Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored,

    本集《中國解密》:

  • two Chinas for the price of one!

    一個中國的代價!

  • Hi, welcome to China Uncensored,

    歡迎收看《中國解密》

  • I'm your host Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • And I've got a great idea

    跟你說,我有個好主意

  • for all you countries out there

    可以提供給那些

  • that need a little extra spending money.

    需要多一點零用錢的國家

  • First, establish formal diplomatic ties

    首先,跟臺灣建立

  • with Taiwan.

    邦交關係

  • This will anger mainland China.

    這樣就會惹惱中國

  • Then, establish ties with mainland China

    然後改成跟中國建交

  • and agree to break off ties with Taiwan,

    同意要和臺灣斷交

  • in exchange for millions of dollars.

    並換取數百萬美元

  • That would never work, you say?

    你說這樣絕對行不通?

  • Well, just ask Panama.

    那就去問問巴拿馬

  • A big win for China

    對中國來說是一場大勝利

  • and a major blow to Taiwan.

    對臺灣卻是重大打擊

  • Beijing on Tuesday welcoming

    北京在星期二與巴拿馬

  • formal ties with Panama,

    正式建立外交關係

  • after the Central American nation

    這個中美洲國家

  • ditched relations with Taipei,

    放棄和臺北的外交關係

  • saying it now only recognizes one China

    宣布只承認一個中國

  • and Taiwan is part of it.”

    而臺灣是中國的一部份

  • For those of you who need some background,

    對於那些不了解背景的人 故事是這樣的

  • once upon a time,

    很久,很久以前

  • that time being 1912,

    1912 年

  • there was a country called

    有一個國家叫作

  • the Republic of China

    中華民國

  • that was in mainland China.

    位置在現在的中國大陸

  • But then in 1949,

    但 1949 年時

  • the Chinese Communist Party

    中國共產黨 [關係複雜地區]

  • seized control of mainland China

    控制了整個中國大陸

  • and created the People's Republic of China.

    並且成立了中華人民共和國

  • So the Republic of China government

    因此中華民國政府

  • fled to the island of Taiwan,

    只好逃到臺灣這座島嶼

  • creating two Chinas.

    結果形成兩個中國

  • Ultimately, the two sides came to an agreement

    最終雙方達成協議

  • called the One China Policy.

    稱為一中政策

  • That's where both sides agree

    這意思是兩邊都同意

  • there's only one China,

    只存在一個中國

  • they just also avoid saying

    卻避而不談

  • which one is the one China.

    哪邊才是唯一的中國

  • Which is all very normal

    這其實十分正常

  • and makes total sense.

    也完全合理

  • It's almost like each China

    就像這兩個中國

  • exists in its own separate reality

    都各自活在自己的世界裡

  • where they are the only China.

    堅信他們自己才是中國

  • And then they made

    還要求其他國家

  • the rest of the countries in the world

    要選邊站

  • choose which reality

    問他們哪個現實世界

  • they wanted to live in.

    是他們要的

  • Confusing,

    莫名其妙

  • but it could be worse.

    但情況可能更糟

  • There could be 52 Chinas.

    弄不好可能會有 52 個中國 [多重宇宙地圖]

  • But lately, the One China policy

    但是最近 這個一中政策

  • hasn't been working out

    用在臺灣身上

  • too well for Taiwan.

    好像不太順利

  • Sure, at first most countries

    一開始大多數國家當然

  • chose their reality.

    都選擇臺灣的說法

  • But then in 1971,

    但 1971 年時

  • the United Nations formally recognized

    美國卻正式承認

  • the Communist Party's People's Republic of China

    中華人民共和國 是中國唯一合法政府

  • instead of Taiwan.

    而不是臺灣

  • And ever since,

    從此以後

  • more and more countries

    越來越多國家

  • have been following suit.

    也有樣學樣

  • Panama was one of Taiwan's oldest allies.

    巴拿馬是臺灣最長久的盟友之一

  • It's recognized the Republic of China

    從中國民國建立之初

  • since 1912—

    1912 年開始

  • basically from its founding.

    就承認中華民國的存在

  • But now Panama has found a shiny new ally.

    不過現在巴拿馬 找到了全新的朋友

  • It's kind of like how in middle school y

    這就像在國中時

  • ou suddenly decided that instead of

    你突然不想再跟 Chris C.

  • hanging out with Chris C.,

    這位你從幼兒園 就認識的最要好朋友

  • your best friend since preschool,

    混在一起

  • you were going to hang out

    而改跟那可惡的

  • with that jerk Chris R.

    Chris R. 鬼混

  • just because he had an N64.

    只因為他有一台 N64 遊戲機

  • Whatever.

    算了

  • Anyway, now that Panama has dumped Taiwan,

    既然巴拿馬已經拋棄臺灣

  • China's gonna treat them right!

    中國就會對他們好一點

  • With millions of dollars of infrastructure investments.

    投資數百萬美元在 巴拿馬的基礎建設上

  • The Chinese regime pulls this all the time

    中國常常對發展中國家用這套

  • with developing nations,

    尤其是那些跟臺灣有邦交的國家

  • especially those still allied with Taiwan.

    在 1990 年代中期

  • In the mid-90s,

    曾經多達 30 個國家

  • Taiwan was recognized by as many as

    承認臺灣的存在

  • 30 countries.

    但現在只剩下 20 個

  • Now it's down to just 20.

    在哥斯大黎加宣布和臺灣斷交後

  • When Costa Rica decided to make the switch,

    他們立刻獲得耗資 1 億美金

  • they were rewarded with this delightful new

    閃亮亮的全新國家體育場

  • $100 million dollar stadium.

    這樣你們開心了吧?

  • Are you not entertained?

    有些國家甚至在 中國和中華民國間游離

  • Some countries even pit both Chinas

    讓他們彼此競價

  • against each other/itself

    從中取得更棒的交易

  • for more lucrative deals.

    拿聖露西亞來說

  • Take St. Lucia.

    不是,是那個在 加勒比海上以她命名的小島

  • No, the tiny Caribbean island named after her

    你應該聽都沒聽過

  • that you've probably never heard of.

    這小島最早是台灣的邦交國

  • It used to recognize Taiwan.

    但在 1997 年時

  • But in 1997,

    改和中國共產黨政府建交

  • it decided to switch allegiances

    獲得大型基礎建設的

  • to the Chinese Communist Party.

    經濟援助

  • That came with funding

    但 2007 年

  • for large infrastructure projects.

    聖露西亞又跟臺灣復交了 [臺灣:中國如何搶奪臺灣外交盟友]

  • But in 2007,

    當時的外交官員

  • St Lucia switched back to Taiwan,

    據說曾表示

  • becausethe foreign minister at the time

    一個國家

  • is reported to have suggested

    應該「要支持給予最多援助的國家」

  • that one should

    在這裡所指的援助是

  • 'support those who give you the most.'”

    一座國家網球中心

  • Which in this case

    但 2011 年時

  • meant a national tennis center.

    聖露西亞又跳槽了

  • But then in 2011,

    布吉納法索的總理

  • St Lucia switched allegiances yet again.

    一個和臺灣建交的非洲小國

  • The Prime Minister of Burkina Faso,

    告訴美國商業週刊《彭博》

  • a small African nation allied with Taiwan,

    「我們收到很令人難以置信的提案 [中國重金無法撼動臺灣最後的兩個非洲盟國]

  • told Bloomberg,

    他們說如果你們和北京建交

  • We get outrageous proposals telling us,

    我們願意提供 500 億美元

  • 'if you sign with Beijing

    甚至更多」

  • we'll offer you $50 billion

    但這並不表示臺灣

  • or even more.'”

    孤立無援

  • This doesn't mean Taiwan

    即使每十個國家中有九個

  • is on its own though

    和臺灣沒有邦交關係

  • just because 9 out of every 10 nations

    舉例來說

  • don't have formal diplomatic ties with it.

    美國承認中華人民共和國

  • For example, the United States recognizes

    但也和臺灣有外交關係

  • the People's Republic of China,

    以…一些迂迴的方式

  • but also keeps up diplomatic ties with Taiwan

    在台灣和巴拿馬斷交後

  • in some roundabout ways.

    美國國務卿提勒森說

  • Following the split with Panama,

    美國不僅承認

  • Secretary of State Rex Tillerson

    一中政策

  • said the US was committed to both

    也同時支持臺灣

  • the One China Policy,

    所以我們可以擁有包子

  • and to Taiwan.

    還可以大吃包子

  • So we can have our pork bun

    在美國還有其他許多個國家

  • and eat it too.

    你都能拜訪台北經濟文化辦事處

  • In the US, and in many other countries,

    那是什麼?

  • you can visit the Taipei Economic and Cultural Office.

    我很確定你可以從網站上

  • What's that?

    獲得一些概念

  • Well, I'm sure you might get some idea

    只要輸入

  • from their website,

    Taiwan Embassy 點 org

  • which you can visit

    當然中國共產黨又不是笨蛋

  • at Taiwan Embassy dot org.

    他們行詐多年

  • Of course, the Communist Party is no fool.

    因此斐濟最近

  • They've been tricking people for ages.

    關閉了臺灣商務代表團

  • That's why Fiji just happened

    就發生在斐濟總理弗蘭克姆拜…

  • to close their Taiwan trade office,

    拜尼…弗蘭克 B.…

  • just as Prime Minister Frank Ban...

    前往中國訪問時

  • Baini...Frankie B...

    他去參加習近平的 一帶一路論壇

  • traveled to China.

    中國當局也一直想要

  • It was for for Xi Jinping's Belt and Road Forum.

    把臺灣兩個字

  • The Chinese regime has also just been trying

    從這些「商務代表團」上拿掉

  • to get the name Taiwan

    沒錯,「商務」代表團

  • off of thesetrade offices.”

    有些國家甚至更進一步

  • Right, “Trade offices.”

    在今年年初

  • Some countries even go a step further.

    兩間中國企業宣布

  • At the start of the year,

    他們要在柬埔寨

  • two Chinese companies announced

    建設全球最高的雙子大廈

  • they're going to build the world's

    一個月後

  • tallest towers in Cambodia.

    柬埔寨總理

  • A month later,

    就對西藏和臺灣的旗子下達禁令

  • the Cambodian Prime Minister

    為了…

  • decided to ban Tibetan and Taiwanese flags

    尊重中國的主權

  • out of, you know,

    當然我們也很清楚

  • respect for China's sovereignty.

    他們尊重的是哪個中國

  • And we know which China

    想想看

  • they're talking about.

    如果中國共產黨

  • Just for fun,

    在意的不只是國家

  • imagine if the Chinese Communist Party

    如果他們試著去賄賂

  • cared about more than just countries.

    那些支持

  • Imagine if they tried to bribe

    中華民國

  • individual people who recognize

    才是真正代表中國的人

  • the Republic of China

    當然那是很荒謬的事

  • as the one true China.

    對於巴拿馬跟臺灣斷交

  • Of course, that would be ridiculous.

    還有中國政權一直想盡辦法

  • So what do you think of Panama

    買通其他國家跟臺灣斷交

  • breaking off ties with Taiwan

    你有什麼想法呢

  • and the Chinese regime trying to bribe

    請於下方留言

  • other countries to do the same?

    謝謝收看

  • Leave your comments below.

    我是主持人 Chris Chappell

  • Once again,

    下次再會

  • I'm your host, Chris Chappell.

    你知道嗎 Shelley

  • See you next time.

    我不敢相信中國做到這種地步

  • You know, Shelley.

    就只為了阻止臺灣…

  • I cannot believe the lengths the Chinese regime

    喂?

  • will go to to stop Taiwan from-

    喔,崔外交官!

  • Hello?

    你問我對中國投資

  • Oh, Ambassador Cui!

    一間百萬美元的工作室有沒有興趣?

  • Would I be interested in China

  • sponsoring new million-dollar studio?

On this episode of China Uncensored,

本集《中國解密》:

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋