字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Kabul airport – UK Prime Minister Boris Johnson is expected to speak 喀布爾機場 - 英國首相鮑里斯-約翰遜預計將發表講話 to Joe Biden from the US about the evacuation deadline. 向來自美國的喬-拜登講述了撤離的最後期限。 I'm Catherine. This is BBC News Review from BBC Learning English 我是凱瑟琳。這裡是BBC新聞評論,來自BBC學習英語 and joining me today is Roy. Good morning Roy. 今天加入我的是羅伊。早上好,羅伊。 Hello Catherine and hello everybody. 凱瑟琳你好,大家好。 If you would like to test yourself on the vocabulary around this story, 如果你想測試一下自己在這個故事周圍的詞彙量。 head to our website bbclearningenglish.com to take a quiz. 請到我們的網站bbclearningenglish.com進行測試。 But now, let's hear more about this story from this BBC News report: 但現在,讓我們從這篇BBC新聞報道中聽到更多關於這個故事的資訊。 Thousands of people are still trying to leave Afghanistan. 數以千計的人仍在試圖離開阿富汗。 US soldiers are there at the moment, trying to help people leave, 美國士兵此刻正在那裡,試圖幫助人們離開。 but those soldiers are due to leave in the next week. 但這些阿兵哥將在下週離開。 There are concerns that that doesn't leave enough time 有人擔心,這沒有留下足夠的時間 to get everybody out. 以使每個人都能出來。 UK Prime Minister Boris Johnson is expected 英國首相鮑里斯-約翰遜預計將 to speak to US President Joe Biden 與美國總統喬-拜登交談 about extending that evacuation deadline. 關於延長疏散期限。 Thank you, Roy, and you've been looking at the words and phrases 謝謝你,羅伊,你一直在看的單詞和短語 that are being used in news headlines around the story. 圍繞這個故事的新聞標題正在使用的。 What do you have for us today? 你今天為我們準備了什麼? We have: 'press', 'plead' and 'push'. 我們有'按'、'懇'和'推'。 'Press', 'plead' and 'push'. Let's have your first headline. '按'、'懇'和'推'。讓我們來看看你的第一個標題。 OK. So, my first headline comes from at home, here in the UK, 好的。所以,我的第一個頭條新聞來自於英國的家裡。 from the BBC and it reads: 來自BBC的報道,內容如下。 'Press' – forcefully try to persuade. '壓'--強行試圖說服。 Roy, what are you telling us about this word? 羅伊,你要告訴我們關於這個詞的什麼? So, this word is spelt P-R-E-S-S and it is a verb, 是以,這個詞的拼寫是P-R-E-S-S,它是一個動詞。 and it means to apply pressure to persuade somebody to do something. 它的意思是施加壓力,勸說某人做某事。 Right. That's interesting when you say it's about people because, 對。你說這是關於人的,這很有意思,因為。 you know, I get in a lift and I 'press' the button – 你知道,我坐上電梯,然後我'按'下按鈕------。 'press' that button – then the lift starts moving. '按下'那個按鈕 - 然後電梯開始移動。 So, where are the people in all of that? 那麼,在這一切中,人在哪裡呢? Well, you're absolutely right. That... 嗯,你說得很對。這... that isn't connected to people there. 這與那裡的人沒有關係。 So, when we talk about 'press' in that sense, 是以,當我們在這個意義上談論 "新聞 "時。 it's about applying pressure to something: 這是關於對某些東西施加壓力。 so, in the case of a button, or keys on a keyboard – 所以,如果是一個按鈕,或者是鍵盤上的按鍵----。 now, that's talking about the physical 'pressing'. 現在,這是在談論物理 "按"。 In the sense of the headline, it's about applying pressure 在標題的意義上,它是指施加壓力 to someone through communication to do something, over and over again. 通過交流,讓某人做某事,一遍又一遍。 So, it could be through many emails, communications, calls, 是以,它可能是通過許多電子郵件、通信、電話。 conversations – trying to persuade somebody to do something. 談話 - 試圖說服某人做某事。 Right. And the more you send them emails and call them and ask them, 對。而你越是給他們發電子郵件,給他們打電話,問他們。 the more they're going to feel, 'Oh, my goodness! You know, 他們就越會覺得,'哦,我的天啊!'。你知道的。 this person really wants me to do that.' 這個人真的希望我這麼做。 And they are going to start feeling some pressure. 而且他們將開始感到一些壓力。 They are. They are. They're going to feel pressured. 他們是。他們是。他們會感到有壓力。 They're going to feel a bit stressed. 他們會感到有點壓力。 So, let me give you an example of this: 所以,讓我給你舉個例子。 in... in work, for example, your boss may need you to do something 在......工作中,例如,你的老闆可能需要你做一些事情 and there's a sense of urgency. It's something that is... 而且有一種緊迫感。這是一種... has a very tight deadline and they 'press' you to do the work, 有一個非常緊迫的最後期限,他們 "催促 "你去做工作。 and it's maybe through many emails, 而這也許是通過許多電子郵件。 through a lot of calls, through a lot of conversations – just: 通過大量的電話,通過大量的對話--只是。 'Come on. We've gotta get this done – let's do it.' '來吧。我們必須完成這項工作--讓我們開始吧。 It's about 'pressing' someone and it can be quite stressful. 這是關於 "壓迫 "某人,它可能是相當緊張的。 Yeah, or even negative if it goes on too far, but the idea is, 是的,如果發展得太遠,甚至是負面的,但想法是。 you know, you're really forcefully persuading someone. 你知道,你真的在強行勸說某人。 So, what are the prepositions? 那麼,什麼是介詞? How do you use the word 'press' in a sentence? 如何在一個句子中使用 "按 "字? OK. So, we use it with 'for' or with the infinitive. 好的。所以,我們把它與 "為 "或與不定式一起使用。 So, you can 'press for' something: you can 'press for change' 所以,你可以 "壓制 "一些東西:你可以 "壓制改變 or you can 'press for... for answers', 或者你可以 "按......尋找答案"。 but you can... You can 'press somebody'... 但你可以...你可以 "壓人"... Sorry, you can 'press somebody for something' as well, can't you? 對不起,你也可以 "向某人施加壓力",不是嗎? You can put a 'somebody' in there. Absolutely... 你可以把一個 "某人 "放在那裡。絕對的... Yes, you can. So, you... you 'press'... 'you press my...' 是的,你可以。所以,你... 你'按'...'你按下我的......' 'I pressed my boss for answers', for example. 例如,'我向我的老闆逼問答案'。 Or you can also 'press somebody to do' something. 或者,你也可以 "壓迫某人去做 "一些事情。 Lovely, Roy. Let's have a summary: 可愛的,羅伊。讓我們做個總結。 Right. Talking of pressing buttons, 對。談到按下按鈕。 we have a programme about exactly that, don't we Roy? 我們有一個關於這一點的節目,不是嗎,羅伊? Yes, we do. It's an episode of 6 Minute English 是的,我們有。這是6分鐘英語的一集。 and all you need to do is click the link. 而你所需要做的就是點擊鏈接。 Just press a button on your keyboard...! 只要在你的鍵盤上按下一個按鈕......! And now, let's have your second headline. 而現在,讓我們來看看你的第二個標題。 OK. My second headline is from Sky News and it reads: 好的。我的第二個標題來自天空新聞,內容如下。 'Plead' – urgently request. Tell us about 'plead', Roy. 懇求'--緊急請求。告訴我們關於'懇求',羅伊。 OK. So, this word is spelt P-L-E-A-D 好的。所以,這個詞的拼寫是P-L-E-A-D and it's about dramatically and emotionally asking somebody – 而這是關於戲劇性地和情感地要求某人------。 'please, please, please' – to do something. '請,請,請'--要做什麼。 So, there is that element of drama: the... the kind of... 是以,有那種戲劇性的元素:那種......。 the emotion to it – to ask them to do something, 對它的情感 - 要求他們做一些事情。 or to change their position on something. 或改變他們對某事的立場。 Yeah. And when I think of the word 'plead', 是的。而當我想到 "懇求 "這個詞的時候。 I often think about people on their knees, 我經常想到跪在地上的人。 kind of, looking up at somebody standing in front of them. 樣,抬頭看著站在他們面前的人。 Maybe their hands are clasped together. 也許他們的手是緊緊握在一起的。 Maybe they're even crying because they want this thing so much, 也許他們甚至在哭,因為他們太想要這個東西了。 but they have to ask somebody else to do it, or give it to them. 但他們必須要求別人來做,或把它交給他們。 Yeah. That's... that's the exact meaning here. So, it's a kind of... 是的。那是......那是這裡的確切含義。所以,它是一種... like, really, really emotionally – 'please, please, please'. 就像,真的,真的很有感情地--'請,請,請'。 And that's where this word 'plead' comes from – 這就是 "懇求 "這個詞的由來-- to 'plead' for something. 為某事 "懇求"。 OK. And obviously for the... the politicians may not be on their knees, 好的。顯然,對於......政客們可能不會跪下來。 but the idea is it's really important and they're almost 但是,這個想法是非常重要的,他們幾乎是 begging them to do this thing, yeah? 乞求他們做這件事,是嗎? Yeah, it's all about that emotion. 是的,這都是關於這種情感的。 It's really important for Boris Johnson – for Joe Biden to do this. 對鮑里斯-約翰遜--喬-拜登來說,這樣做真的很重要。 So, he's 'pleading' for that. 所以,他在為這個問題'求情'。 I see. Now, what prepositions can we use with the verb 'plead'? 我明白了。現在,我們可以用什麼介詞與動詞 "plead "搭配? Well, we can use it with 'plead for' something: 好吧,我們可以用'懇求'的東西來使用它。 so, we 'plead for change' or we 'plead for answers', for example. 是以,我們 "懇求改變 "或我們 "懇求答案",例如。 Or you can 'plead with' somebody: 或者你可以 "懇求 "某人。 so, 'I pleaded with him to change his mind' 所以,"我懇求他改變主意 or 'pleaded with him for the answers'. 或'懇求他提供答案'。 OK. Thank you very much. Now, let's get a summary: 好的。非常感謝你。現在,讓我們來做個總結。 Alright. Now, talking of asking for things, 好吧。現在,說到要求的事情。 we have an episode of 6 Minute Grammar all about asking questions. 我們有一集關於提問的6分鐘文法。 Roy, where is that programme? 羅伊,那個節目在哪裡? All you need to do is click the link in the description below. 你所需要做的就是點擊下面描述中的鏈接。 Thank you very much and onto our next headline. 非常感謝你,接下來是我們的下一個頭條新聞。 Our next headline comes from the Telegraph, in the UK, and it reads: 我們的下一個標題來自英國的《電訊報》,內容如下。 'Push' – apply pressure. '推'--施加壓力。 OK. Now Roy, at the top of the programme, 好的。現在,羅伊,在節目的頂部。 I gave an example of getting into an elevator 我舉了一個進入電梯的例子 and 'pressing' a button to operate the lift. 並'按下'一個按鈕來操作電梯。 I could also 'push' that button and the meaning's not the... 我也可以'按'那個按鈕,但意思不是......。 the meaning doesn't change at all. 意思一點都沒變。 So, is that the same for these headlines? 那麼,這些頭條新聞也是這樣嗎? 'Push' and 'press' – do they mean the same thing here? 推 "和 "壓"--它們在這裡的意思相同嗎? To be honest, yes, they do. They're very similar. 說實話,是的,它們確實如此。它們非常相似。 It's about applying pressure to make somebody do something, 這是關於施加壓力以使某人做某事。 or change their... their standpoint on something. 或改變他們的......他們對某些事情的立場。 So, for example, your boss can 'press you for something' 是以,舉例來說,你的老闆可以 "向你施加壓力"。 or 'push you for something'. 或'推動你的東西'。 You can 'press somebody for answers' 你可以 "向別人逼問答案"。 or you can 'push somebody for answers'. 或者你可以 "向別人逼問答案"。 It's a very similar meaning about applying pressure to somebody. 這是一個非常相似的意思,關於對某人施加壓力。 However, when we're talking about the physical actions of 'press' and 'push', 然而,當我們在談論 "按 "和 "推 "的物理動作時。 there are some slight differences. 有一些輕微的差異。 For example, when you go to a supermarket, you get a trolley – 例如,當你去超市的時候,你會得到一個手推車---。 a supermarket trolley – and you 'push' that trolley. 一個超市的手推車--而你 "推 "這個手推車。 When you open a door, you 'push' the door. 當你打開一扇門時,你'推'門。 So, it's when there's some kind of movement involved, 是以,它是當有某種運動參與時。 like you're 'pushing' something from one place to another. 就像你把東西從一個地方'推'到另一個地方。 Got it... You wouldn't 'press the trolley'. 明白了...你不會'按下手推車'。 You wouldn't 'press the door', really. 你不會'按門',真的。 OK. Thank you very much. Now, with 'push', what's the grammer? 好的。非常感謝你。現在,關於 "推",文法是什麼? How do we use this word in a sentence? 我們如何在一個句子中使用這個詞? Well, you can 'push for' something, 好吧,你可以 "推動 "一些東西。 or you can 'push someone to do' something. 或者你可以 "推動某人做 "某事。 Same as 'press'! 與 "新聞 "相同! Yeah – pretty much! 是的--相當多! So, that's politicians. Now, what about everyday life? 所以,這就是政治家。現在,日常生活中的情況如何? Can we use 'push' in day-to-day conversation? 我們能在日常對話中使用 "推 "嗎? Absolutely. You can use it to mean 絕對的。你可以用它來表示 strongly encourage someone to do something. 強烈鼓勵某人做某事。 So, you can 'push somebody to learn' 是以,你可以 "推動某人學習"。 or you can 'push someone to go somewhere', for example. 或者你可以'推人去某處',例如。 And is that, like, positive or negative, 那是,像,積極的還是消極的。 if you 'push' someone to do something? 如果你 "強迫 "別人做什麼? Well, it depends on your perspective. 嗯,這取決於你的觀點。 Now, for example, if I'm the one 'pushing' the person to do something, 現在,舉例來說,如果我是那個 "推動 "對方做某事的人。 then maybe I consider that that is a positive for them. 那麼也許我認為這對他們來說是一個積極的因素。 But if they're the one being 'pushed', maybe they feel 但如果他們是被 "推 "的那個人,也許他們覺得 it's quite intense and quite stressful, 這是相當緊張和相當有壓力的。 particularly if it's a long period of time with a lot of 'pushing'; 特別是如果是長時間的大量 "推"。 it can be incredibly stressful. 這可能是令人難以置信的壓力。 OK. Thank you for that and we'll see a summary now: 好的。謝謝你的發言,我們現在看到的是一個總結。 Now Roy, can you recap today's vocabulary? 現在,羅伊,你能回顧一下今天的詞彙嗎? Yes, of course. 是的,當然了。 We had 'press' – forcefully tried to persuade. 我們有'新聞'--強行試圖說服。 We had 'plead' – urgently request. 我們有'懇求'--緊急請求。 And 'push' – apply pressure. 而 "推"--施加壓力。 Now, if you want to test yourself on today's vocabulary, 現在,如果你想測試一下自己今天的詞彙量。 go to our website bbclearningenglish.com. 請到我們的網站bbclearningenglish.com。 You can find us all over social media too. 你也可以在社交媒體上找到我們。 Thank you very much for watching. We will see you next time. Goodbye. 非常感謝您的收看。我們將在下一次見到你。再見。 Bye. 再見。
A2 初級 中文 懇求 羅伊 某人 壓力 新聞 按下 英國要求美國 "延後阿富汗撤軍" - BBC新聞評論 (‘Delay Afghan withdrawal’ UK asks US - BBC News Review) 21 3 林宜悉 發佈於 2021 年 08 月 24 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字