Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Nischal Shetty has made a name for himself in India.

    尼沙爾-謝蒂在印度已經聲名鵲起。

  • I'm probably one of those first-generation entrepreneurs in crypto.

    我可能是加密貨幣領域的第一代創業者之一。

  • In the first half of 2021 alone, his crypto business has grown more than 12x to become

    僅在2021年上半年,他的加密貨幣業務已增長超過12倍,成為

  • the country's largest digital currency exchange.

    是該國最大的數字貨幣交易所。

  • If you were to consider the beginning of 2020, it would be, I think, 15-18 times.

    如果你要考慮2020年的開始,我想將是15-18倍。

  • Sending his crypto token soaring.

    讓他的加密貨幣代幣飆升。

  • 1x to 2x growth I was expecting.

    我所期待的1倍到2倍的增長。

  • But I think it grew by 7, 8x or 10x at one point.

    但我認為它一度增長了7、8倍或10倍。

  • That was crazy.

    這很瘋狂。

  • Now he's set his sights on making WazirX India's first billion-dollar crypto unicorn.

    現在,他把目光投向了使WazirX成為印度第一個價值10億美元的加密獨角獸。

  • So how does a coder from Mumbai do it?

    那麼,一個來自孟買的編碼員是如何做到的呢?

  • WazirX is a cryptocurrency platform from India that allows users to buy, sell and trade popular

    WazirX是一個來自印度的加密貨幣平臺,允許用戶購買、出售和交易流行的貨幣。

  • virtual coins such as Bitcoin, Ethereum, Ripple and Litecoin.

    虛擬幣,如比特幣、以太坊、瑞波幣和萊特幣。

  • Founded in March 2018 by then 32-year-old coder Nischal Shetty, the company has capitalized

    2018年3月,由當時32歲的編碼員Nischal Shetty創立,該公司已將資本化。

  • on the rising tide of retail traders investing in cryptocurrencies.

    在散戶投資加密貨幣的浪潮中。

  • Less than two years after its launch, WazirX was acquired by Binance, the world's largest

    推出不到兩年,WazirX就被世界上最大的金融公司Binance收購。

  • crypto exchange, for an estimated $5-10 million.

    在加密貨幣交易所,估計價格為500萬至1000萬美元。

  • Then, in April 2021, the WRX crypto token temporarily reached a billion-dollar valuation.

    然後,在2021年4月,WRX加密代幣暫時達到了10億美元的估值。

  • But while Nischal is a tech entrepreneur through and through, the millennial's foray into

    但是,雖然尼沙爾是一個徹頭徹尾的科技企業家,但這位千禧年的年輕人進入了一個新的領域。

  • cryptocurrency was initially inspired by a rebellion against big tech.

    加密貨幣最初的靈感來自對大科技的反叛。

  • There's always a reason why someone gets into crypto.

    有人進入加密貨幣領域總是有原因的。

  • As a young boy growing up in Mumbai, Nischal was fascinated by computers.

    作為一個在孟買長大的小男孩,尼沙爾對計算機非常著迷。

  • He went on to study computer science in Mangalore city in the southwestern region of India.

    他繼續在印度西南部地區的曼加羅爾市學習計算機科學。

  • But when he began experimenting with coding alongside his day job as a software engineer,

    但是,當他開始在他作為軟件工程師的日常工作的同時嘗試編碼時。

  • he quickly became frustrated with the dominance of western tech giants.

    他很快就對西方科技巨頭的主導地位感到失望。

  • My first start-up was all about social media management.

    我的第一次創業是關於社會媒體管理。

  • So, if you had your Twitter account, your Instagram account, you could manage it from

    是以,如果你有你的Twitter賬戶,你的Instagram賬戶,你可以從以下方面管理它

  • a single place.

    一個地方。

  • While the app, later renamed Crowdfire, took off, Nischal and his co-founders Sameer Mhatre

    當這個後來改名為Crowdfire的應用程序起飛時,Nischal和他的聯合創始人Sameer Mhatre

  • and Siddharth Menon, could see the landscape was changing.

    和Siddharth Menon,可以看到景觀正在發生變化。

  • By 2017, social media companies were becoming more restrictive with their APIs, or

    到2017年,社交媒體公司對其API的限制越來越多,或

  • application programming interfaces, making it harder for third-party developers to synch up their apps.

    應用程序編程接口,使第三方開發者更難同步他們的應用程序。

  • Nischal decided it was time to change tact.

    Nischal決定是時候改變策略了。

  • Twitter, Instagram, Facebook, they started monetizing.

    Twitter、Instagram、Facebook,他們開始了貨幣化。

  • And they decided to change the rules of their development ecosystem and that affected my

    他們決定改變其發展生態系統的規則,這影響了我的工作。

  • start-up because you had to cut down quite a few features that were creating revenues

    因為你不得不削減一些創造收入的功能。

  • for us but that was not seen as the right features by these networks.

    但這些網絡認為這不是正確的功能。

  • And this is what led me to the whole decentralized ecosystem.

    而這也是導致我進入整個去中心化生態系統的原因。

  • Because if you look at crypto and blockchain, as a developer when you build something,

    因為如果你看一下加密貨幣和區塊鏈,作為一個開發者,當你建立一個東西。

  • no-one's going to come and tell you you cannot do something.

    沒有人會來告訴你,你不能做什麼。

  • It's a decentralized ecosystem, there's no owner behind it.

    這是一個去中心化的生態系統,背後沒有所有者。

  • The timing coincided with a boon in cryptocurrencies, in particular bitcoin.

    這個時間點恰好是加密貨幣,特別是比特幣的繁榮期。

  • So, in 2018, he created WazirX as a platform to make digital currency trading more accessible.

    是以,在2018年,他創建了WazirX,作為一個平臺,使數字貨幣交易更加方便。

  • I tried to buy bitcoin myself in India and I realized there was a large gap in the way

    我嘗試在印度自己購買比特幣,我意識到在方式上有很大差距

  • international exchanges operated versus the way Indian exchanges operated.

    國際交易所的運作與印度交易所的運作方式不同。

  • It took me about a week to buy my first bitcoin in 2017, and by the time I bought that,

    在2017年,我花了大約一週的時間來購買我的第一個比特幣,而當我買到那個時候。

  • the price had already shot up. And that was frustrating.

    價格已經飆升。這讓人感到沮喪。

  • And I realized that while I could build a blockchain project, someone has to first solve

    而我意識到,雖然我可以建立一個區塊鏈項目,但必須有人首先解決

  • the problem of onboarding people onto the decentralized ecosystem.

    在去中心化的生態系統中,人們入職的問題。

  • The crypto exchanges are the gateway or the ramps.

    加密貨幣交易所是網關或坡道。

  • And, with that, we decided we should build an exchange focused on the Indian ecosystem.

    就這樣,我們決定應該建立一個專注於印度生態系統的交易所。

  • Where other platforms faltered under a ban by the Reserve Bank of India on crypto-related

    在其他平臺因印度儲備銀行對加密貨幣相關的禁令而動搖的情況下

  • payments, WazirX quickly pivoted, acting as a third-party custodian between buyers and sellers.

    WazirX迅速轉向,作為買方和賣方之間的第三方託管人。

  • That savvy shift paid off and the following year, in November 2019, the company was acquired

    這種精明的轉變得到了回報,第二年,即2019年11月,公司被收購了

  • by Binance, the world's largest crypto exchange, as it made its first foray into the Indian market.

    世界上最大的加密貨幣交易所Binance在首次進入印度市場時推出了 "Binance"。

  • While it started as an investment discussion, we soon realized that our goals aligned.

    雖然一開始是投資討論,但我們很快意識到,我們的目標是一致的。

  • Binance is that one company which has grown really fast in a very short period of time,

    Binance是一家在很短的時間內發展非常迅速的公司。

  • despite all the regulatory uncertainties globally.

    儘管全球範圍內存在各種監管的不確定性。

  • So apart from money, what I saw was how do you learn how to hyperscale, especially in crypto.

    所以除了錢之外,我看到的是你如何學習如何超大規模,特別是在加密貨幣方面。

  • That was the biggest highlight that led this discussion from financing to acquisition.

    這是導致這次討論從融資到收購的最大亮點。

  • Today, WazirX claims its registered users have quadrupled in the 2nd quarter of 2021

    今天,WazirX聲稱其註冊用戶在2021年第二季度翻了兩番

  • to hit 6.5 million users while trading volume in June reached $6.2 billion.

    以達到650萬用戶,而6月份的交易量達到62億美元。

  • This explosive growth comes as retail and institutional investors piled in.

    這種爆炸性的增長是隨著散戶和機構投資者的扎堆湧入。

  • We've signed up more users in the last four, five months than we have in the last three years.

    在過去的四、五個月裡,我們簽下的用戶比過去三年裡的還多。

  • That's been how rapid the growth has been.

    這就是增長的速度。

  • Cryptocurrencies have recorded a meteoric rise over the past year, capping out

    加密貨幣在過去一年中錄得了流星般的上升,達到了

  • at a total market capitalization of over $2.5 trillion in May.

    在5月份,總市值超過2.5萬億美元。

  • In India, it is predominantly led by the retail investors, and it contributes to

    在印度,它主要是由散戶投資者主導的,而且它有助於

  • close to 5 to 6 percent of overall market capitalization.

    接近整體市值的5%至6%。

  • That's Ganesh Vasudevan, research director at IDC Financial Insights.

    這就是IDC金融觀察的研究主任Ganesh Vasudevan。

  • He explained more.

    他解釋了更多。

  • There is a novelty and a fad associated with it, and that is quite tempting for investors.

    有一種新奇感和時尚感與之相關,這對投資者來說是相當有誘惑力的。

  • There is a convenience involved in it.

    這裡面涉及到一種便利。

  • The exchange platforms which have come out with the applications seem to be extremely

    已經推出應用程序的交換平臺似乎非常

  • convenient and super-efficient.

    方便且超級高效。

  • Nevertheless, the industry has been facing increasing pressure internationally as authorities

    儘管如此,該行業在國際上一直面臨著越來越大的壓力,因為當局

  • weigh concerns that it could be aiding tax evasion and criminal activity.

    擔心它可能會幫助逃稅和犯罪活動。

  • In June, WazirX owner Binance was banned from undertaking any regulated activity in the

    6月,WazirX的所有者Binance被禁止在中國從事任何受監管的活動。

  • U.K. in the latest sign of a growing crackdown on the global cryptocurrency market.

    英國在對全球加密貨幣市場的打擊力度不斷加大,這是最新的跡象。

  • They're indecisive how to treat this asset, whether it is a currency or a commodity or

    他們對如何對待這種資產舉棋不定,無論是貨幣還是商品還是

  • any other asset category.

    任何其他資產類別。

  • WazirX, for its part, has been caught in the midst of a continuing crypto debate among

    WazirX公司則被捲入了一場持續的加密貨幣辯論之中。

  • Indian authorities, leading Nischal to team up with other exchanges to jointly engage

    印度當局,導致Nischal與其他交易所合作,共同從事

  • the country's top financial decision makers.

    國家的最高金融決策者。

  • Where is regulation headed, only time will tell us.

    監管的方向是什麼,只有時間會告訴我們。

  • But the good thing is India usually follows what most of the large economies globally

    但好在印度通常遵循全球大多數大型經濟體的做法

  • follow.

    遵循。

  • And when we look at the U.S., the EU region, the kind of direction they're taking, which

    當我們看美國和歐盟地區時,他們正在採取的那種方向,即

  • is one of regulation rather than a ban, I think that makes us more hopeful that India

    是監管而不是禁止,我認為這使我們對印度更有希望。

  • will follow a similar approach.

    將遵循一個類似的方法。

  • Especially with the pandemic and the lockdown that has happened here, I think it's going

    特別是隨著大流行病和這裡發生的封鎖,我認為它將會

  • to take some time.

    要花一些時間。

  • But it's definitely going to regulation rather than a complete ban or a negative atmosphere

    但這肯定是要監管的,而不是完全禁止或消極的氛圍。

  • for the product here.

    為產品在這裡。

  • All this as the environmental impact of cryptocurrency mining comes under renewed scrutiny.

    所有這些都是因為加密貨幣開採對環境的影響受到了新的審查。

  • It is estimated that the mining of bitcoin alone consumes more than 60 terawatt-hours

    據估計,僅比特幣的開採就消耗了60多兆瓦時。

  • of electricity per year, more than the annual consumption of electricity in countries such

    每年的電力消耗量,超過了一些國家的年電力消耗量,如美國。

  • as Switzerland and Singapore.

    如瑞士和新加坡。

  • Once the focus is brought into the efficiency or the climate impact, there are going to

    一旦把重點放在效率或氣候影響上,就會有

  • be efforts to optimize that space.

    要努力優化這一空間。

  • Still, Nischal says there's plenty of scope for the industry to empower people in countries

    不過,尼沙爾說,該行業在增強各國人民的能力方面仍有很大的空間。

  • like his own.

    像他自己的一樣。

  • In June, WazirX became South Asia's first marketplace for non-fungible tokens (NFTs)

    6月,WazirX成為南亞第一個不可偽造代幣(NFTs)的市場。

  • in a bid to help creators across India trade digital assets such as artwork and music.

    以期幫助印度各地的創作者進行藝術品和音樂等數字資產交易。

  • If you look at the history of India, one of the largest reasons for our rapid economic

    如果你看一下印度的歷史,我們經濟迅速發展的最大原因之一是什麼?

  • progress has been software.

    進展一直是軟件。

  • Now, if you look at crypto, crypto is an extension of that whole software ecosystem, so India

    現在,如果你看一下加密貨幣,加密貨幣是整個軟件生態系統的延伸,所以印度

  • completely understands that we cannot miss this opportunity.

    完全理解,我們不能錯過這個機會。

  • Today, you have investors coming in, you have VC funds, you have start-ups being created,

    今天,你有投資者進來,你有風險投資基金,你有初創企業被創建。

  • I think all of this is adding to a very positive outlook.

    我認為所有這些都使我們的前景變得非常積極。

  • With all that at play, the future path for WazirX, and crypto more broadly, is set to be bumpy.

    在所有這些因素的作用下,WazirX以及更廣泛的加密貨幣的未來之路註定是坎坷的。

  • But after the ups and downs Nischal has weathered over recent years, he says he's ready for an exciting ride.

    但是,在經歷了近幾年的起伏之後,尼沙爾說他已經準備好迎接一次令人興奮的旅程。

  • Our mission has been to make crypto accessible to everyone in India, and I think we are still

    我們的使命是讓印度的每個人都能使用加密貨幣,我認為我們仍在

  • very early in that.

    在這一點上,非常早。

  • We've reached six-and-a-half million users, the industry has about 15 million people.

    我們已經達到了650萬用戶,這個行業大約有1500萬人。

  • But I believe India has the potential to get 100 million people into crypto and our journey

    但我相信印度有潛力讓1億人進入加密貨幣,我們的旅程

  • has just started.

    剛剛開始。

Nischal Shetty has made a name for himself in India.

尼沙爾-謝蒂在印度已經聲名鵲起。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 印度 交易所 生態 投資 監管 特幣

WazirX:這個36歲的程序員如何建立印度最大的加密貨幣交易平臺 | CNBC Make It (WazirX: How this 36-year-old coder built India’s biggest crypto trading platform | CNBC Make It)

  • 1 0
    Summer 發佈於 2021 年 07 月 06 日
影片單字