Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • People throw out 100,000 chopsticks every day here in Vancouver.

    在溫哥華,人們每天會丟棄十萬根免洗筷。

  • But now, this local company is upcycling them into shelves, cutting boards, and furniture.

    然而現在有家當地公司正在將這些免洗筷升級再造成書架、砧板與家具。

  • Can it help reduce the massive amount of single-use items in restaurants around the world?

    它能幫助全世界的餐廳減少這種一次性餐具的使用嗎?

  • We visited ChopValue's headquarters in Canada to find out.

    為了找出答案,我們拜訪了位於加拿大的 ChopValue 總部。

  • ChopValue drivers pick up used chopsticks from over 300 restaurants around Vancouver a couple times a week.

    ChopValue 一個禮拜會有兩次從溫哥華附近大約三百間餐廳收集用過的免洗筷。

  • Typically about 100 kilograms a day, up to 150.

    通常一天能收集到 100 公斤左右,最多 150 公斤。

  • Pre-COVID, it was more closer to like, 300 kilograms a day.

    在新冠疫情之前,比較接近每天 300 公斤左右。

  • The restaurants part with them for free.

    餐廳們會免費將免洗筷送給他們。

  • After they got in, I believe all 5,000 pairs being recycled and reused. So, it's a great thing.

    在他們來了之後,我想應該有共 5000 雙免洗筷被回收再利用了。所以這確實是不錯。

  • The real work begins at ChopValue HQ.

    真正的作業則在 ChopValue 展開。

  • The founder, Felixck, calls this place a micro-factory.

    創辦人 Felix Böck 將這個地方稱為微型工廠。

  • Just like a microbrewery, curious visitors can come in and see how small batches of tiles get made.

    就像微型釀造坊一樣,好奇的拜訪者們能夠走進工廠,並參觀小批量的磚片是怎麼製造出來的。

  • And this is how the process looks like from raw material to end product.

    這就是從原料到最終產品的整個製程看起來的樣子。

  • First, they sort the chopsticks on the custom-built shaker table.

    首先,他們會先在這張特製的搖動分離桌上將免洗筷分類。

  • These neat stacks are easier to work with.

    堆疊整齊之後更好處理。

  • Then they dip the sticks into a water-based resin.

    接著他們將免洗筷浸入一種水性的樹脂內。

  • That provides a protective coating before they roast in a massive oven for five hours.

    在它們被放入巨大的烤箱中烘烤超過五小時之前,這能作為一個保護性的塗層。

  • The 200-degree heat kills all the germs.

    200 華氏度 (約 93 攝氏度) 的高溫可以殺死所有細菌。

  • It smells like a bakery.

    聞起來像是個麵包店一樣。

  • They need to get separated again so they can be spread out evenly for the next step.

    接著要再次進行分離,好讓它們在下個步驟中能分散均勻。

  • You can take your frustration out on the day inside here.

    你可以把平日的不滿都發洩在這裡。

  • They're weighed precisely.

    它們接著被精準地測量重量。

  • This batch will make ChopValue's thinnest tile.

    這一批免洗筷會拿來做成 ChopValue 最薄的磚片。

  • So about 560 grams.

    所以大約是 560 公克。

  • Then comes the big squeeze.

    接著就是大力擠壓的時候了。

  • A hydraulic machine, also invented byck's team, compresses the chopsticks with hundreds of pounds of pressure.

    一台同樣由 Böck 的團隊所發明出的液壓機器會以數百磅的壓力壓縮這些免洗筷。

  • The heart of the process that densifies like a cake, a mat of chopsticks, into a new, uniform, engineered material.

    整個工序的核心是把像是蛋糕一樣的一片免洗筷,聚合成一個全新、統一的工程材料。

  • Which is the base modular tile used for all of our end products.

    而這就是用在我們所有最終產品上的基本模組。

  • The tiles can be sanded and assembled into furniture, and also cut into smaller products like coasters, or even domino pieces.

    這些磚片能被研磨並組裝成家具,並也被切成較小型的產品,像是杯墊,甚至是骨牌等等。

  • This desk sells for just under $1,000.

    這個桌子售價僅低於 1000 美元一些。

  • That's about three times what you'd pay at Ikea, but comparable to the price of a desk made from solid wood.

    這大約是 IKEA 桌子的三倍價格,但與一張由實木製作的桌子價格相仿。

  • This piece is made from about 10,000 chopsticks.

    這張桌子由約一萬根免洗筷製成。

  • ChopValue also takes custom orders.

    ChopValue 也接受客製化訂單。

  • We could do large countertops, or boardroom tables, or pretty much anything like that.

    我們能夠製作大型流理台檯面、臥室桌子,或是任何之類的東西。

  • Since 2016, the company has upcycled 33 million chopsticks that otherwise would have ended up in a landfill.

    從 2016 年開始,該公司已升級再造了 3300 萬根原本可能會被丟進垃圾掩埋場的免洗筷。

  • But in China, people use that many wood utensils in one lunch break.

    然而在中國,全國光是一頓午餐就會用上那麼多的木製餐具。

  • There, people throw out 130 million pairs every single day.

    在那裡,人們每天會丟棄 1 億 3 千萬雙免洗筷。

  • That means leveling entire forests for a product most people use for just one meal.

    這代表光是為了生產這個人們大多只會用上一餐的產品,就得夷平一整座森林。

  • It's not just Asia. Consumers around the world contribute to this problem.

    不只是亞洲而已。全世界的消費者們都得為這樣的問題負責。

  • We all have this drawer filled with plastic cutlery, chopsticks, condiments that we never asked for.

    我們都有一個塞滿了各種我們沒主動要求,卻隨餐附上的塑膠餐具、筷子、調味料等的抽屜。

  • Inexpensive, they're cheap, they just come in without you even asking for them.

    它們相當便宜,就算你不主動索取也會附上。

  • Sheila Morovati is the woman behind the Cut Out Cutlery campaign.

    Sheila Morovati 是「除去餐具」活動背後的主使者。

  • Her organization pressured major delivery apps to opt out of sending cutlery by default.

    她的組織迫使各主要外送服務應用程式將附上餐具預設為不需要。

  • She estimates that saved well over 200 million utensils from going to landfill.

    她估計這麼做已挽救了 2 億個免洗餐具最終被丟棄至垃圾掩埋場的命運。

  • Good job, Sheila.

    做得好,Sheila。

  • Activists in China tried a similar strategy.

    中國的推動者們也嘗試了一個類似的策略。

  • In 2017, they sued their country's biggest food delivery apps, trying to force them to stop giving cutlery by default.

    在 2017 年時,他們控告了該國最大的餐飲外送應用程式,試著想逼迫他們停止將給予免洗餐具作為預設選項。

  • There was a public outcry at the time, but since the pandemic, food delivery with single-use items is higher than ever.

    在當時引發了大眾的共鳴,但自從疫情開始之後,附帶單次使用餐具的飲食外送服務達到了有史以來的高峰。

  • So we may never eliminate disposables completely.

    因此我們可能永遠都無法消除免洗餐具的使用。

  • That's why Sheila says upcycling is so important.

    這就是為什麼 Sheila 表示升級再造相當重要。

  • If there are opportunities like that to use something that was going in the trash or headed to landfill, why not?

    如果能有利用這些本來會丟進垃圾堆或掩埋場裡的東西的機會,那何樂而不為呢?

  • We have so much trash right now, and it's just, we're at the limit. The planet can't take it anymore.

    我們現在的垃圾量實在太多了,已經到達了極限。地球已經沒辦法再承受了。

  • When ChopValue first started, it was only making coasters.

    在 ChopValue 剛創立的時候,他們只有製作杯墊而已。

  • Now it has franchises in three cities in North America, with more expected later this year.

    現在它在北美的三個城市有經銷商,並在明年還預計開張更多。

  • Coasters are still the No. 1 selling item, but the collection has grown to more than 30 products.

    杯墊仍是他們的銷售冠軍,但他們現在已有超過 30 款產品。

  • And Felixck hopes his invention will show people that the next big idea for reducing waste could be right at our fingertips.

    Felix Böck 希望他的發明能向人們展示,其實減少垃圾的重大發想,可能就在我們的彈指之間。

  • You put a few tiles and a few hexagon shelves on your wall, and you can point your friends to your wall and say, "Hey, guess what? I have 1,800 chopsticks on my wall."

    把一些磚片和一些六角書架掛在牆上,然後指著它跟朋友說:「嘿,你知道嗎?我的牆上有 1800 根免洗筷喔。」

  • And you start a conversation about sustainability or about recycling.

    然後你就能開始一段關於永續性或是回收的對話。

People throw out 100,000 chopsticks every day here in Vancouver.

在溫哥華,人們每天會丟棄十萬根免洗筷。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋