conflict.

    是以,如果我想要的東西需要時間才能得到,我就會有衝突。

  • So time is conflict.

    是以,時間就是衝突。

  • It makes sense now.

    現在有意義了。

  • Sorry, go on.

    對不起,請繼續。

  • P: No problem!

    P: 沒問題!

  • So if you genuinely want something that takes no time to have, then you eliminate the gap.

    是以,如果你真的想要不花時間就能擁有的東西,那麼你就消除了這種差距。

  • You eliminate conflict.

    你消除了衝突。

  • Do you understand?

    你明白嗎?

  • S: Yeah, but what takes no time to have?

    S:是的,但什麼東西不需要時間就能擁有?

  • P: As long as you want something from the world, as long as you want to get something

    P:只要你想從世界上得到什麼,只要你想得到什麼

  • from it, you introduce time into the equation, or in other words, you introduce conflict.

    從中,你把時間引入了方程式,或者換句話說,你引入了衝突。

  • You can only get things from the world that you don't currently have.

    你只能從世界上獲得你目前沒有的東西。

  • But if you want to give something to the world, time never enters the equation, because you

    但是,如果你想給世界一些東西,時間永遠不會進入這個等式,因為你

  • can only give what you already have.

    只能給你已經擁有的東西。

  • So if your only desire is to give something to the world, the gap between wanting and

    是以,如果你的唯一願望是為世界提供一些東西,那麼在想要和不想要之間的差距就會很大。

  • having something collapses, and conflict disappears.

    有的東西崩潰了,衝突也就消失了。

  • Now I have a little riddle for you.

    現在我有一個小謎語給你。

  • What can you give that you never have to get?

    你能給予什麼,你永遠不必得到什麼?

  • And even though you give it, you will never lose it.

    即使你給了它,你也不會失去它。

  • S: I don't know.

    S:我不知道。

  • What?

    什麼?

  • P: Your complete attention.

    P:你完全的注意力。

  • It is always yours to give, even though you never have to acquire it.

    它總是屬於你的,儘管你永遠不需要獲得它。

  • And even when you give it, you never lose it.

    而且即使你付出了,你也不會失去它。

  • To give something your complete attention is to love it.

    對某一事物給予完全的關注就是愛它。

  • S: Love?

    S:愛?

  • How is it love?

    這怎麼是愛呢?

  • P: You've been taught to think that love is a feeling or an idea, so what I'm telling

    P:你被教導認為愛是一種感覺或一種想法,所以我告訴你的是

  • you is confusing.

    你很迷惑。

  • See, when you completely attend to something, you understand it.

    你看,當你完全注意到某件事情時,你就會理解它。

  • And when you understand something, you know how to relate to it.

    而當你理解某件事情時,你就知道如何與之發生聯繫。

  • For example, when you attend to the tree, you understand it.

    例如,當你注意到這棵樹時,你就會理解它。

  • And when you understand it, you know how to relate to it.

    而當你理解它時,你就知道如何與它發生關係。

  • You see that it needs water, so you water it.

    你看到它需要水,所以你給它澆水。

  • And then what happens?

    然後發生了什麼?

  • It bears you a fruit.

    它為你結出了果實。

  • Do you understand what I'm saying, that love is the doorway to heaven?

    你明白我的意思嗎,愛是通往天堂的大門?

  • That the man who gives is the one who gets, and the man who gets is the one who really

    給予的人就是得到的人,而得到的人就是真正的人。

  • gives?

    給?

  • Another riddle for you, perhaps.

    也許是給你的另一個謎語。

  • S: Yeah, I think I'm finally starting to see what you're saying.

    S:是的,我想我終於開始明白你的意思了。

  • ---

    ---

  • In The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoevsky wrote, “What is hell?

    費多爾-陀思妥耶夫斯基在《卡拉馬佐夫兄弟》中寫道:"什麼是地獄?

  • I maintain that it is the suffering of being unable to love”, and I explored the meaning

    我堅持認為,這是無法去愛的痛苦",我探討了其中的含義

  • behind this idea through a dialogue.

    通過對話,在這個想法的背後。

  • To love something is to give it your complete attention, and when you give something your

    愛一個東西就是給它以完全的關注,而當你給一個東西以你的

  • complete attention you understand it, and when you understand it, you know how to relate

    完全注意你就能理解它,而當你理解它時,你就知道如何與之聯繫。

  • to it, and when you know how to relate to it, there is no conflict, and when there is

    當你知道如何與它發生關係時,就不會有衝突,而當有衝突時

  • no conflict, internally, that is heaven.

    沒有衝突,在內部,這就是天堂。

  • And on the flip side, when you don't attend to something, you don't love it, and when

    而反過來說,當你不關注某件事時,你就不愛它,而當

  • you don't love it, you don't understand it, and when you don't understand it, you

    你不愛它,你就不理解它,而當你不理解它時,你就會

  • don't know how to relate to it, and when you don't know how to relate to it, there's

    不知道如何與之發生關係,而當你不知道如何與之發生關係時,就會有

  • conflict, and when there's conflict, internally, that is hell.

    衝突,而當有衝突的時候,在內部,那就是地獄。

  • So we can say that love is the doorway to heaven, and as Dostoevsky said, hell is the

    所以我們可以說,愛是通往天堂的大門,而正如陀思妥耶夫斯基所說,地獄是

  • suffering that occurs when you're unable to love.

    當你無法去愛的時候,就會出現痛苦。

  • As always, this is just my opinion and understanding of Dostoevsky's words, not advice.

    像往常一樣,這只是我對陀思妥耶夫斯基的話的看法和理解,不是建議。

  • Feel free to use this information however you like, and if you have a different take

    請隨意使用這些資訊,如果你有不同的看法

  • on Dostoevsky's words, I'd love to hear your perspective in the comments.

    關於陀思妥耶夫斯基的話,我很想在評論中聽到你的觀點。

  • And if you're interested in reading The Brothers Karamazov, you can find a link to

    如果你有興趣閱讀《卡拉馬佐夫兄弟》,你可以找到一個鏈接到

  • the book in

    該書在

  • the description.

    的描述。

In The Brothers Karamazov, Fyodor Dostoevsky wrote, “What is hell?

費多爾-陀思妥耶夫斯基在《卡拉馬佐夫兄弟》中寫道:"什麼是地獄?

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 衝突 差距 地獄 想要 天堂 痛苦

陀思妥耶夫斯基--愛是天堂之門 (Dostoevsky - Love is the Doorway to Heaven)

  • 6 2
    Summer 發佈於 2021 年 09 月 10 日
影片單字