字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - What up fruit lovers, welcome to The Juice. - 水果愛好者們,歡迎來到The Juice。 Today, I wanna know two things and two things only. 今天,我想知道兩件事,而且只有兩件事。 First, what's Marshmallow's gender? 首先,棉花糖的性別是什麼? - No chance, Orange. (laughs) - 沒有機會,橙色。(笑) - Nah, it was worth a shot. - 不,這值得一試。 But the second thing I wanna know is: What's The Juice? 但我想知道的第二件事是。什麼是 "果汁"? Sis, hit me with that sweet, sweet audience supplied prompt. 姐姐,用那個甜蜜的、甜蜜的觀眾提供的提示打我。 - You've got it, Orange. - 你已經得到了它,橙色。 Today, PonyCentral 2.0 asks, 今天,PonyCentral 2.0問道。 "Do you have any childhood stories you'd like to share "你是否有任何想分享的童年故事? with us?" 和我們一起?" - Do I ever? Oh man, I got tons of these things. - 我有過嗎?哦,夥計,我有大量的這些東西。 Super embarrassing ones too. 也有超級尷尬的。 - Yay! Let's hear one Corey. - 耶!讓我們聽一聽科裡。 - Yeah, okay. So one time when we were in high school, - 是的,好的。所以有一次,當我們在高中的時候。 Little Apple got mistaken for a first grader. (laughs) 小蘋果被誤認為是一年級學生。(笑) - Oh, come on! - 哦,來吧! - (laughs) Well, that kinda makes sense - (笑)嗯,這有點道理 that someone so short wouldn't fit into at high school. 這麼矮的人在高中時是不適合的。 - Yeah. (laughs) - 是的。(笑) - Oh, it wasn't 'cause of his size. - 哦,這不是因為他的身材。 It's because he did so poorly at a Spelling Bee. 這是因為他在一次拼寫比賽中表現得很差。 - Corey! - Corey! - Oh, snap! - 哦,啪! - Ugh! Corey's exaggerating, you guys. It wasn't that bad. - 嗚嗚嗚!科裡在誇大其詞,你們這些傢伙。它沒有那麼糟糕。 - Bro, they kicked you out of the Spelling Bee - 兄弟,他們把你從拼寫大賽中踢出來了 before it even started. 在它甚至開始之前。 You spelled it Spelling "Dee" on the poster. 你在海報上拼出了 "Dee"。 (audience laughing) (觀眾笑) - Oooh! - 嗚呼! - I'm not a wire it. I'm not okay? - 我不是一個電線它。我不好嗎? Ugh! By the way, Corey, I think the audience wants us 嗚嗚嗚!順便說一句,科裡,我認為觀眾希望我們 to tell childhood stories about ourselves. 講述關於我們自己的童年故事。 - Really? 'Cause I didn't see that specified in the prompt. - 真的嗎?因為我沒有看到提示中指定的內容。 - Me neither. Let's hear another story, Corey. (laughs) - 我也沒有。讓我們聽聽另一個故事,科裡。(笑) - Okay, well, there was that one time, - 好吧,好吧,有那麼一次。 that Little Apple got sued by Fox 小蘋果被福克斯公司起訴了 for doing a Marge Simpson impression. 因為做了一個瑪吉-辛普森的印象。 - For the last time, I wasn't doing an impression. - 最後一次,我不是在做模仿。 That's just my voice. 這只是我的聲音。 - Awww, it doesn't seem fair to sue him. - Awww,起訴他似乎並不公平。 He doesn't sound that much like Marge Simpson. 他的聲音沒有那麼像瑪吉-辛普森。 - No, that's the point. - 不,這才是重點。 They sued him 'cause the impression was so bad. 他們起訴了他,因為印象太差了。 - Oooh! - 嗚呼! - Agh! Okay! Great! Thanks for sharing, Corey. - Agh!好了!太好了!謝謝你的分享,科裡。 Now, let's go around and hear other people's stories! 現在,讓我們四處走走,聽聽其他人的故事吧! Please! 求你了! - I mean, I want to, but my stories aren't nearly as good - 我的意思是,我想這樣做,但我的故事還沒有那麼好。 as Corey's. 作為科裡的。 - Yeah, can I yield my time to Corey - 是的,我可以把我的時間讓給科裡嗎? so he can tell more embarrassing stories about Little Apple? 這樣他就可以講更多關於小蘋果的尷尬故事? - No! - 不! - Sounds good to me. - 對我來說聽起來不錯。 I wanna hear more about Little Apple growing up. 我想聽更多關於小蘋果成長的故事。 - Or lack thereof. (laughs) - 或者說缺乏這種能力。(笑) (Orange laughs) (Orange笑) (Little Apple screams) (小蘋果的尖叫聲) - I yield my time to Corey as well. Yay! - 我也把我的時間讓給了科裡。耶! - Heck yeah, okay. Hmm, which one to tell? - 哎呀,好的。嗯,要告訴哪一個? - Really, Corey? - 真的嗎,科裡? You only have half a brain and somehow you've managed 你只有一半的大腦,但不知何故,你已經設法 to remember every embarrassing story about me. 以記住每一個關於我的尷尬故事。 - Well, I mean, yeah. - 嗯,我是說,是的。 They're seared into my memory, Little Apple. 它們已經深深地印在我的記憶中,小蘋果。 They're that embarrassing. 他們是那麼尷尬。 Like remember that time you piddled yourself. 比如說記得那次你自己拉屎的時候。 Oh wait, that was yesterday. 哦,等等,那是昨天。 - Ooh! - 哦! - Agh! It wasn't my fault, okay? I got scared by something. - Agh!這不是我的錯,好嗎?我被什麼東西嚇到了。 - [Corey] Bro, it was your own shadow. - [科裡]兄弟,那是你自己的影子。 - Ooh! - 哦! - They didn't need to know that, Corey! - 他們不需要知道這些,科裡! - Oh no, Little Apple, what's that? - 哦,不,小蘋果,那是什麼? - Huh? (screams) - 嗯?((尖叫聲)) (Orange, Marshmallow, and Sis laughing) (橙子、棉花糖和姐姐在笑) - I swear, you guys, shadows are scary! - 我發誓,你們這些傢伙,影子是可怕的!"。 (Orange, Marshmallow and Sis laughing) (橘子、棉花糖和姐姐笑) - They are! - 他們是! Oh my gosh, I swear, I'll tear this entire studio apart 哦,我的天哪,我發誓,我要把這整個工作室拆了。 if we don't start telling other people's 如果我們不開始告訴別人的 embarrassing stories. 尷尬的故事。 - Okay, okay. Maybe we should give Little Apple a break. - 好吧,好吧。也許我們應該讓小蘋果休息一下。 - Thank you! - 謝謝你! - Oh, I've got a childhood story. - 哦,我有一個童年的故事。 Once I met Steve Buscemi 有一次我遇到了史蒂夫-布西米 and I accidentally called him "Sleeve" Buscemi. 而我不小心把他叫做 "袖子 "布西米。 (laughs) I was so embarrassing. (笑)我是如此的尷尬。 - Uh, I guess. - 呃,我想。 - Nah, I'm sorry, Marshy, - 不,我很抱歉,Marshy。 that wasn't quite as good as Corey's stories. 這並不像科裡的故事那樣好。 - It's okay, I appreciate the constructive feedback. - 沒關係,我感謝你的建設性反饋。 (laughs) (笑) - Oh, here's one. - 哦,這裡有一個。 I once sneezed at the lunch table 我曾經在午餐桌上打過噴嚏 and some milk squirted straight out of my nostrils. 一些牛奶直接從我的鼻孔中噴出。 - Sis, you don't have nostrils. - 姐姐,你沒有鼻孔。 - I mean, ears. - 我是說,耳朵。 - You don't have ears either. - 你也沒有耳朵。 Sis, are you making up a story? 姐姐,你在編故事嗎? - You caught me. - 你抓住了我。 I don't have any real life embarrassing childhood stories, 我沒有任何現實生活中令人尷尬的童年故事。 'cause I don't have any shame. 因為我沒有任何羞恥心。 - Corey, I'd rather hear another one of your stories. - 科裡,我寧願再聽一次你的故事。 - Agreed. - 同意。 - Disagreed. - 不同意。 - Alright, sounds like the eighth habit. - 好吧,聽起來像是第八個習慣。 Okay, so get this. Little Apple, had to use a booster seat 好吧,那就來看看這個。小蘋果,不得不使用增高座椅 in seventh grade to see over the top of his desk. (laughs) 在七年級的時候,我在他的課桌上看到了。(笑) - Ooh! - 哦! - Hey, wait a sec. So did Jill Coy! - 嘿,等一下。吉爾-科伊也是這樣做的! You needed a booster seat 'cause you didn't have a butt. 你需要一個增高座椅,因為你沒有屁股。 - Little Apple, how could you say that about me? - 小蘋果,你怎麼能這樣說我呢? It really hurt my feelings. 這真的傷害了我的感情。 - Oh, well I'm sorry Corey. - 哦,好吧,我很抱歉,科裡。 - That was so mean, you have no right. - 這真是太刻薄了,你沒有權利。 - Oh my gosh. - 哦,我的天啊。 I thought we were swapping embarrassing stories. 我以為我們在交換尷尬的故事。 I got carried away. 我被衝昏了頭腦。 - Ha! Just playin' with you. - 哈!只是和你玩玩。 I totally need a booster seat in middle school. 我在中學時完全需要一個加高的座椅。 Still do in fact. 事實上,現在也是如此。 Now who wants to hear about the time Little Apple 現在,誰想聽聽小蘋果的時間呢? told everyone he had a girlfriend who lived in Canada? 告訴大家他有一個住在加拿大的女朋友? - Yeah! - 是的! (Little Apple screams) (小蘋果的尖叫聲) (groovy music) (Groovy音樂)
B1 中級 中文 AnnoyingOrange 蘋果 故事 尷尬 姐姐 座椅 惱人的橙子--果汁#13:尷尬的童年故事! (The Annoying Orange - The Juice #13: Embarrassing Childhood Stories!) 21 0 Summer 發佈於 2021 年 07 月 20 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字