字幕列表 影片播放
- Hmmmm.
- 嗯,嗯。
- Hello sir,
- 你好,先生。
welcome to McDonald's.
歡迎來到麥當勞。
May I take your order?
我可以接受你的訂單嗎?
- Hold on, I'm thinking.
- 等一下,我在想。
Hmmmm.
嗯,嗯。
- Oh, that's fine.
- 哦,這很好。
Just let me know when you've decided.
當你決定了就告訴我。
- Decided on what?
- 決定了什麼?
I'm thinking about a really funny thing I said last night.
我在想昨天晚上我說的一件非常有趣的事情。
- Oh, so you weren't even thinking about what to order?
- 哦,所以你甚至沒有考慮過要點什麼?
- No.
- 沒有。
(laughter)
(笑聲)
- Why are you laughing?
- 你為什麼要笑?
- I told you, I said that hilarious thing last night.
- 我告訴過你,我昨天晚上說了那件搞笑的事。
(laughter)
(笑聲)
Oh man, so classic.
哦,夥計,太經典了。
So this wombat and a rabbi walk into a bar.
所以這個樹袋熊和一個拉比走進了一家酒吧。
- Care to join us here in reality?
- 願意在現實中加入我們嗎?
There's a line forming behind you.
你身後有一條隊伍。
- There is?
- 有嗎?
Oh man, did grapefruit draw a butt on my butt again?
哦,天啊,柚子又在我的屁股上畫了個屁股嗎?
- I'm not saying there's a line on your behind.
- 我不是說你背後有一條線。
I'm saying there's a line of customers behind you.
我是說你身後有一排顧客。
- Oh.
- 哦。
(laughter)
(笑聲)
- Hey, why is that funny?
- 嘿,這有什麼好笑的?
- It isn't,
- 不是的。
but that thing I said last night sure is.
但我昨晚說的那件事肯定是。
I'm telling ya,
我告訴你。
you wouldn't believe what comes out of the wombat's mouth.
你不會相信袋熊的嘴裡會說出什麼。
(laughter)
(笑聲)
- Ugh, yeah, yeah.
- 呃,是的,是的。
I'm sure it was a real knee slapper.
我敢肯定,這是一個真正的打膝蓋的人。
What would you like to order?
你想訂購什麼?
- Okay, sure.
- 好的,當然。
Hmmmm.
嗯,嗯。
Give me a Baconator.
給我一個Baconator。
- Sir, this isn't a Wendy's.
- 先生,這不是溫迪餐廳。
- But, but, but, but,
- 但,但,但,但。
you said I could have it my way.
你說我可以按自己的方式行事。
- Ahhh, that's Burger King and I'm not royalty.
- 啊哈,那是漢堡王,我不是皇室成員。
- This isn't a Burger King?
- 這不是漢堡王嗎?
- No.
- 沒有。
- Is this a Taco Bell?
- 這是一個塔克貝爾嗎?
- No!
- 不!
- Is this a bar?
- 這是一間酒吧嗎?
- Why would you think this is a bar?
- 為什麼你會認為這是個酒吧?
- I guess I was just hoping
- 我想我只是希望
cause maybe that hilarious wombat would be here.
因為也許那個搞笑的袋熊會在這裡。
(laughter)
(笑聲)
- Ahhh, sir, you're at a McDonald's.
- 啊,先生,你是在麥當勞。
- Oh, well, in that case, I'll have one farm please.
- 哦,好吧,既然如此,請給我一個農場。
- What?
- 什麼?
We don't have farms.
我們沒有農場。
- Of course you do, your jingle even says so.
- 當然了,你的廣告詞甚至這麼說。
E, I, E, I, O.
E、I、E、I、O。
- No, that's not even our jingle.
- 不,這甚至不是我們的廣告詞。
- Then what is your jingle?
- 那麼你的廣告詞是什麼呢?
- It's uh,
- 這是呵。
ba da ba ba ba.
巴達巴巴巴。
- I'm oven mitt.
- 我是烤箱手套。
(laughter)
(笑聲)
I remember it now.
我現在想起來了。
I love that jingle.
我喜歡這句順口溜。
One oven mitt please.
請給我一個烤箱手套。
- We don't sell oven mitts.
- 我們不賣烤箱手套。
- Geesh, talk about false advertising.
- 嘖嘖,談不上什麼虛假廣告。
- Ah, sir, you need to order something off the menu
- 啊,先生,你需要從菜單上點些東西。
or leave.
或離開。
- Okay, let me think.
- 好吧,讓我想想。
Hmmm.
嗯。
Hmmm.
嗯。
- Could you maybe think faster?
- 你能不能想得快一點?
- Hmmm.
- 嗯。
- And less loudly.
- 而且不那麼大聲。
- What'd you say?
- 你說什麼?
I can't hear you over all my thinking.
在我所有的思考中,我聽不到你的聲音。
(laughter)
(笑聲)
- Sir, please order something.
- 先生,請點菜。
- Okay, okay, give me a pizza.
- 好吧,好吧,給我一個比薩。
- That isn't on the menu!
- 這不在菜單上!
- Oh, sorry.
- 哦,對不起。
I meant a McPizza.
我是說麥當勞比薩。
- Eh, wrong again.
- 呃,又錯了。
- Oh, I forgot to phrase it as a question.
- 哦,我忘了把它表述為一個問題。
What is a McPizza?
什麼是McPizza?
- Time to go, sir.
- 該走了,先生。
- But, but, but, but
- 但,但,但,但
McWhy?
麥子為什麼?
- Because I said so.
- 因為我說過。
- Is it because I have no McShoes and no McShirt?
- 是不是因為我沒有麥子鞋,沒有麥子衫?
I'm McSorry, but I have no McBody.
我是McSorry,但我沒有McBody。
- That is not why I'm refusing you service.
- 這不是我拒絕為你服務的原因。
Also, stop putting Mc in front of everything you say.
另外,不要再把麥克放在你說的每句話前面。
- Fine, I'm never coming to this Donald's again.
- 好吧,我再也不會來這個唐納德餐廳了。
- That's not our name.
- 這不是我們的名字。
- Sorry Donald, but you can't have it your way,
- 對不起,唐納德,但你不能用你的方式。
this apparently isn't a Burger King.
這顯然不是一個漢堡王。
- Ahh, look, what do I need to do to get you to leave?
- 啊,聽著,我需要做什麼才能讓你離開?
- Easy, just give me a McFlurry.
- 簡單,只要給我一個麥片。
- Ahh, our McFlurry machine is broken.
- 啊,我們的McFlurry機器壞了。
Something's stuck in there,
有東西卡在裡面了。
we can't figure out what it is and.
我們搞不清楚它是什麼,而且。
- No sweat Donald, I'll just pick something else.
- 沒有汗,唐納德,我就選別的東西。
Hmmm.
嗯。
- I am so not getting paid enough for this malarkey.
- 我沒有得到足夠的報酬來做這些蠢事。
(laughter)
(笑聲)
- Ugh, Really?
- 呃,真的嗎?
This is the worst shift of my life, buddy.
這是我一生中最糟糕的一次轉變,夥計。
What the heck is so funny to you?
你到底有什麼好笑的?
- Wombat.
- 袋熊。
- Oh, right,
- 哦,對了。
forgot about your spontaneous wombat memory.
忘了你的自發樹袋熊記憶。
- No, wombat.
- 不,袋熊。
(yelling)
(叫喊聲)
Whoa, well that bites.
哇,好吧,那就咬咬牙。
Oh, also scratches.
哦,還有劃痕。
(upbeat music)
(歡快的音樂)