Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • This is North Korean state media footage of leader Kim, Jong-un from July last year.

    這是去年七月北韓媒體拍攝的北韓領導人金正恩。

  • And this is him about a year later, where he appears to look thinner.

    這是他一年後的樣子,看起來更瘦了。

  • Kim's weight loss has gotten a lot of people alarmed.

    金正恩的消瘦讓許多人恐慌。

  • From citizens.

    從人民。

  • [Korean] We were most heart-broken when we saw our dear General Secretary had become emaciated.

    [韓文] 當我們看到我們偉大的領導人變消瘦時,大家都心碎了。

  • And some North Korean experts have raised questions about his weight loss and what that means for the Kim regime.

    有些北韓專家對他的減重提出質疑,和這對金氏政權的意圖。

  • We don't know precisely why Kim, Jong-un has shed some pounds, but what's clear is how Kim Jong-un's thinner figure is being used as propaganda inside North Korea.

    我們不知道金正恩減重的準確原因,但可以清楚知道的是金正恩消瘦的形象在北韓被當作宣傳。

  • South Korean Spy Agency estimates believe that Kim, Jong-un has gained about 14 pounds a year since taking over as the country's leader nearly a decade ago.

    北韓間諜機構估計金正恩從十年前掌政成為國家領導人後,每年約增重14磅。

  • This weight gain is intentional.

    他增重是有意圖的。

  • North Koreans like their leaders to be plump.

    北韓人喜歡他們的領導人是豐滿的。

  • Also, Kim, Jong-un has tried to style himself, both literally and figuratively, like his grandfather, Kim, Il-sung, who is revered across North Korea.

    金正恩也試過讓他自己時髦,包括字面上地和象徵性地。就像他的祖父,金日成,他受到北韓所有人民的崇敬。

  • But these are tough times for the Kim regime.

    但現在是金氏政權的艱困時刻。

  • They're battling with the pandemic, but the regime has decided to seal off its borders, and that's created economic strife.

    他們正在跟疫情奮鬥,但是金氏政權卻決定要封鎖邊界,導致經濟混亂。

  • Certainly, sanctions still exist, so Kim, Jong-un, at various meetings, has been urging his citizens to sacrifice more, to tighten their belts.

    毫無疑問地,國際制裁仍存在。所以金正恩在多場會議中鼓勵他的人民要犧牲多一點,要節衣縮食。

  • Kim, Jong-un has mentioned, uh, potential food shortages.

    金正恩有提到潛在的糧食短缺危機。

  • So the fact that Kim, Jong-un himself looks, by his own standards, more gaunt, this as a propaganda point can be used to project to North Koreans that Kim, Jong-un is alongside with the shared sacrifice, that times are difficult for him, too.

    所以以金正恩的標準來說,他看起來更消瘦。這個宣傳點可以被用來向北韓人民表示金正恩也有加入這場犧牲,這段時間對他來說也很難熬。

  • There is no topic that's more off-limits inside North Korea than the leader's health.

    在北韓,沒有什麼話題比領導人的健康更沒有限制。

  • Experts say the fact that state media, which is heavily curated and orchestrated, chose to run interviews articulating concern for Kim, Jong-un because of his weight loss shows that this is not a grave health concern but rather, perhaps a rallying call.

    專家們指出這是北韓媒體精心策劃和規劃的。播放接見金正恩,並對他的減重提出的擔憂。顯示出這不是一個嚴重的健康問題,而是一種號招。

  • Experts say this is more of a message to bolster spirits and to really reinforce that Kim, Jong-un is a person for the people, a leader for the people, more so than an outward message.

    專家們指出這是一種更像提振精神的訊息,並真正強化金正恩是一個為了人民的人,一個為了人民的領導。而不是只有表面的訊息。

  • But to the outside world, this is yet another reminder of where Kim, Jong-un's attention is at the moment.

    但對外界來說,這再次提醒目前金正恩所專注的方向。

This is North Korean state media footage of leader Kim, Jong-un from July last year.

這是去年七月北韓媒體拍攝的北韓領導人金正恩。

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 WSJ 金正恩 北韓 領導人 人民 政權

What North Korean Propaganda Tells Us About Kim Jong Un’s Weight Loss | WSJ

  • 355 11
    nao 發佈於 2021 年 08 月 25 日
影片單字