Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • On this episode of China Uncensored,

    本集《中國解密》:

  • the bromance continues.

    兄弟情持續發燒

  • Hi, welcome back.

    歡迎收看節目

  • I'm Chris Chappell.

    我是主持人 Chris Chappell

  • Donald Trump has completed his much anticipated

    川普結束了他眾所矚目的

  • first state visit to China.

    首次中國行

  • And President Trump and Chinese leader Xi Jinping

    美國總統川普與中國領導人習近平

  • spent most of the time celebrating the thing closest to their hearts.

    絕大多時間 都在珍惜彼此的

  • Each other.

    真心相待

  • “A relationship with you and China is a very important one to me.”

    「與你和中國的關係 對我跟美國國民而言都很重要」

  • The United States, the feelings we have for China

    「我和美國對中國

  • is a very warm feeling,

    的感覺始終感到相當溫暖

  • and I really believe it's only going to get warmer.”

    我也相信未來會越來越暖和」

  • Here they are watching home movies of themselves.

    看他們看著自己的錄影畫面

  • Aww, look, it's their first handshake!

    喔你看!這是他們第一次握手

  • They're really enjoying this.

    他們真的很享受這段時光

  • And why not?!

    又何妨呢?

  • It's Donald Trump,

    他可是川普

  • the most interesting man in the world.

    全世界最有趣的人

  • And Xi Jinping, the most

    還有習近平

  • adjectiveless man in the world.

    全世界最…難以形容的人

  • Meanwhile Melania went for a walk by herself.

    而梅蘭妮亞則一個人

  • On a big wall.

    在一面大牆上散步

  • Xi Jinping offered Trump a rare

    習近平罕見地全程

  • personal escort through the Forbidden City.

    陪伴川普同遊故宮

  • Where they admired relics from ancient China.

    兩人一起欣賞中國古文物遺產

  • I think Xi was trying to say that's the two of them.

    我猜習近平是在說 那是他們兩個

  • Meanwhile Melania got to see schoolchildren.

    而梅蘭妮亞去看了學童

  • And a panda.

    還有貓熊

  • And finally, Xi treated Trump to a Peking Opera.

    最後習近平招待川普欣賞京劇

  • A fun time time was had by all.

    大家都十分盡興

  • So now that it's all over, what are we left with?

    那拜訪結束後 我們有什麼新聞?

  • Well, there were two big topics everyone knew

    眾所皆知,有兩個重要主題

  • would come up during the meetings

    是川普和習近平見面時

  • between President Trump and Xi Jinping:

    一定會談論的

  • trade and North Korea.

    貿易與北韓

  • On the trade front,

    關於貿易部份

  • the Trump administration has in the past

    川普行政團隊過去曾

  • accused China of unfair business practices,

    指控中國進行不公平的貿易行為

  • currency manipulation,

    操縱貨幣

  • and intellectual property theft.

    還有竊取智慧財產權

  • In fact,

    事實上

  • blaming China was a true Trump campaign classic.

    怪罪中國正是川普的競選經典手法

  • We can't allow China to rape our country,

    「我們不能允許中國強暴我們國家

  • and that's what they're doing.”

    但這就是他們現在正在做的」

  • And who allowed it, anyway?

    到底有誰准許了?

  • “I don't blame China...

    「我不是在怪中國

  • I do blame past administrations for allowing this

    但我必須怪罪過去 造成嚴重貿易逆差

  • out-of-control trade deficit to take place and to grow."

    的前朝政府」

  • In other words, thanks Obama.

    也就是說,謝囉歐巴馬

  • But guess who's got two thumbs

    但猜猜看誰有兩根拇指

  • and isn't gonna take it anymore?

    而且不願意再吃悶虧?

  • Yes, the dealmaker-in-chief himself.

    沒錯,正是商場老將本人

  • Trump announced $250 billion dollars worth

    川普在這趟行程中宣布中美達成

  • of US China deals during his trip.

    價值 2500 億美元的商業合約

  • Details are still a bit sparse,

    細節還不是很清楚

  • and some of those deals

    而協議中某些內容

  • had already been in the works

    早在會議很久之前

  • long before the meeting.

    就在進行了

  • And some of them were just memorandums of understanding,

    另外有一些只是合作瞭解備忘錄

  • and not contracts.

    而非合約

  • But still,

    不過

  • 250 billion is a lot of dough.

    2500 億美金還是很多錢

  • That's like Trump's net worth times...

    那是川普身價的好幾…

  • uh, we'll get back to you on that.

    這點我們稍後再談

  • Anyway, let's take a look at some of the deals.

    我們來看看其中幾條合約

  • There was a $37 billion dollar deal with Boeing

    波音有項 370 億美金的交易

  • to sell 300 planes to China.

    要賣給中國三百架飛機

  • And $84 billion dollar deal with China's

    中國國家能源投資公司

  • state-owned China Energy Investment Corp

    則有一項 840 億美元合約

  • to invest in shale gas and chemical projects in West Virginia.

    要在西維吉尼亞州投資 頁岩氣和化學物的專案

  • And a $43 billion dollar deal with state-run Sinopec

    中國石化還要砸 430 億美金

  • to develop Alaska's liquid natural gas industry

    開發阿拉斯加的液化天然氣產業

  • that could create up to 12,000 American jobs.

    可創造高達一萬兩千個工作機會

  • Ok, so the Boeing deal is fine.

    波音的交易沒問題

  • But I would be somewhat wary about

    不過我有點擔心

  • the Alaska and West Virginia deals.

    阿拉斯加和西維吉尼亞州的協議

  • It's hard to say since we don't know the details,

    因為還不清楚細節 所以很難下定論

  • but in the past countries who have let China

    不過過去讓中國

  • invest heavily in their natural resources,

    大量投資國內天然資源的國家

  • have had some problems.

    都遇到過一些問題

  • But the really big win was for US companies

    然而真正的贏家是那些

  • looking to invest in China.

    想在中國投資的美國企業

  • China announced a new rule allow foreign companies to own 51% stakes in foreign ventures.

    [中國讓川普在貿易上贏了一城,他卻渾然不覺] 中國宣布新規定允許外資持股 51%

  • I know, that doesn't even sound very generous.

    我知道那聽起來一點也不慷慨

  • But previously,

    但在此之前

  • no US company could own a controlling share

    的美中合資企業

  • in a US-China joint venture.

    美方並無法握有控制股權

  • Even though a Chinese company could

    但中國公司在美國卻可以

  • inside the United States.

    擁有控制股權

  • So why is China more open to foreign investment now?

    所以為什麼中國對外資更開放了?

  • Is it because China is implementing meaningful rule of law

    是因為中國終於成為一個法治社會

  • and wants to level the playing field?

    決定要公平競爭嗎?

  • Haha, no.

    哈哈,不是

  • It's because China's economy is slowing down

    是因為中國經濟成長正在減緩

  • and they really need the money.

    而他們真的很需要錢

  • Like when you swear you weren't going

    就像你發誓

  • to move back in with your parents,

    你不會回去靠爸媽

  • but rent is really high right now, you know?

    不過房租真的很高啊

  • But still, it's a win for US companies.

    這對美國公司來說是一場勝利

  • At least for the ones that hope to become

    至少對那些想成為下個星巴克

  • the next Starbucks in China...

    而非下個家得寶的公司來說

  • and not the next Home Depot.

    是如此沒錯

  • As for North Korea,

    至於北韓問題

  • Trump and Xi were in agreement.

    川普和習近平兩人達成共識

  • "We agreed not to replicate failed approaches of the past,

    「我們同意不重蹈覆轍

  • and there were many.”

    過去有太多失敗的例子」

  • In other words: Thanks Obama.

    也就是說謝囉歐巴馬

  • And Hillary.

    還有希拉蕊

  • The Trump administration has been pushing China

    川普團隊一直敦促中國

  • to put even tougher sanctions on North Korea,

    要對北韓進行更嚴厲的制裁

  • even going so far as to cut off all trade.

    甚至是封鎖所有的貿易

  • But while Trump tweeted that Xi agreed to

    雖然川普在推特上發文說

  • upping the sanctions,

    習近平同意提高制裁

  • as of this recording,

    但是在本集節目錄影時

  • there's been no official announcements.

    仍然還未有官方消息

  • So for trade and North Korea,

    所以在貿易和北韓問題上

  • the Trump administration made some definite progress.

    川普團隊的確有了實際進展

  • But one of the fair criticisms of Trump's China trip was that,

    但川普的這趟中國行 有一點需要接受批評

  • like past presidents,

    跟過去的總統一樣

  • Trump didn't publicly talk about China's human rights issues.

    川普並沒有公開談論 中國的人權問題

  • And so far there's no indication that

    就目前的資訊看來

  • he talked about them in private, either.

    他也不曾私下談起

  • But there was one interesting thing.

    不過有一點很有趣

  • The day before President Trump landed in China,

    在川普抵達中國的前一天

  • he declared a new holiday,

    他宣布了一個新的紀念日

  • the National Day for the Victims of Communism.

    共產主義受難者日

  • Itmarks 100 years since

    悼念「俄國一百年前發生的

  • the Bolshevik Revolution took place in Russia,”

    布爾什維克革命」

  • which gave us the Soviet Union.

    這場革命帶來蘇聯

  • Since then, “communist totalitarian regimes

    從那時起,「世界各地的

  • around the world have killed more than

    共產黨極權政府造成

  • 100 million people

    一億多人死亡

  • and subjected countless more to exploitation,

    讓無以計數的人民,承受剝削

  • violence, and untold devastation.”

    暴力和無止境的迫害」

  • The White House said that the holiday was

    白宮稱這個紀念日是為了

  • toremember those who have died

    「紀念那些共產主義受難者

  • and all who continue to suffer under communism.”

    以及那些還活在共產主義下的人民」

  • So in other words,

    也就是說

  • a real Hallmark Holiday.

    這是值得送卡片的紀念日

  • Frankly, this is important and long overdue.

    坦白說,這是遲來的正義

  • And there's an added level of deliciousness

    而且更讓人叫好的是

  • in the fact that it happened right before Trump

    這個節日就在川普

  • went to two communist countries.

    前往兩個共產國家前宣布

  • But it still would have been nice to have

    但如果美國總統可以更直接

  • the US president be more direct about

    表達美國對自由與人權的重視

  • America's commitment to freedom and human rights.

    那會更好

  • What's that, Shelley?

    Shelley,什麼?

  • Trump personally brought up the cases

    川普私底下跟習近平

  • of high-profile detainees with Xi Jinping?

    談了最近受矚目的拘捕案?

  • That's great!

    太棒了!

  • Was it Taiwanese activist Lee Ming-che?

    是台灣維權人士李明哲嗎?

  • Or disappeared human rights lawyer Gao Zhisheng?

    還是被消失的人權律師高智晟?

  • What?

    什麼?

  • The UCLA basketball players?!

    是 UCLA 的籃球員?

  • Well I guess it's good to know that they are safely back home.

    我想看到他們平安回家 還是挺好的

  • Finally, after leaving China,

    最後,離開中國後

  • President Trump went to Vietnam for the ASEAN summit.

    總統川普前往越南參加東協峰會

  • And he's set his sights on solving the South China Sea Dispute.

    他把重點放在解決中國南海爭議

  • If I can help in any way,

    「需要我的話

  • I'm a very good mediator

    我很樂意居中協調

  • and a very good arbitrator.”

    公平仲裁」

  • And Trump's offer to mediate could actually be helpful.

    川普願意協調或許很有幫助 [小國贏得與中國談判籌碼,川普稱樂意調停南海爭議]

  • But to do that, he'll have to win the love

    但在那之前,他必須先取得

  • of Filipino President Rodrigo Duterte.

    菲律賓總統杜特蒂的歡迎

  • But I don't think that's going to be too hard.

    但我不覺得這有什麼困難

  • Let's just say,

    這麼說吧

  • at this dinner party,

    在晚宴上

  • Duterte one upped Xi Jinping.

    杜特蒂比習近平還要更獻殷情

  • "Ladies and gentlemen, I sang -- uninvited --

    「各位先生女士 應美國三軍總司令的命令

  • a duet with Miss Pilita Corrales

    我未受邀請就和

  • upon the orders of the Commander in Chief of the United States."

    科拉萊斯小姐合唱

  • Wow, international politics have gotten really strange.

    哇嗚!國際政治真的是越來越難捉摸了

  • But what about the original bromance between Trump and Xi?

    那川普和習近平 之間的兄弟情誼呢?

  • Well, it was always in some ways a bromance of convenience.

    其實那一直都是 互相利用的兄弟之情

  • Xi Jinping has been using Trump's visit to boost his own profile.

    習近平藉由川普來訪拉抬自己的聲勢 [中媒稱讚川普的北京朝聖之旅大成功]

  • And while Trump is extremely warm about Xi now,

    即使川普現在對習近平感到溫暖

  • it is not unknown for him to suddenly change his mind.

    但誰也不知道他何時會突然改變心意 [川普與民主黨的協議嚇呆共和黨領袖]

  • And now that they're going long distance...

    現在他們兩個距離一拉開

  • well, anything could happen.

    什麼事都可能發生

  • What do you think of President Trump's time in China?

    你對川普這次的中國行看法如何?

  • Leave your comments below.

    請於下方留言

  • Thanks for watching this episode of China Uncensored.

    謝謝收看本集 《中國解密》

  • Once again I'm your host Chris Chappell,

    我是主持人 Chris Chappell

  • see you next time.

    下次再會

  • Want to see more international leaders

    想看更多國際領袖

  • looking silly on the global stage?

    在國際場合上愚蠢的樣子嗎?

  • Then head on over to ChinaUncensored.tv.

    那就快到 ChinaUncensored.tv

  • We upload half hour episodes every Friday

    我們每週五上傳其他地方沒有的

  • that you can't see anywhere else.

    半小時完整節目

  • So get on over to ChinaUncensored.tv.

    快到 ChinaUncensored.tv 吧!

On this episode of China Uncensored,

本集《中國解密》:

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋