字幕列表 影片播放
- What up fruit lovers, welcome to The Juice.
- 水果愛好者們,歡迎來到The Juice。
Today, I wanna know two things and two things only.
今天,我想知道兩件事,而且只有兩件事。
First, what's Marshmallow's gender?
首先,棉花糖的性別是什麼?
- No chance, Orange. (laughs)
- 沒有機會,橙色。(笑)
- Nah, it was worth a shot.
- 不,這值得一試。
But the second thing I wanna know is: What's The Juice?
但我想知道的第二件事是。什麼是 "果汁"?
Sis, hit me with that sweet, sweet audience supplied prompt.
姐姐,用那個甜蜜的、甜蜜的觀眾提供的提示打我。
- You've got it, Orange.
- 你已經得到了它,橙色。
Today, PonyCentral 2.0 asks,
今天,PonyCentral 2.0問道。
"Do you have any childhood stories you'd like to share
"你是否有任何想分享的童年故事?
with us?"
和我們一起?"
- Do I ever? Oh man, I got tons of these things.
- 我有過嗎?哦,夥計,我有大量的這些東西。
Super embarrassing ones too.
也有超級尷尬的。
- Yay! Let's hear one Corey.
- 耶!讓我們聽一聽科裡。
- Yeah, okay. So one time when we were in high school,
- 是的,好的。所以有一次,當我們在高中的時候。
Little Apple got mistaken for a first grader. (laughs)
小蘋果被誤認為是一年級學生。(笑)
- Oh, come on!
- 哦,來吧!
- (laughs) Well, that kinda makes sense
- (笑)嗯,這有點道理
that someone so short wouldn't fit into at high school.
這麼矮的人在高中時是不適合的。
- Yeah. (laughs)
- 是的。(笑)
- Oh, it wasn't 'cause of his size.
- 哦,這不是因為他的身材。
It's because he did so poorly at a Spelling Bee.
這是因為他在一次拼寫比賽中表現得很差。
- Corey!
- Corey!
- Oh, snap!
- 哦,啪!
- Ugh! Corey's exaggerating, you guys. It wasn't that bad.
- 嗚嗚嗚!科裡在誇大其詞,你們這些傢伙。它沒有那麼糟糕。
- Bro, they kicked you out of the Spelling Bee
- 兄弟,他們把你從拼寫大賽中踢出來了
before it even started.
在它甚至開始之前。
You spelled it Spelling "Dee" on the poster.
你在海報上拼出了 "Dee"。
(audience laughing)
(觀眾笑)
- Oooh!
- 嗚呼!
- I'm not a wire it. I'm not okay?
- 我不是一個電線它。我不好嗎?
Ugh! By the way, Corey, I think the audience wants us
嗚嗚嗚!順便說一句,科裡,我認為觀眾希望我們
to tell childhood stories about ourselves.
講述關於我們自己的童年故事。
- Really? 'Cause I didn't see that specified in the prompt.
- 真的嗎?因為我沒有看到提示中指定的內容。
- Me neither. Let's hear another story, Corey. (laughs)
- 我也沒有。讓我們聽聽另一個故事,科裡。(笑)
- Okay, well, there was that one time,
- 好吧,好吧,有那麼一次。
that Little Apple got sued by Fox
小蘋果被福克斯公司起訴了
for doing a Marge Simpson impression.
因為做了一個瑪吉-辛普森的印象。
- For the last time, I wasn't doing an impression.
- 最後一次,我不是在做模仿。
That's just my voice.
這只是我的聲音。
- Awww, it doesn't seem fair to sue him.
- Awww,起訴他似乎並不公平。
He doesn't sound that much like Marge Simpson.
他的聲音沒有那麼像瑪吉-辛普森。
- No, that's the point.
- 不,這才是重點。
They sued him 'cause the impression was so bad.
他們起訴了他,因為印象太差了。
- Oooh!
- 嗚呼!
- Agh! Okay! Great! Thanks for sharing, Corey.
- Agh!好了!太好了!謝謝你的分享,科裡。
Now, let's go around and hear other people's stories!
現在,讓我們四處走走,聽聽其他人的故事吧!
Please!
求你了!
- I mean, I want to, but my stories aren't nearly as good
- 我的意思是,我想這樣做,但我的故事還沒有那麼好。
as Corey's.
作為科裡的。
- Yeah, can I yield my time to Corey
- 是的,我可以把我的時間讓給科裡嗎?
so he can tell more embarrassing stories about Little Apple?
這樣他就可以講更多關於小蘋果的尷尬故事?
- No!
- 不!
- Sounds good to me.
- 對我來說聽起來不錯。
I wanna hear more about Little Apple growing up.
我想聽更多關於小蘋果成長的故事。
- Or lack thereof. (laughs)
- 或者說缺乏這種能力。(笑)
(Orange laughs)
(Orange笑)
(Little Apple screams)
(小蘋果的尖叫聲)
- I yield my time to Corey as well. Yay!
- 我也把我的時間讓給了科裡。耶!
- Heck yeah, okay. Hmm, which one to tell?
- 哎呀,好的。嗯,要告訴哪一個?
- Really, Corey?
- 真的嗎,科裡?
You only have half a brain and somehow you've managed
你只有一半的大腦,但不知何故,你已經設法
to remember every embarrassing story about me.
以記住每一個關於我的尷尬故事。
- Well, I mean, yeah.
- 嗯,我是說,是的。
They're seared into my memory, Little Apple.
它們已經深深地印在我的記憶中,小蘋果。
They're that embarrassing.
他們是那麼尷尬。
Like remember that time you piddled yourself.
比如說記得那次你自己拉屎的時候。
Oh wait, that was yesterday.
哦,等等,那是昨天。
- Ooh!
- 哦!
- Agh! It wasn't my fault, okay? I got scared by something.
- Agh!這不是我的錯,好嗎?我被什麼東西嚇到了。
- [Corey] Bro, it was your own shadow.
- [科裡]兄弟,那是你自己的影子。
- Ooh!
- 哦!
- They didn't need to know that, Corey!
- 他們不需要知道這些,科裡!
- Oh no, Little Apple, what's that?
- 哦,不,小蘋果,那是什麼?
- Huh? (screams)
- 嗯?((尖叫聲))
(Orange, Marshmallow, and Sis laughing)
(橙子、棉花糖和姐姐在笑)
- I swear, you guys, shadows are scary!
- 我發誓,你們這些傢伙,影子是可怕的!"。
(Orange, Marshmallow and Sis laughing)
(橘子、棉花糖和姐姐笑)
- They are!
- 他們是!
Oh my gosh, I swear, I'll tear this entire studio apart
哦,我的天哪,我發誓,我要把這整個工作室拆了。
if we don't start telling other people's
如果我們不開始告訴別人的
embarrassing stories.
尷尬的故事。
- Okay, okay. Maybe we should give Little Apple a break.
- 好吧,好吧。也許我們應該讓小蘋果休息一下。
- Thank you!
- 謝謝你!
- Oh, I've got a childhood story.
- 哦,我有一個童年的故事。
Once I met Steve Buscemi
有一次我遇到了史蒂夫-布西米
and I accidentally called him "Sleeve" Buscemi.
而我不小心把他叫做 "袖子 "布西米。
(laughs) I was so embarrassing.
(笑)我是如此的尷尬。
- Uh, I guess.
- 呃,我想。
- Nah, I'm sorry, Marshy,
- 不,我很抱歉,Marshy。
that wasn't quite as good as Corey's stories.
這並不像科裡的故事那樣好。
- It's okay, I appreciate the constructive feedback.
- 沒關係,我感謝你的建設性反饋。
(laughs)
(笑)
- Oh, here's one.
- 哦,這裡有一個。
I once sneezed at the lunch table
我曾經在午餐桌上打過噴嚏
and some milk squirted straight out of my nostrils.
一些牛奶直接從我的鼻孔中噴出。
- Sis, you don't have nostrils.
- 姐姐,你沒有鼻孔。
- I mean, ears.
- 我是說,耳朵。
- You don't have ears either.
- 你也沒有耳朵。
Sis, are you making up a story?
姐姐,你在編故事嗎?
- You caught me.
- 你抓住了我。
I don't have any real life embarrassing childhood stories,
我沒有任何現實生活中令人尷尬的童年故事。
'cause I don't have any shame.
因為我沒有任何羞恥心。
- Corey, I'd rather hear another one of your stories.
- 科裡,我寧願再聽一次你的故事。
- Agreed.
- 同意。
- Disagreed.
- 不同意。
- Alright, sounds like the eighth habit.
- 好吧,聽起來像是第八個習慣。
Okay, so get this. Little Apple, had to use a booster seat
好吧,那就來看看這個。小蘋果,不得不使用增高座椅
in seventh grade to see over the top of his desk. (laughs)
在七年級的時候,我在他的課桌上看到了。(笑)
- Ooh!
- 哦!
- Hey, wait a sec. So did Jill Coy!
- 嘿,等一下。吉爾-科伊也是這樣做的!
You needed a booster seat 'cause you didn't have a butt.
你需要一個增高座椅,因為你沒有屁股。
- Little Apple, how could you say that about me?
- 小蘋果,你怎麼能這樣說我呢?
It really hurt my feelings.
這真的傷害了我的感情。
- Oh, well I'm sorry Corey.
- 哦,好吧,我很抱歉,科裡。
- That was so mean, you have no right.
- 這真是太刻薄了,你沒有權利。
- Oh my gosh.
- 哦,我的天啊。
I thought we were swapping embarrassing stories.
我以為我們在交換尷尬的故事。
I got carried away.
我被衝昏了頭腦。
- Ha! Just playin' with you.
- 哈!只是和你玩玩。
I totally need a booster seat in middle school.
我在中學時完全需要一個加高的座椅。
Still do in fact.
事實上,現在也是如此。
Now who wants to hear about the time Little Apple
現在,誰想聽聽小蘋果的時間呢?
told everyone he had a girlfriend who lived in Canada?
告訴大家他有一個住在加拿大的女朋友?
- Yeah!
- 是的!
(Little Apple screams)
(小蘋果的尖叫聲)
(groovy music)
(Groovy音樂)