Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Annette, if I do this, who do you think of?

    安妮特,如果我這樣做,你會想到誰?

  • Of course, Angela Merkel.

    當然,安格拉-默克爾。

  • Angela Merkel is so well-known that simple things, such as that hand gesture,

    默克爾是如此出名,以至於簡單的事情,例如那個手勢。

  • have pretty much become synonymous with the German leader.

    幾乎成了這位德國領導人的代名詞。

  • In fact, her party used the gesture, known as the Merkel-Raute,

    事實上,她的政黨使用了這種被稱為默克爾-勞特的姿態。

  • Merkel Diamond or Triangle of Power

    默克爾鑽石或權力三角

  • on a massive poster in Berlin during the 2013 election campaign.

    在2013年選舉活動期間,在柏林的一張巨大海報上。

  • The idea? To convince voters that Germany was in good hands.

    其目的是什麼?為了讓選民相信德國在良好的掌控之中。

  • Even her name has led to a new German verb: Merkeln, defined as holding off on a decision,

    甚至她的名字也導致了一個新的德語動詞。默克爾(Merkeln),定義為暫緩決定。

  • alluding to her cautious style of leadership.

    暗指她謹慎的上司風格。

  • But after three decades in politics and a 16-year-reign as Chancellor,

    但在從政三十年,並擔任了16年的總理後。

  • it is time to move on. So, what legacy will Merkel leave behind?

    是時候繼續前進了。那麼,默克爾將留下什麼遺產?

  • Annette Weisbach has been  CNBC's German correspondent for over a decade.

    安妮特-魏斯巴赫擔任CNBC的德國記者已超過十年。

  • I caught up with her to learn more about Merkel's time as the German chancellor.

    我採訪了她,以瞭解更多關於默克爾作為德國總理的情況。

  • Let's start with the very basics.

    讓我們從最基本的開始。

  • Where did Merkel come from, and how did she become chancellor of Germany?

    默克爾來自哪裡,她是如何成為德國總理的?

  • She was born in Hamburg, but the family moved to eastern Germany when she was very little

    她出生在漢堡,但在她很小的時候全家就搬到了德國東部。

  • because her father was a pastor, and so she was raised with these very strong Christian beliefs.

    因為她的父親是一位牧師,所以她從小就有非常強烈的基督教信仰。

  • In eastern Germany she had to hold her head down, in a way because there was no openness

    在德國東部,她不得不低著頭,在某種程度上是因為那裡沒有開放性。

  • when it comes to political discussions, so it was a very strong political regime.

    當涉及到政治討論時,所以它是一個非常強大的政治政權。

  • Between the end of World War Two and the fall of the Berlin Wall,

    在第二次世界大戰結束和柏林牆倒塌之間。

  • Germany was split into two countries. West Germany was aligned with the U.S.

    德國被分裂成兩個國家。西德與美國結盟。

  • and the rest of Europe, sharing similar democratic and capitalist values,

    和歐洲其他國家,分享類似的民主和資本主義價值觀。

  • but the eastern side was governed by a socialist regime aligned with the USSR.

    但東邊是由與蘇聯結盟的社會主義政權管理。

  • Just to give you an idea of  how non-political she was

    只是為了讓你知道她是多麼不講政治。

  • the night when the wall came down in 1989,

    在1989年隔離牆倒塌的那個晚上。

  • she went to the sauna and afterwards headed out to have some beers.

    她去了桑拿房,之後出去喝了幾杯啤酒。

  • So she was not standing outside like many people just to wait until this wall was drawn down.

    所以她沒有像許多人一樣站在外面,只是為了等待這堵牆被拉倒。

  • She first of all started an academic career. And she graduated in the field of physics,

    她首先開始了學術生涯。她是在物理學領域畢業的。

  • but then gained a doctorate in quantum chemistry. She was working all the way through

    但後來獲得了量子化學的博士學位。她一直在工作,直到

  • the end of the social democratic republic, eastern Germany, in 1989 and only then she entered politics.

    1989年,德國東部的社會民主共和國結束,她才進入政界。

  • When those two Germanys came togetherthere was also a new upswing in political movements.

    當這兩個德國走到一起時,政治運動也出現了新的高潮。

  • In 1989, there was a new movement where she was elected as the spokeswoman.

    1989年,有一個新的運動,她被選為代言人。

  • It was called Alliance for Germany. Afterwards, she entered the CDU,

    它被稱為 "德國聯盟"。此後,她進入基民盟。

  • and there she was supported by the former, long-term, chancellor in Germany, Helmut Kohl.

    在那裡,她得到了德國前長期總理赫爾穆特-科爾的支持。

  • He made her serve in very  different roles, and she really 

    他讓她擔任非常不同的角色,而她真的

  • excelled in those and made a very  successful start in politics.

    在這些方面表現出色,並在政治上有了一個非常成功的開始。

  • But he, in the end, had a problem with rewarding party funds to friends,

    但是他,最後對把黨費獎勵給朋友有意見。

  • and Angela Merkel, even though he was the person who supported hershe publicly called for his resignation.

    和安格拉-默克爾,儘管他是支持她的人,但她公開要求他辭職。

  • But in the end, she succeeded in her strategy, and in 2000, she was elected as the chairwoman of the CDU.

    但最終,她的策略成功了,2000年,她當選為基民盟主席。

  • In 2005, she was actually elected in the general election as the chancellor of Germany.

    2005年,她在大選中真正當選為德國總理。

  • And that was her first federal election win, but then in total she actually managed

    這是她第一次在聯邦選舉中獲勝,但後來她實際上總共做到了

  • to win four national elections. From a domestic perspective,

    以贏得四次全國性選舉。從國內的角度來看。

  • what would you say has been her biggest legacy for the German population?

    您認為她給德國人民留下的最大遺產是什麼?

  • Back in 2005, you don't remember that probably,

    回到2005年,你可能不記得了。

  • Germany was in a very weak position economically, but also the society was very much torn apart.

    德國當時在經濟上處於非常脆弱的地位,而且社會也非常分裂。

  • People in the East were very much disgruntled with the West.

    東方的人們對西方非常不滿。

  • And the West didn't understand the East. So, it was a very vulnerable situation.

    而西方並不瞭解東方。是以,這是一個非常脆弱的局面。

  • She moved the party to the middle of the society, away from the very conservative camp,

    她把黨轉移到社會的中間,遠離非常保守的陣營。

  • where the CDU was traditionally anchored. She enacted, for example, same sex marriage.

    在基民盟傳統上立足的地方。例如,她頒佈了同性婚姻。

  • She also enacted a very radical U-turn on nuclear policy after the Fukushima accident.

    在福島事故發生後,她還頒佈了一個非常激進的核政策轉折。

  • To sum it up, I would say she has left a mark, to modernize and liberalize Germany

    總而言之,我想說的是,她為德國的現代化和自由化留下了痕跡。

  • away from being very conservative. And also, she made it more diverse.

    擺脫了非常保守的狀態。而且,她還使其更加多樣化。

  • She is sometimes referred to  Mutti and I was just wondering 

    她有時被稱為Mutti,我只是想知道

  • if you could explain to us how that came about,

    如果你能向我們解釋一下這是怎麼來的。

  • and do you think that the Germans do really see her as maternal figure?

    你認為德國人真的把她當作母親的形象嗎?

  • Rumor is that one of her former economy ministers Michael Glos came up with that term Mutti

    有傳言說,她的一位前經濟部長Michael Glos想出了這個詞Mutti。

  • because she sort of supported him that much inside the chancellery,

    因為她在總理府內對他有那麼多的支持。

  • but the term really rose to prominence during the refugee crisis

    但這個詞在難民危機期間真正崛起。

  • when loads of refugees across Europe have seen her as a motherly figure.

    當歐洲各地大量的難民將她視為母親般的人物時。

  • In 2015, Europe faced a severe refugee crisiswith many of the new arrivals fleeing war in the Middle East.

    2015年,歐洲面臨嚴重的難民危機,許多新來的難民是為了逃離中東的戰爭。

  • The topic divided European nations. Some were reluctant to take in a

    這個話題使歐洲國家產生了分歧。一些人不願意接受一個新的國家。

  • high number of refugees, while others were more open to supporting them.

    高數量的難民,而其他國家則對支持難民持更開放的態度。

  • Merkel decided to keep the German borders open, a decision that ended up

    默克爾決定保持德國邊境開放,這一決定最終導致了

  • shaping how Europe responded to the crisis.

    塑造了歐洲應對危機的方式。

  • It's not that she has a very motherly character, but she is  driven by these very strong Christian beliefs in humanity,

    這並不是說她有很強的母性,而是她被這些非常強烈的基督教的人性信仰所驅使。

  • that we need to help each other, and we need to stand by each other, especially in times of crisis.

    我們需要相互幫助,我們需要相互支持,特別是在危機時期。

  • However, Merkel's stance has been linked to a rise in support

    然而,默克爾的立場與支持率的上升有關。

  • for anti-immigrant politicians in Germany in the following years.

    在接下來的幾年裡,德國的反移民政治家們都在關注這個問題。

  • And her decisions also provoked a rift within her own party.

    而她的決定也在她自己的黨內激起了裂痕。

  • Critics said she failed to understand the magnitude of the crisis.

    批評者說她沒有理解危機的嚴重性。

  • But abroad, Merkel's bold decision was applaudedand she was named Time magazine's Person of the Year.

    但在國外,默克爾的大膽決定得到了讚揚,她被評為《時代》雜誌的年度人物。

  • Do you think there's a different perspective when Germans look at their Chancellor

    你認為當德國人看他們的總理時,是否有不同的觀點?

  • and when the international landscape looks at Merkel?

    而當國際格局看向默克爾?

  • Very much so. I think internally, we are much more critical

    非常是這樣。我認為,在內部,我們更多的是責備

  • with Angela Merkel than the international observers.

    與默克爾相比,國際觀察家們更喜歡默克爾。

  • Domestically she is often criticized for not having a big vision for Germany,

    在國內,她經常被責備為對德國沒有一個大的願景。

  • for just managing Germany but not revolutionizing or modernizing Germany.

    因為他只是在管理德國,但沒有對德國進行革命或現代化改造。

  • At the same time, if you look at how she is praised on the international arena,

    同時,如果你看一下她在國際舞臺上是如何被稱讚的。

  • it is a completely different thing. There, she is something like an outstanding leader,

    這是一個完全不同的事情。在那裡,她是類似於一個傑出的領導人的東西。

  • she is praised for outstanding  capacities in managing crises

    她因在管理危機方面的出色能力而受到讚揚。

  • that is not what is the dominant theme when we are talking about her here in Germany.

    當我們在德國這裡談論她時,這並不是主導性的主題。

  • When looking at Merkel's role in international politics, it's impossible not to mention the European Union.

    在審視默克爾在國際政治中的作用時,不可能不提及歐盟。

  • Her supporters say that Merkel's interventions were crucial in saving the single euro currency

    她的支持者說,默克爾的干預對拯救單一歐元貨幣至關重要。

  • at the height of the debt crisis that developed in the aftermath of the Great Financial Crisis.

    在大金融危機之後形成的債務危機的高峰期。

  • However, her opponents say that she failed to provide a vision to the embattled region.

    然而,她的反對者說,她沒能為陷入困境的地區提供一個願景。

  • During the debt crisis, she was more or less the leader of Europe because clearly she was brokering the deals.

    在債務危機期間,她或多或少是歐洲的領導人,因為很明顯她在為交易做中間人。

  • These were endless meetings, endless discussions.

    這些是無休止的會議,無休止的討論。

  • I remember being present at the G-20 in Cannes

    我記得我出席了在坎城舉行的20國集團會議。

  • Greece was really on the  verge of being pushed out,

    希臘確實處於被排擠的邊緣。

  • to leave the euro zone and that would have been a potential threat to the euro.

    撤離歐元區,這將是對歐元的一個潛在威脅。

  • She was really fighting so hard also here in Germany in parliament for all these rescue packages

    她在德國的議會中也為所有這些救援計劃進行了艱苦的鬥爭。

  • because they were not very much liked by the German electorate.

    因為他們不是很受德國選民的歡迎。

  • Germans really were thinking they are throwing their taxpayer money into a country where money is just spent.

    德國人真的在想,他們把納稅人的錢扔到了一個只花錢的國家裡。

  • So she was reiterating that if the euro fails

    所以她在重申,如果歐元失敗。

  • Europe will fail and that will  be very bad for Germany as well.

    歐洲將失敗,這對德國也是非常不利的。

  • By her consistency to  reiterate that again and again

    通過她的一致性來一再重申這一點。

  • but also by putting constraints  on the rescue money,

    但也通過對救援資金進行限制。

  • I think she convinced Germans that this is the right way to go.

    我想她說服了德國人,這才是正確的做法。

  • So to sum it up, this will be seen, from an historical perspective,

    是以,總結一下,從歷史的角度來看,這將被視為。

  • most likely her biggest legacy. That she has kept the euro zone and Europe together.

    最有可能是她最大的遺產。她使歐元區和歐洲保持一致。

  • Having led Germany through the financial crisis, the sovereign debt crisis, and the refugee crisis,

    在帶領德國度過金融危機、主權債務危機和難民危機之後。

  • Merkel faced her biggest challenge yet in 2020 when the coronavirus pandemic hit.

    2020年,當冠狀病毒大流行來臨時,默克爾面臨著她最大的挑戰。

  • At the beginning, she gained a lot of popularity

    在開始時,她獲得了很多人氣

  • because Germany came through the first wave of the corona crisis very well,

    因為德國很好地度過了電暈危機的第一波。

  • but then came the second wave and this was a big mess in a way here in Germany as well.

    但隨後出現了第二波浪潮,這在德國這裡也是一個大混亂。

  • And then came the late start of the vaccination.

    然後就開始了遲來的疫苗接種。

  • So the first 4 to 5 months of this year were not really successful for her.

    是以,今年的前4到5個月對她來說並不真正成功。

  • This crisis was the biggest crisis, because again, it was touching people's lives,

    這場危機是最大的危機,因為它再次觸及人們的生活。

  • she was very much touched by the fact that she couldn't prevent this crisis to spread.

    她非常感動,因為她沒能阻止這場危機的蔓延。

  • I think people will miss her in a waybecause we are so much used to having her around

    我認為人們在某種程度上會想念她,因為我們已經習慣了有她在身邊。

  • and having her sober attitude to politics and also handling difficult situations.

    並有她對政治的清醒態度,也能處理困難的情況。

  • What made her also outstanding is that she was able to broker deals with everybody.

    使她也很出色的是,她能夠為每個人的交易做中介。

  • She speaks Russian. She can speak on the same level

    她會說俄語。她能在同一水準上說話

  • with Vladimir Putin, and that's something not a lot of people can do,

    與弗拉基米爾-普京,這不是很多人能夠做到的。

  • and at the same time she is a very close friend to the U.S. as well.

    同時,她也是美國的一個非常親密的朋友。

  • Annette, when I was doing my research, I also found out you have something in common with Merkel,

    安妮特,當我在做研究時,我還發現你和默克爾有一些共同點。

  • not just the fact that you are a woman and German. Do you know what it is?

    而不僅僅是你是一個女人和德國人的事實。你知道它是什麼嗎?

  • No

    不...

  • That you also speak Russian!

    你還會說俄語!

  • Yes, I do.

    是的,我知道。

  • Where did you learn Russian?

    你在哪裡學的俄語?

  • In Russia. So, when I started my studies, I wanted to do something different.

    在俄羅斯。是以,當我開始學習時,我想做一些不同的事情。

  • My father was born in Kalingrad, I have Russian ancestors in a way,

    我的父親出生在加里寧格勒,從某種程度上說我有俄羅斯的祖先。

  • I thought I would go there and learn Russian.

    我想我將去那裡學習俄語。

  • Maybe you can be the next chancellor and meet Putin?

    也許你可以成為下一任總理,並見到普京?

  • I don't think so. I don't like working that much.

    我不這麼認為。我不太喜歡工作。

Annette, if I do this, who do you think of?

安妮特,如果我這樣做,你會想到誰?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋