字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I never understood the need to change the name of this game. Puzzle Bobble makes so 我一直不明白為什麼要把這個遊戲的名字改掉。謎題波波使如此 much sense... well, if you’ve played Bubble Bobble, that is, and honestly, who hasn’t? 很有意義... 如果你玩過 "泡泡糖",那就是,老實說,誰沒玩過? It was one of the most ubiquitous NES titles back in the day, reimagined recently on XBLA, 這是當年最普遍的NES遊戲之一,最近在XBLA上重塑。 and some rather laughably horrible DS versions. But no, it’s Bust-A-Move now, which means 和一些相當可笑的可怕的DS版本。但不,現在是Bust-A-Move,這意味著 that the other game called Bust-A-Move has to switch to Bust-A-Groove, and all of a sudden 另一個叫 "Bust-A-Move "的遊戲要換成 "Bust-A-Groove "了,突然間... we’re onto a whole Lord Bravery-style chain of name changes and it’s MADNESS. MADNESS! 我們正在進行一個完整的勇敢勳爵式的連環改名,這是瘋狂的。瘋狂! And bubbles. And puzzles. That you bobble... like an outfielder about to be sent back down 還有泡泡還有謎題你在搖擺... 就像一個即將被送回的外野手一樣。 to the minors. 對未成年人。 Playing as either of two bubble-spitting dinosaurs or any of an assortment of monster-looking 扮演兩隻會吐泡泡的恐龍或各種怪物中的任何一隻。 things, your goal is to clear the screen of bubbles... by way of more bubbles. They can 你的目標是清除螢幕上的氣泡... 通過更多的氣泡。他們可以 be removed either by getting a bunch of the same color together to detonate them directly, 要不就弄一堆相同顏色的東西在一起直接引爆,就會被清除。 or by removing their means of connection to the top of the screen, thus causing any so 或將其與螢幕頂部的連接方式移除,從而導致任何如此。 orphaned bubbles to drop and score exponential masses of points. It’s a pretty simple concept, 孤零零的氣泡掉落,並獲得指數級的大量分數。這是一個很簡單的概念。 and devoid of any semblance of plot or explanation of exactly why these dinosaurs blow bubbles. 而沒有任何半點情節,也沒有解釋這些恐龍到底為什麼會吹泡泡。 The simple reason is: Plot wouldn’t fit, cuz’ the puzzle gameplay itself is diversified 原因很簡單,劇情不適合,因為解謎玩法本身就是多元化的。 into several alternate modes for even more strange, bubble-bouncing action. 進入幾個交替的模式,以獲得更多奇怪的,保麗龍彈跳的動作。 Here we have Ghost mode, where the bubbles you shoot are insubstantial until they bounce 這裡我們有鬼魂模式,在這裡,你拍攝的氣泡是不實質的,直到他們的反彈 off a wall, all billiards-like. And Blind Mode, where you have no idea what colors are 牆外,所有撞球一樣。還有盲打模式,你根本不知道什麼顏色是... up there until you fire a bubble next to something... and no, it’s never what you want it to be. 在那裡,直到你發射一個氣泡旁邊的東西... 不,它從來沒有你想要的東西。 There’s Running Launcher mode, where the shooter at the bottom of the screen constantly 有Running Launcher模式,螢幕下方的射手會不斷的 runs back and forth, threatening motion sickness as well as making lining up shots a royal 來回奔跑,威脅到暈車,也讓排隊投籃成了皇室的事 pain in the bum. There’s the downright evil seesaw mode, where the playing field itself 屁股上的疼痛。有徹頭徹尾的邪惡蹺蹺板模式,其中的遊戲領域本身 lists to the “heavier” side after each shot; if it goes three clicks in either direction, 列表到 "更重 "的一側後,每次拍攝;如果它去三個點擊在任何一個方向。 the whole thing just falls over and ends the game. There’s Mix-’em-up, where the colors 整個事情就這樣倒下了,結束了遊戲。有Mix-'em-up,其中的顏色。 of the bubbles themselves are subject to change without notice. And then there’s Shot mode, 的氣泡本身的變化,恕不另行通知。還有就是拍攝模式。 where you’ve got one shot - emphasised by a dramatic countdown once you’ve laid in 在這裡,你只有一次機會,一旦你躺下,就會有一個戲劇性的倒計時來強調。 your course - to hit a target in juuuuuust the right spot, likely by applying an OED’s 你的課程--在juuuuust正確的地方擊中目標,可能通過應用OED的。 worth of English, bouncing off two walls, and winning a Big Mac from Larry Bird. All 價值不菲的英語,從兩面牆上彈下來,並從拉里-伯德那裡贏來了一個巨無霸。所有 in all, there’s over a thousand puzzles included on this disc, and while each can 總共有一千多個謎題包含在這張光盤中,雖然每個謎題都可以是 be a bit on the short end of the spectrum, they feel perfectly bite-sized for on-the-go 雖說有點短,但感覺很適合隨身攜帶。 portable puzzle gaming. So submit to the siren’s song of Taito, embrace your bubble-spewing 便攜式益智遊戲。所以,臣服於泰斗的妖姬之歌,擁抱你的保麗龍噴發 dinoverlords, and grease up your shooting contraption. You’re gonna be here awhile. dinoverlords,和潤滑 你的射擊裝置。你會在這裡一段時間。
B2 中高級 中文 氣泡 遊戲 謎題 模式 泡泡 保麗龍 [電玩遊戲 PlayStation Portable泡泡龍豪華版遊戲回顧]CGRundertow BUST-A-MOVE DELUXE for PSP Video Game Review 26 1 阿多賓 發佈於 2013 年 04 月 10 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字