字幕列表 影片播放
Oh, hello there.
哦,你好。
Welcome to another episode of Patster Peace Theater.
歡迎來到另一集《帕特斯特和平劇院》。
Today we'll hear the story of--
今天我們將聽到的故事是--
[grunts]
[咕嚕聲]
Ow!
嗷!
Oh, this book's too hot to handle.
哦,這本書太熱了,無法處理。
[blowing]
[吹氣]
Now, where did I put today's story book?
現在,我把今天的故事書放在哪裡了?
Ooh. Nope, that's a textbook.
哦。不,那是一本教科書。
Hmm...
嗯...
Hmm, hmm...
嗯,嗯...
[grunting]
[咕嚕聲]
Bla, bla, bla, bla, bla, bla!
啪啪啪,啪啪啪,啪啪啪,啪啪啪!
I hate audiobooks!
我討厭有聲書!
[grunting]
[咕嚕聲]
Oh!
哦!
Ah!
啊!
Where is that dumb book?
那本愚蠢的書在哪裡?
Hmm...
嗯...
[chirping]
[啾啾聲]
Well, aren't you cute?
那麼,你是不是很可愛?
Ow!
嗷!
[screaming]
[尖叫聲]
Don't worry, me, I've gotcha!
別擔心,我,我有辦法!
Oh!
哦!
There I go.
我去那裡了。
Glad I bought that self-help book!
很高興我買了那本自救書!
[grunting]
[咕嚕聲]
[chuckling]
[笑著說]
[grunting]
[咕嚕聲]
Found it!
找到了!
Today's story is called "Downtown Patty
今天的故事叫《市中心的帕蒂》。
the Thrillifick Tale
驚濤駭浪的故事
of a Krabby Patty Looking for Love".
尋找愛情的蟹皇堡"。
Hmm...
嗯...
Boy meets grill.
男孩遇到烤肉。
[grunts]
[咕嚕聲]
[sniffs, groans]
[嗅探,呻吟]
Where is that freaky, funky smell coming from?
那股怪異的怪味是從哪裡來的?
[sniffing]
[聞]
[mooing]
[咕咕聲]
[belching]
[打嗝聲]
That is horrible!
這真是太可怕了!
Not the right smell, though.
但不是正確的氣味。
This smell is rank, with a touch of stank.
這種氣味是等級的,帶有淡淡的惡臭。
[sniffing] Nope.
[聞] 不。
This smell is more like a rotten egg,
這種氣味更像是一個臭雞蛋。
filtered through wild strawberries.
通過野草莓過濾。
[sniffing]
[聞]
Eh, close, but it needs more Gorgonzola and seaweed.
嗯,接近了,但需要更多的戈爾貢佐拉奶酪和海藻。
Ah, fiddleweed!
啊,蕨類植物!
[sobbing]
[抽泣聲]
I can't host this show until I know
我無法主持這個節目,除非我知道
where that freaky, funky smell is coming from!
那股怪異的怪味是從哪裡來的!
What smell?
什麼味道?
Eww!
Eww!
You're right, we got to find it!
你是對的,我們得找到它!
[grunting]
[咕嚕聲]
[giggling]
[咯咯笑]
Welcome to another episode
歡迎觀看另一集
of Patrick Stench Safari.
帕特里克-斯滕奇野生動物園的。
I am mere seconds away from discovering the source
我只差幾秒鐘就能發現來源了
of that freaky, funky smell.
那股怪異的怪味。
[sniffing]
[聞]
And I lost it.
而我失去了它。
Oh, nose caddy!
哦,鼻套!
Ah!
啊!
What do you suggest, nose caddy?
你的建議是什麼,鼻套?
I think this calls for the Durante!
我認為這需要杜蘭特的幫助!
Ha-cha-cha-cha-cha-cha!
哈-哈-哈-哈-哈-哈-哈!
[sniffing]
[聞]
Oh, I smell it! Follow me!
哦,我聞到了!跟著我!
[giggling]
[咯咯笑]
[grunting]
[咕嚕聲]
Hi, kids. Want a taste of my dad stew?
嗨,孩子們。想嚐嚐我爸爸的燉菜嗎?
[sniffing]
[聞]
Uh... This doesn't smell right.
呃......這聞起來不對。
Golly, did I forget an ingredient?
天哪,我是不是忘了一種成分?
[sniffing]
[聞]
It's missing that month-old leftovers aroma.
它缺少那種一個月前的剩菜香味。
[leftovers] Hmm-hmm...
[剩菜]嗯,嗯...
Huh? Hey!
嗯?嘿!
Huh...
嗯...。
How's this?
這個怎麼樣?
[sniffing]
[聞]
Needs more dirty laundry umami.
需要更多的髒衣服的味覺。
Oh...
哦...
What about now?
那現在呢?
Uh-huh...
嗯哼...
Perhaps a pinch of trash.
也許有一撮垃圾。
Oh...
哦...
[explosion]
[爆炸]
This has got to be it!
這一定是它!
[sniffing]
[聞]
Darn, that's not it!
該死的,這不是它!
I guess we lost the trail.
我想我們失去了線索。
[retching]
[嘔吐]
[growling]
[咆哮聲]
[panting and snorting]
[氣喘吁吁和打噴嚏]
Delicious!
味道好極了!
This nose must be on the fritz.
這個鼻子一定是壞了。
Uh...
呃...
While Patrick finds another nose,
當帕特里克找到另一個鼻子時。
enjoy this educational classic.
欣賞這部教育經典。
Hi, I'm Perch Perkins,
你好,我是佩奇-帕金斯。
and today I'll be your guide through the wonderful world
今天,我將成為你在這個奇妙世界的嚮導
of snouts, snoots and schnoses.
鼻子、鼻孔和鼻腔。
That's right, kids, noses!
這是正確的,孩子們,鼻子!
Follow me!
跟著我!
Whoa!
哇!
[laughs]
[笑聲]
We begin in the factory that's inside everyone's nose.
我們從每個人的鼻子裡的工廠開始。
The olfactory.
嗅覺。
Eh-heh.
Eh-heh。
Here, trained workers test each sniff for smelliness.
在這裡,訓練有素的工人對每一個嗅覺進行測試,以確定是否有異味。
[groaning]
[呻吟聲]
We end our tour in the snot foundry,
我們在鼻涕鑄造廠結束參觀。
where finely-crafted boogers are made.
精心製作的鼻屎是在這裡製造的。
This is Perch Perkins, reminding you
我是佩奇-帕金斯,提醒您
you can pick your friends and you can pick your nose,
你可以選擇你的朋友,你可以選擇你的鼻子。
but you can't pick your friend's nose!
但你不能挖你朋友的鼻子!
[laughing]
[笑聲]
Yoo-hoo.
俞灝明。
[chuckles] You're in the middle.
[笑]你在中間。
Ouch!
哎喲!
Excellent addition to your booger box.
對你的鼻屎盒來說是很好的補充。
Now that you're done digging for gold,
現在你已經完成了挖金子的工作。
come help me find that smell!
來幫我找到那股味道!
Wah...!
華......!
[giggling]
[咯咯笑]