字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 'NITOURYU' means two-sword style or being a master of two swords. “NITOURYU”的意思是兩劍式或成為兩把劍的主人。 It is also used in Japanese to refer to someone that has multiple skills. 它在日語中也用於指代擁有多種技能的人。 The original 'NITOURYU' was Miyamoto Musashi, a Japanese samurai from the Edo period, about 400 years ago. 最初的“NITOURYU”是大約 400 年前 江戶時代的日本武士宮本武藏 He was an expert swordsman, he was also an expert at using two swords at the same time. 。他是劍術高手,同時也是兩把劍的高手。 He won over 60 duels and wrote The Book of Five Rings. 他贏得了 60 多次決鬥並撰寫了《五環之書》。 The legendary baseball player Babe Ruth can also be considered 'NITOURYU' as he started his career as a pitcher for the Boston Red Sox. 傳奇棒球運動員 Babe Ruth 也可以被視為“NITOURYU”,因為他 But since his batting was so good he was moved to the starting lineup as a regular player so that he could be in the batting order every day. 的職業生涯 始於 波士頓紅襪隊的投手。但由於他的擊球能力非常好,他 作為常規球員被轉移 到首發陣容,這樣他就可以每天都在擊球順序中。 He was traded to the New York Yankees and became the legendary player that we all know today. 他被交易到紐約洋基隊,成為我們今天都知道的傳奇球員。 And this takes us to the Japanese baseball phenomenon Shohei Ohtani who almost 100 years after Babe Ruth is playing as both a starting pitcher and batter for the Angels. 這將我們帶到了日本棒球現象 Shohei Ohtani,他在 Babe Ruth 成為天使隊的首發投手和擊球手後 將近 Not only is he 'NITOURYU' but he is excelling at it being the first player voted to the All-Star game as both a batter and a pitcher. 100 年。 他不僅是“NITOURYU”,而且作為第一個同時作為擊球手和投手入選全明星賽的球員, 他的表現也非常出色 。 He has surpassed Hideki Matsui as the Japanese player to hit the most home runs in a season. 他已經超越松井英樹成為日本單賽季打出最多本壘打的球員。 And he's only at the halfway mark so far. 到目前為止,他只處於中途。他是為數不多的 He is one of the few American League players to be leading in home runs and stolen bases before the All-Star break 在全明星賽前在本壘打和偷壘方面領先的 美國聯盟 球員之一, and it looks like he'll be in the home run derby at the All-Star game. 看起來他將參加全明星賽的本壘打德比。所以這只是一個令人難以置信的 So it's just an incredible achievement and a phenomenon like we haven't seen since Babe Ruth and maybe Miyamoto Musashi. 成就和一種現象,就像我們在 Babe Ruth 和 Miyamoto Musashi 之後從未見過的一樣。 Japanese media is always referring to Shohei Ohtani as 'NITOURYU' and in doing so they're showing that he's a skillful player in baseball, 日本媒體總是將 Shohei Ohtani 稱為“NITOURYU”,這樣做是在表明 more than just a pitcher or a batter, he's also stealing bases. 他是一名技術嫻熟的棒球運動員,不僅僅是投手或擊球手,他還偷壘。 But in doing so they're also invoking the spirit of the Japanese samurai Miyamoto Musashi and in that sense they're equating him to a legend. 但在這樣做的過程中,他們也喚起了日本武士宮本武藏的精神,從 So he's very popular in Japan and very popular amongst baseball fans and sporting fans in the world. It is a very exciting time for sports. 這個意義上說,他們將他等同於一個傳奇。所以他在日本很受歡迎,在全世界的棒球迷和體育迷中 也很受歡迎 。對於體育運動來說,這是一個非常激動人心的時刻。
B1 中級 中文 美國腔 投手 球員 日本 棒球 傳奇 武士 MLB All-Star Shohei Ohtani | The Best Thing Since Babe Ruth & Miyamoto Musashi(MLB All-Star Shohei Ohtani | The Best Thing Since Babe Ruth & Miyamoto Musashi) 637 23 13 發佈於 2021 年 07 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字