Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Fresh off the Labor Day holiday, we welcome you to a new, shortened week of CNN 10.

    勞動節假期剛過,歡迎來到全新一期的 CNN 10。

  • I'm Carl Azuz. It's great to see you and we hope you're doing well.

    我是 Carl Azuz,很高興見到大家,希望你們一切安好。

  • Starting today in Afghanistan where the Taliban, the ruling group in the Asian country, says it has completely conquered the Panjshir Valley.

    塔利班宣稱,從今天開始,該執政集團已經完全攻克阿富汗境內的龐吉夏河谷(Panjshir Valley)。

  • Why is that significant?

    為什麼塔利班攻克龐吉夏河谷這一據點如此重要?

  • Well, the Taliban quickly took control of Afghanistan as the United States prepared to withdraw its military from there last month.

    事情是這樣的,自從上個月美國準備從阿富汗撤軍開始,塔利班就迅速控制了阿富汗全國。

  • But there's 1 province left out of the 34 in Afghanistan that's been considered a hold-out.

    阿富汗的 34 個省中,唯獨最後一個省仍在頑強抵抗。

  • A group in Panjshir, which is north of the capital of Kabul, has been fiercely fighting the Taliban for weeks.

    在過去數週,位於首都喀布爾以北,龐吉夏河谷的一股反抗勢力與塔利班展開了激戰。

  • And if the Taliban has conquered Panjshiras it says it hasit means they now control all of the country.

    如果塔利班真如其所說已經征服了龐吉夏,就意味著他們正式控制了整個國家。

  • But the National Resistance Front says the Taliban does not have control in Panjshir, that there's fighting against the Taliban all over the province, and that it will continue.

    但「阿富汗民族抵抗陣線」(NRFA)否認了塔利班的說法,並指該抵抗陣線在全省展開與塔利班的戰鬥,而且會繼續奮戰下去。

  • Meanwhile, efforts continue to get American citizens out of the country.

    與此同時,美國繼續努力從阿富汗接走美國公民。

  • The Biden Administration has said there are around 100 Americans remaining in Afghanistan.

    拜登政府表示,目前阿富汗還剩下約 100 名美國人。

  • A Republican lawmaker on the House Foreign Affairs Committee says the number is quote, "in the hundreds".

    美國眾議院外交事務委員會的一位共和黨議員說,拜登口中的這個數字只是數百人中的一百人。

  • The US State Department says it just helped four Americans escape the country over land, but there are multiple reports that say the Taliban is blocking other Americans from leaving on planes.

    美國國務院表示,他們剛剛通過陸路方式幫助四名美國人逃離阿富汗。但多個報導指出,塔利班正設法阻止其他美國人乘飛機離開。

  • A Republican lawmaker says the Taliban wants something in exchange for allowing the planes to leave.

    一位共和黨議員說,塔利班想利用允許飛機離開來交換一些東西。

  • The State Department says it can't confirm these reports because it no longer has employees in Afghanistan.

    美國國務院說,他們無法證實這些報導,因為美國政府已經撤離所有滯留在阿富汗的公務員。

  • For its part, the Taliban has said it will allow Americans to leave Afghanistan freely, but can this group be trusted?

    至於塔利班方面,則聲稱將允許美國人自由離開阿富汗。但他們的言論真的可信嗎?

  • Inside the new Afghanistan, in rural Paktika Province far from Kabul, the Taliban's provincial governor has called a meeting.

    在新阿富汗,首都喀布爾以外的偏遠省份派克蒂卡,塔利班的省長舉行了一次集會。

  • No women to be seen.

    集會上沒有任何一名女性。

  • Local village elders and tribal chiefs listen; a young boy takes a selfie.

    當地村裡的年長者和部落首領在聆聽發言;一名小男孩在自拍。

  • Much has changed since the Taliban were last in chargesmartphones and social mediabut poverty, still the country's biggest problem.

    自從塔利班最後一次執政以來,阿富汗經歷了許多的改變,從智能手機到社交媒體,但貧窮依然是該國最大的問題。

  • [Pashto] We have many expectations and we are praying the Taliban will deliver.

    (普什圖語)我們對阿富汗寄予厚望,並祈禱塔利班會實現。

  • The week after Kabul fell, a local journalist took a road trip for us to see what was happening outside the capitalTaliban guides showed him the way

    喀布爾落入塔利班之手後一週,當地一位記者進行了一次公路旅行,帶我們看看首都以外的情況。在那次的公路旅行中,塔利班全程為他指路。

  • At the border, change is already underway.

    在邊境地區,已經明顯出現變化。

  • Part charm offensive, giving traders what they wantlonger opening hours at the borderand part crackdownkeeping men and women apart.

    塔利班在統治措施中摻雜魅力攻勢與壓迫行動。魅力攻勢是給予商人他們想要的東西——邊境地區更長的營業時間,而壓迫行動則是要求男性和女性保持距離。

  • [Pashto] Let me tell you: Before, we had one single line for both men and women. Now we have two; they are kept apart.

    (普什圖語)我告訴你:在這之前,男女可以一起排在同一條隊伍上,但現在被分成男性和女性兩個隊伍。

  • Pakistani officials easing into the new relationship backing the segregation.

    塔利班這項決定獲得了巴基斯坦政府官員的支持,看來他們漸漸適應與阿富汗新政府的關係。

  • On this journey, two things become clear: Afghanistan's near financial collapse and the hard switch to religious rule.

    在這趟公路旅行中,我們看清了兩件事情:阿富汗瀕臨破敗的財政和強迫適應的宗教治國。

  • Spotting a crowd, the team stopIt's a provincial courthouse

    在發現聚集的人潮後,採訪團隊停了下來——那是個省級法院。

  • Inside, local leaders, careful to praise the new boss.

    在法院裡,本地的領袖正小心翼翼地讚美新老闆。

  • [Pashto] We used to have to go a long way to get to a Taliban court, he says, now we have one right here.

    (普什圖語)我們過去必須走很長一段路才能到達塔利班的法庭,現在這裡就有一個。

  • The new judge in townquite literallylaying down the Taliban law, their interpretation of Islamic law.

    鎮上新來的法官正在執行塔利班法律,他們對於伊斯蘭教法的詮釋版本。

  • Under Taliban rule in the 1990s, the Taliban's Sharia law led to public amputations for thieves, stoning, even hanging,

    20 世紀 90 年代,塔利班以他們詮釋版的伊斯蘭教法統治阿富汗,當時小偷被當眾截肢、用石頭砸死,甚至吊死。

  • but in the local market, Sharia law is not the big concern. It's making a living.

    但在當地商家眼裡,伊斯蘭教法並無什麼大礙。謀生才是商家最關心的問題。

  • [Pashto] Business is very bad. We don't know who's in charge.

    (普什圖語)生意很差。我們不知道到底是誰在負責。

  • [Pashto] Only low rank people are here; we don't know if we can trust them.

    (普什圖語)這裡只有低階管理人;我們不知道能不能相信他們。

  • [Pashto] They're not telling us anything and the situation has not improved; prices are going up.

    (普什圖語)他們什麼都不告訴我們,情況也沒有改善,物價一直在上漲。

  • In the barbershop, business is down.

    理髮店的生意很冷清。

  • It's not only me, he says, but business is bad in the market; it's not as good as before.

    這個現象不光發生在我身上,他說,市場整體上的生意也不好;沒有以前那樣好。

  • They're not alone.

    他們並不是個案。

  • The local pharmacist is also struggling. Stocks already depleted under the last government.

    當地的藥劑行也在低谷中掙扎,藥物的庫存在前朝政府時期已經耗盡。

  • The clinics, maternity nurse also worried about finances, says the previous government didn't pay her for the past four months and she can't afford to go home.

    診所裡,產科護士也在為經濟問題發愁,她說前朝政府已經四個月沒有發工資給她,這導致她沒錢回家。

  • Closer to Kabul, another doctor, more problems.

    臨近喀布爾地區,這名醫生面對更多問題。

  • Day and night, he says, we get 25 to 30 patients and we have just 1 doctor and 1 nurse for them all.

    他說,他們從早忙到晚。「我們要應付 25 到 30 名病人,但我們只有一名醫生和一名護士。」

  • Outside the hospital, the Taliban claim an alternate reality.

    在醫院外,塔利班卻說著另一番話。

  • [Pashto] Before, you didn't know whether the doctor was coming or not, but now, they are there for you all the time.

    (普什圖語)以前,你不知道醫生什麼時候來,但現在他們隨時候命。

  • On this trip, the Taliban's prioritising of Sharia law and bits of charm offensive seemingly missing Afghans' most important needs: a secure livelihood.

    塔利班如火如荼重施的伊斯蘭教法和魅力攻勢,似乎未能呼應阿富汗人民最迫切的需求:一個受保障的生計。

  • Lousy. Poor. A massive disappointment.

    好糟糕、不幸、令人大失所望。

  • These are some of the words being used to describe the US government's latest jobs report, which came out last Friday and covered national employment conditions in August.

    這些是人們對美國政府最新發布的就業報告的形容。這份報告於上週五被發布,內容涵蓋了 8 月的全國就業狀況。

  • 235,000 jobs were added to the US economy that month.

    8 月當月,美國一共產生了 23.5 萬個新就業機會。

  • Why was that disappointing?

    為什麼這樣的結果還會令人感到失望呢?

  • Because economists had expected that 728,000 jobs would be added as the recovery continues from all the effects and shutdowns related to coronavirus.

    因為經濟學家曾預計,逐漸從冠狀病毒疫情導致的影響和封城中復甦過來的美國將增加 72.8 萬個工作崗位。

  • The unemployment rate, the percentage of workers that don't have a job, that improved a bit to 5.2%⏤it was 5.4% in July.

    在失業率方面,8 月的失業人口為 5.2%,比 7 月份的 5.4% 稍稍改善。

  • The unemployment rate is at its lowest point since the pandemic hammered the US economy last March.

    8 月的失業率是去年 3 月疫情爆發以來的最低點。

  • But as far as job growth goes, many economists are blaming the Delta variant of COVID, which is responsible for most of the new cases in America, for holding the economy back.

    但就就業增長而言,許多經濟學家把經濟反彈的緩慢歸咎於 Delta 變異株的流行。Delta 變異株是引發美國多數新冠病毒新病例的罪魁禍首。

  • Call it the Delta drag.

    就叫它 Delta 拖累吧!

  • Jobs growth slowed in August as the Delta viuh, variant surged.

    在 Delta 變異株出現後,8 月的就業率增長立即放緩。

  • After very strong hiring in June and July, August was the slowest job growth since January, and the very sector that drove so much of the job gains this year stalled.

    6 月和 7 月,美國的招募活動非常蓬勃,反觀 8 月是 1 月以來就業增長最緩慢的時期,就連推動今年就業增長的部門也遭受牽連而停滯不前。

  • Hiring in leisure and hospitality was flat; employment in that sector is still down about 10% from before the pandemic.

    休閒和飯店業的招募活動直接被病毒打趴,目前該領域的就業率仍低於疫情前 10%。

  • Job losses last month were in retail stores, bars and restaurantseven without renewed lockdowns, economists say Americans are turning more cautious about going out as the variant spreads and hospitals fill up.

    零售商店、酒吧和餐館的失業人數最多——即使沒有重新封城,經濟學家說,隨著 Delta 變異株的蔓延和醫院的爆滿,美國人對外出變得更加謹慎。

  • There was strong hiring in professional services.

    不過,專業服務領域的招募情況反而逆勢崛起。

  • Think architects, engineers, computer systems design, scientific research, gains in manufacturing and transportation warehousing, and notable, the jobless rate fell to the lowest of the pandemic

    建築師、工程師、電腦系統設計、科學研究、製造業和運輸、倉儲業的就業率都有所增長,這個領域的失業率下降到疫情期間的最低點。

  • 5.2% as households reported stronger jobs growth there.

    報告指出,5.2% 家庭有更強勁的就業率表現。

  • Now, big picture: 17 million jobs have been added since the crash in the spring of 2020.

    整體來說,自 2020 年春季人力市場的崩潰以來,全國已經增加了 1,700 萬個新工作。

  • The economy still down 5.3 million jobs since the pandemic began.

    還缺 530 萬個就業機會,才能追回疫情前的就業率表現。

  • 10-second trivia: Which of these nations has only one official time zone?

    10 秒問答!這些國家中,哪個國家只有一個官方時區。

  • Australia, Brazil, China, or Indonesia.

    澳大利亞、巴西、中國,還是印尼?

  • Before its communist revolution in 1949, China had five time zonesits current government only recognizes one.

    在 1949 年共產黨革命之前,中國共有五個時區——而中國現任政府執政後,只承認一個時區。

  • Would you live in a 10-story apartment building that was built in one day?

    你願不願意住在一棟一天內就建成的 10 層公寓裡?

  • 'Cause that's what appears to be happening right here.

    因為這件事情正在發生。

  • This was not done the old-fashioned way.

    這棟公寓並不是遵循傳統的方式建造而成。

  • The Chinese company that built this started with prefabricated containers that were largely assembled in a factory.

    這家中國營造公司用在工廠組裝的預製貨櫃,來建造一棟全新公寓。

  • That's where the windows, appliances, lighting, mechanical and electrical systems were all set up.

    所有的窗戶、電器、照明設備、機械和電氣系統都是在這個部門設置的。

  • Then, these containers were moved to the building site and that's when the clock was started.

    然後,這些貨櫃被搬到建築工地,從這一刻開始計時。

  • A large team was able to unfold the walls, stack and connect the containers in just under 29 hourswhat the company calls the world's shortest construction period.

    一組大型團隊在短短不到 29 小時內,展開了牆壁、把貨櫃堆疊並連接起來。該公司形容,他們的施工期是世界最短。

  • It says this method of construction does not affect the building strength, but is it the way of the future in the industry?

    據稱,這種建築方法不影響建築強度,但這是否會成為營造業的未來趨勢?

  • Some critics still have safety concerns, though this might attract attention in cities that are looking for housing that can be built quickly and cheaply.

    一些評論家認為這種做法有安全疑慮,雖然這可能會吸引那些有快速和廉價造房需求的城市的注意。

  • Something funny to wrap up our show today and don't give me that skeptical side-eye.

    來點有趣的東西作為節目的結尾!不要給我那懷疑的眼神嘛。

  • These are comedic wildlife photos, and they're competing for a comedy wildlife photography award.

    這些都是很搞笑的野生動物照片,而這些照片都由搞笑野生動物攝影獎的參加者所拍攝。

  • Still not impressed?

    不有趣嗎?

  • Well, there's gotta be something here that you find eye-opening.

    這裡一定有讓你開眼界的東西。

  • 42 of the world's most amusing animal images will be voted on by viewers and the winner gets a trophy, a special website for a year, and a one-week-long safari.

    觀眾將以投票方式在這 42 張世界上最有趣的動物圖片中選出優勝者。獲勝者將獲得一個獎盃,一個為期一年的特殊網站和為期一週的野生動物園體驗。

  • Haters might say that competition's for the birds, but if you find yourself "monkeying" around with a camera "ow-all" the time and "camel" across something "un-bear-lievably" hilarious,

    有人可能會對這項比賽不屑一顧,但是,如果你整天拿著相機亂晃,剛好拍到很有趣的畫面,

  • we'll take your best shot "eagle eye", 'cause you, too, could "tree" yourself to the title of "peng-winner".

    我們也會受理你的最佳攝影作品,讓你也有機會角逐優勝者的頭銜。

  • We love to recognize schools that use our show; today's shout-out goes out to Branford High School in Branford, Florida.

    我們很喜歡表彰那些使用我們節目來進行教學的學校;今天要感謝佛羅里達州布蘭特福德的布蘭特福德高中。

  • For a chance to get your school mentioned, please subscribe to our YouTube channel and leave a comment on the most recent show at youtube.com/CNN 10.

    如果你也想要我們節目點名你的學校,訂閱我們的 Youtube 頻道,並在 youtube.com/CNN 10 最新一期節目底下留言。

  • I'm Carl Azuz.

    我是 Carl Azuz。

Fresh off the Labor Day holiday, we welcome you to a new, shortened week of CNN 10.

勞動節假期剛過,歡迎來到全新一期的 CNN 10。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋