字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Why don't you like to talk about the Aragon? 你為什麼不喜歡談論阿拉貢號? Who's asking? 誰在問? Just me stories get bigger over time. 只是我的故事隨著時間的推移變得更大。 He never went to France. 他從未去過法國。 You know, I'm not that big. 你知道,我沒有那麼大。 Everything they say happened, happened. 他們說的一切都發生了,都發生了。 It's just that the telling of it gets a little better, so much better. 只是講述的時候會變得更好一點,好得多。 We were pinned down in the gully. 我們被壓制在山溝裡。 Yes, You're there about three days. 是的,你在那裡大約有三天時間。 I guess it had been raining for about a week. 我猜想它已經下了大約一個星期的雨了。 So some of the fellas and I we hunkered down the foxhole. 於是,我和一些夥計就躲進了散兵坑。 We just waited for the weather to break. 我們只是在等待天氣的變化。 A writer from the Times was with us. 泰晤士報》的一位作家和我們在一起。 Now, you know, I never drink, but it was so cold and so wet. 現在,你知道,我從不喝酒,但它是如此寒冷,如此潮溼。 Start to take a few slugs on what? 開始在什麼上吃幾顆子彈? Easy there carter stuff will melt your teeth. 輕鬆的卡爾特東西會融化你的牙齒。 Yeah, good. 是的,很好。 Tell me again. 再告訴我一次。 Each give a surrender how we gave out. 每個人都給一個投降,我們是怎麼給出來的。 If you have no way out, you lay down your right foot and you'll each gave her out, otherwise they'll shoot you. 如果你無路可走,你就放下你的右腳,你就各自把她送出去,否則他們會向你開槍。 He gave it out. 他把它送出去了。 We're nearly out of ammo. 我們幾乎沒有彈藥了。 You're down to about nine fellas. 你現在只剩下九個人了。 And we had this plan that we were gonna speak enough german to get us out of there. 我們有這樣的計劃,我們要講足夠的德語來讓我們離開那裡。 Take our chances in a war camp all through the night. 在整個夜晚的戰俘營中,我們要抓住機會。 The fighting continued until we were all out. 戰鬥繼續進行,直到我們都被淘汰。 Obama sitting ducks. 奧巴馬坐以待斃。 And we have been up for 36 hours at the drinking. 而我們在喝酒的時候已經熬了36個小時。 Okay, fellas. 好了,夥計們。 We ain't taking this spot any time soon. 我們不會很快佔領這個位置。 So let's call it a night and try again. 是以,讓我們把它作為一個晚上,再試一次。 Yeah. 是的。 Mhm. 嗯。 I don't know how long I was there, but I had to have been a few hours because by that time the jerries had taken the foxhole. 我不知道我在那裡呆了多長時間,但我一定是呆了幾個小時,因為那時傑瑞們已經佔領了散兵坑。 But I was so covered up. 但我是如此的遮遮掩掩。 They never saw me and I never saw them. 他們從未見過我,我也從未見過他們。 Mhm. 嗯。 Mhm. 嗯。 Mhm. 嗯。 Mhm. 嗯。 Excuse me? 請原諒我? I knew we were goners. 我知道我們已經完蛋了。 So I jumped up and I yelled, get out. 所以我跳了起來,我大喊,出去。 They thought I was one of them. 他們認為我是他們中的一員。 So they just dropped their weapons. 所以他們就放下了武器。 They just gave up. 他們只是放棄了。 He'd get it off. 他要把它弄下來。 I'm unarmed. 我沒有武器。 He was right about then that I started to have a really bad feeling carter. 他就在那時,我開始有一種非常不好的感覺卡特。 It was all sorted out. 這一切都被整理好了。 Lieutenant thought it was best if we all just kept our mouths shut. 中尉認為我們最好閉口不談。 One for the times private. 一個是時代的私人。 But the chips fall where they may enough. 但是籌碼落在哪裡都足夠了。 And then the story got bigger. 然後故事變得更大了。 President gave you a medal that would have made liars out of all the fellas we were stuck. 總統給了你一枚獎章,這枚獎章會讓我們所有被困住的夥計都成為金光黨。 It's a lot of responsibility for a young man. 這對一個年輕人來說是很大的責任。 I grew up pretty fast. 我成長得非常快。 It's quite a story. 這是個很好的故事。 And now you know, we're still friends. 現在你知道了,我們仍然是朋友。 Yeah. 是的。 Yeah. 是的。 Mhm. 嗯。
A2 初級 中文 Movieclips 佔領 夥計 放下 武器 故事 霹靂火 (2008) - 卡特的大謊言場景 (4/10) - Movieclips (Leatherheads (2008) - Carter's Big Lie Scene (4/10) | Movieclips) 7 0 林宜悉 發佈於 2021 年 08 月 25 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字