Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored,

    本集《中國解密》:

  • President Trump goes back in time

    川普總統穿越時空回到

  • to the 1970s

    1970 年代

  • to stop a master criminal

    阻止犯罪高手

  • from stealing top secret technology.

    竊取最高機密科技

  • Welcome back to China Uncensored.

    歡迎收看《中國解密》

  • I'm Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • On Monday August 14,

    8月14日星期一

  • President Donald Trump announced an investigation

    川普宣布將調查

  • into China's unfair trade practices.

    中國的不公平貿易行為

  • The theft of intellectual property by foreign countries

    「外國竊取智慧財產的行徑

  • costs our nation millions of jobs

    每年都使我國

  • and billions and billions of dollars

    損失數百萬個工作機會

  • each and every year.

    並耗費數百億美元

  • For too long,

    長久以來

  • this wealth has been drained from our country

    我們國家的財富流失殆盡

  • while Washington has done nothing.”

    而華盛頓什麼也沒做」

  • Yeah, Washington.

    是的,華盛頓

  • All you do is hang around

    你只會掛在那裡鬼混

  • with that smug look on your face.

    露出一副自鳴得意的表情

  • Anyway, Trump authorized

    總之,川普授權給

  • US Trade Representative Robert Lighthizer

    美國貿易代表勞勃·萊特海澤

  • to use the Trade Act of 1974

    行使 1974 年的《貿易法》

  • to investigate China's unfair policies and practices

    來調查中國的不公平政策與行為

  • especially with regard to

    特別是針對

  • the theft of American intellectual property.

    竊取美國智慧財產方面

  • What's that, Shelley?Trump actually ordered Lighthizer

    Shelly,怎麼了? 川普其實只是命令萊特海澤

  • to look into whether to investigate China

    調查是否該調查中國的

  • for unfair trade practices?

    不公平貿易行為?

  • So it's like a pre-investigation investigation.

    因此這像是 正式調查前的事前調查

  • But wait!

    不過等等!

  • My favorite Chinese state-run media

    我最愛的中國國營媒體

  • was quick to inform us that Trump's trade war,

    已迅速告知我們 川普的貿易戰

  • sorry, investigation,

    抱歉,是調查

  • sorry, pre-investigation,

    抱歉,是事前調查

  • could backfire.

    可能會適得其反

  • It saysChina is expected to retaliate.”

    該媒體表示「中國將會報復」

  • And then it suggests that

    接著並表示

  • China should make use

    「中國該利用

  • of the World Trade Organization mechanism

    世界貿易組織機制

  • to sue the US for trade protectionism.”

    來起訴美國的貿易保護主義」

  • The angry reaction from Chinese state-run media

    中國國營媒體的憤怒反應

  • tells us one thing:

    告訴我們一件事:

  • Trump's pre-investigation is a great idea.

    川普的事前調查是個好主意

  • Even Democrats are supporting

    就連民主黨都支持 [民主黨罕見地支持川普調查中國貿易]

  • Trump's tougher stance on China trade.

    川普對中國貿易的強硬立場

  • Here's what's behind it.

    背後因素如下

  • For decades, the Chinese Communist Party

    中共在幾十年來

  • has been using a variety of unfair

    不斷採取各種不正當

  • and even downright illegal methods

    甚至是非法的手段

  • to steal foreign technology

    來竊取外國技術

  • and then use it to outcompete the companies

    並藉此打敗那些

  • that invented that technology.

    原創技術的公司

  • Remember how I talked about WeChat?

    還記得我提過的微信嗎?

  • Yeah, they borrowed a lot of their ideas

    是的,他們借用了外國公司的

  • from foreign companies.

    許多點子

  • But what President Trump is referring to is more specific.

    但川普總統所指的是 更特定的事物

  • It's about investigating whether the CCP

    也就是關於調查中共是否

  • is forcing or pressuring American companies

    強迫或施壓美國公司

  • to share their intellectual property

    向中國公司分享

  • with Chinese companies.

    其智慧財產

  • The CCP has the long-term goal

    中共的長期目標

  • of having Chinese companies learn from Western companies

    是讓中國公司學習西方公司

  • and eventually replace them.

    最終再取代他們

  • For example,

    舉例來說

  • Ford Motor Company wanted to open

    福特汽車公司希望在中國

  • a bunch of car manufacturing plants in China.

    開設數間汽車製造工廠

  • But the Chinese government had a requirement:

    但中國政府有個要求:

  • Ford had to do it as a joint venture

    福特必須與

  • with a local Chinese company,

    中國本土的長安汽車公司

  • Chang'an Motors.

    合資

  • And as another condition of access

    中國政府還提出

  • to the Chinese market,

    另一項進入中國市場的條件:

  • the Chinese government forced Ford to open

    強迫福特

  • a research and development laboratory in China,

    在中國設立研發實驗室

  • that they also had to share with Chang'an Motors.

    並且必須與長安汽車公司 共同使用此實驗室

  • There was a similar case with General Motors.

    通用汽車也面臨類似的情況

  • GM wanted to sell its electric hybrid Volt car in China.

    通用汽車希望能在 中國販售混合動雪佛蘭 VOLT 車款

  • The Chinese government provides huge subsidies

    中國政府針對合格的電動汽車

  • on qualifying electric vehicles,

    提供巨額補助

  • as much as $19,000 off the retail price

    每輛汽車的零售價最多可減少

  • of each car.

    19,000 美元

  • It's to encourage Chinese consumers to buy them.

    這是為了鼓勵中國消費者 購買電動汽車

  • But they refused to give the subsidy for GM's Volt.

    但中國政府拒絕補助 通用汽車雪佛蘭 VOLT 車款

  • That is, until GM agreed to transfer

    直到通用汽車同意將

  • some of their highly sensitive engineering technology

    高度機密的部分工程技術

  • to a local Chinese competitor.

    轉讓給當地的中國競爭對手

  • Here's another example:

    還有另一個例子:

  • Under a recent Chinese cybersecurity law,

    根據近期的中國網路安全法

  • US technology companies are required

    美國科技公司必須

  • to store user data from Chinese customers

    將其中國客戶的用戶資料

  • on servers inside China.

    儲存於中國的伺服器中

  • And according to this article,

    根據這篇報導所述

  • technology firms are forced

    科技公司被迫

  • toturn over source code and encryption software

    「將原始程式碼及加密軟體

  • to the government,

    交給政府

  • potentially giving the Chinese government

    這可能會讓中國政府

  • a back door into private data

    以走後門的方式獲得私人資料

  • and proprietary technologies.”

    與專門技術」

  • Plus, this article about Apple says that

    此外,這篇關於 蘋果公司的報導表示

  • provincial authorities plan to

    有省政府計劃於中國

  • create a working committee

    「設立一個由中共黨員

  • chaired by communist party members

    擔任主席的工作委員會

  • to oversee the US company's iCloud facility

    來監管美國公司在中國的

  • that they're building in China.

    iCloud 設備廠區」

  • And I could go on and on with examples,

    我可以源源不絕地舉例

  • but you get the idea.

    但你明白我的意思

  • The CCP is forcing US companies

    中共迫使美國公司

  • to turn over intellectual property

    轉讓智慧財產

  • in exchange for being allowed

    以換取在中國

  • to do business in China.

    做生意的權利

  • So what President Trump did on Monday

    因此川普總統於星期一所做的

  • was authorize US Trade Representative Lighthizer

    是授權美國貿易代表萊特海澤

  • to determine whether China should be investigated

    確定是否該根據 1974 年的《貿易法》

  • for this under the Trade Act of 1974.

    對中國進行調查

  • If Lighthizer decides to investigate,

    若萊特海澤決定調查

  • and then if unfair trade practices are found,

    並且假若確實存在 不公平貿易行為

  • the president can punish China

    總統便能透過徵收關稅

  • by imposing tariffs or other restrictions.

    或其他限制來懲罰中國

  • And this is just the beginning.

    「而這只是個開端

  • I want to tell you that.

    我想告訴你

  • This is just the beginning.”

    這只是個開端」

  • The Trade Act of 1974 was used widely

    1974 年的《貿易法》 於雷根總統時期

  • during the Reagan era,

    被廣泛使用

  • but hasn't been used as much in recent years,

    但由於必須和世界貿易組織

  • because of a requirement to work with

    合作才能使用此法

  • the World Trade Organization before using it,

    因此近年來使用的 情形不如以往頻繁

  • which Trump has implied he might not do.

    而川普則暗示他 不會遵守此項規定

  • But it's not like previous administrations

    然而,美國政府過去

  • did nothing about the Chinese Communist Party's

    對於中共竊取智慧財產一事

  • intellectual property theft.

    也並非無所作為

  • For example, under President Obama,

    例如在歐巴馬總統執政下 [歐巴馬威脅將制裁中國的網路駭客行為]

  • the White House focused on cracking down

    白宮著重在

  • on the CCP stealing intellectual property

    取締中共利用駭客及

  • by using hacking and cyber spying.

    網路間諜來竊取 智慧財產的行為

  • The Justice Department even brought criminal charges

    司法部甚至針對解放軍士兵 [美國指控中國網路間諜侵入美國公司]

  • against PLA soldiers for hacking into US companies,

    提起刑事指控 控訴其駭入美國公司

  • including Westinghouse and US Steel.

    包含西屋公司及美國鋼鐵公司

  • But it's not an easy issue to deal with,

    但中共竊取智慧財產

  • since the Communist Party's intellectual property theft

    的行為已持續好幾十年 因此這不是個

  • stretches back for decades.

    容易解決的問題

  • According to this article,

    根據此篇報導指出

  • China's relentless quest to be a technology leader

    「中國努力不懈地 試圖要成為科技龍頭

  • has deep roots,

    這種渴望

  • stretching as far back as the 1950s.”

    最早可追朔至 1950 年代」

  • And in March of 1986,

    1986 年 3 月

  • the CCP began the “863 Program.”

    中共開始執行「863 計劃」

  • A

    根據國家反間諜執法辦公室表示

  • ccording to the Office of the National Counterintelligence Executive,

    863 計劃「提供資金及指導

  • Project 863 “provides funding and guidance

    以暗中獲取美國技術

  • for efforts to clandestinely acquire US technology

    以及經濟機密資訊」

  • and sensitive economic information.”

    這是 1986 年的事情

  • That was 1986.

    但中國竊取智慧財產的行為

  • But China's intellectual property theft

    在 2001 年中國加入

  • really kicked off in 2001,

    世界貿易組織後才真正起飛

  • when China got access to the World Trade organization.

    柯林頓總統付出很大的努力

  • President Clinton did the leg work

    讓中國加入 WTO

  • to get China into the WTO,

    而小布希總統則 實際完成這項工作

  • and President Bush finished the job.

    他們的想法是讓美國公司

  • Their idea was to give US companies

    能更容易進入中國市場

  • better access to the Chinese market.

    但美國公司事實上得到的是:

  • But what US companies got was this:

    「國會領導人表示

  • Congressional leaders say China is engaged

    中國以前所未見的規模從事

  • in economic espionage on a scale

    大量經濟間諜活動」

  • never seen before.”

    因此或許,我只是說或許

  • So maybe, just maybe,

    WTO 貿易機制並沒有

  • the WTO mechanisms aren't doing

    達到其應該

  • what they're supposed to

    保護美國公司的目標

  • to protect American companies.

    這便是為何川普 要從塵封已久的

  • That's why President Trump is pulling

    深綠色檔案櫃中挖出

  • an obscure 1974 law out of the dusty,

    一部鮮為人知的 1974 年法規

  • avocado-green filing cabinet

    並貫徹其最初存在的目的:

  • and putting it to its original purpose:

    賦予美國政府

  • Giving the US government the power

    懲罰外國

  • to punish foreign countries

    不公平貿易行為的能力

  • for unfair trade practices.

    這會奏效嗎?

  • So will work?

    這個嘛,過程將會很漫長

  • Well, it's going to be a long process.

    舉例來說

  • For example,

    若是美國貿易代表

  • if the US trade representative

    決定調查中國

  • decides to investigate China,

    過程可能需要花費 一年的時間才能完成

  • it may take up to a year for that to finish.

    但有件事情是肯定的

  • But one thing's for sure.

    中共並不樂見此事

  • The CCP doesn't like it.

    而且假如事實上沒什麼的話

  • And they wouldn't expressgrave concern

    他們也不會為此 表示「強烈關切」了

  • if it were nothing.

    謝謝收看本集《中國解密》

  • Thanks for watching China Uncensored.

    我是主持人 Chris Chappell

  • Once again, I'm Chris Chappell.

    下次再會

  • See you next time.

    你知道還有什麼事 可稱為壯舉嗎?

  • You know what else would be a very big move?

    支持中國解密

  • Supporting China Uncensored.

    YouTube 廣告已不足以

  • YouTube ads aren't enough

    資助我們的團隊 製作像這樣的節目

  • to fund our team to do episodes like this.

    這就是為什麼像 你們這樣的觀眾會加入

  • That's why viewers like you have joined

    《中國解密》的五毛黨軍!

  • the China Uncensored 50-cent army!

    是的,請加入我的粉絲團隊

  • Yes, join my team of supporters who contribute

    為我們製作的每一集 節目貢獻微薄心力

  • a small amount of money for each episode we publish.

    請按一下此處 造訪我們的 Patreon 網頁

  • Click here now to visit our webpage on Patreon.com

    並支持我們

  • and support us.

On this episode of China Uncensored,

本集《中國解密》:

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋