Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • you looks angry.

    你看起來很生氣。

  • Welcome to watch Mojo.

    歡迎觀看《魔域》。

  • And today we're looking back at the history of giant monsters in film.

    而今天我們就來回顧一下電影中巨獸的歷史。

  • Is it just me, or has he been working out kidding me?

    是我的錯,還是他一直在鍛鍊,在跟我開玩笑?

  • Oh, well, that was interesting.

    哦,好吧,這很有趣。

  • Thank you, Right Giant Monster movies are bigger than ever, and so are there monsters, whether you like watching monsters cause mayhem, battle it out among themselves or get their comeuppance, it's a good time to be a monster movie fan.

    謝謝你,右巨怪電影比以往任何時候都要大,有怪獸也是如此,無論你是喜歡看怪獸製造混亂,還是喜歡看怪獸之間的戰鬥,還是喜歡看怪獸的報應,都是怪獸電影迷的好時機。

  • If you like what you're hearing, be sure to check out the full song at the link below.

    如果你喜歡你所聽到的,一定要在下面的鏈接中查看完整的歌曲。

  • I'm a man now I'm at It's always falling down.

    我現在是個男人了,我在它總是倒下。

  • Yeah, mhm.

    是啊,嗯。

  • The giant monster genre can be traced back to 1925.

    巨型怪獸的類型可以追溯到1925年。

  • In February of that year, First National Pictures released a silent monster movie called The Lost World, based on Arthur Conan Doyle's 1912 novel.

    同年2月,第一國民電影公司推出了一部根據阿瑟-柯南-道爾1912年的小說改編的無聲怪物電影《失落的世界》。

  • Directed by Harry Oh Hoyt, the film follows an expedition to a remote plateau in the Amazon where dinosaurs still roam.

    該片由哈里-歐-霍伊特執導,講述了一支探險隊來到亞馬遜的一個偏遠高原,那裡的恐龍依然在遊蕩。

  • The movie was acclaimed for its groundbreaking special effects, which blended live action actors and stop motion animation.

    該片因其融合了真人演員和定格動畫的突破性特效而廣受好評。

  • Behind these effects was the now legendary Willis O'Brien.

    這些效果的背後是現在傳奇的威利斯-奧布萊恩。

  • The Lost World marked his first major feature, O'Brien's reputation would grow with the release of King Kong in 1933.

    失落的世界》標誌著他的第一部重要作品,隨著1933年《金剛》的上映,奧布萊恩的名聲越來越大。

  • The film is widely regarded as one of the most iconic in movie history, right?

    這部電影被廣泛認為是電影史上最經典的作品之一吧?

  • Mhm.

  • Yeah, The elaborate special effects were undertaken by O'Brien and his assistant animator, Buzz Gibson.

    是啊,精心製作的特效是由奧布萊恩和他的助理動畫師巴茲-吉布森負責的。

  • Filming proved so difficult that the T.

    拍攝被證明是如此困難,以至於T。

  • Rex fight alone took seven weeks to complete.

    光是雷克斯的戰鬥就花了七週時間完成。

  • Like the Lost World, King Kong featured scenes in which live action actors interacted with stop motion animation, a feat accomplished using a myriad of different techniques, including rear projection and a matte creation technique called the Williams Process.

    和《失落的世界》一樣,《金剛》也有真人演員與定格動畫互動的場景,這個壯舉是用無數不同的技術完成的,包括背投和一種被稱為威廉姆斯過程的啞光創作技術。

  • It's plans coming despite now being regarded as one of the finest achievements in visual effects history.

    它的計劃來儘管現在被認為是視覺效果史上最優秀的成就之一。

  • O'Brien's work was not recognized by the academy as a Category four.

    奧布萊恩的作品沒有被學院認定為四類。

  • Visual effects was only introduced in 1938.

    1938年才引入視覺效果。

  • Fortunately, O'Brien would later win an Academy Award in 1950 for his work on Mighty Joe Young.

    幸運的是,奧布萊恩後來在1950年憑藉《強大的喬楊》獲得了奧斯卡獎。

  • He says he created the effects with his protege, Ray Harryhausen, who as a teenager had watched King Kong over and over again, looking up to O Brien as his idol Harry House, and went on to create some of the most iconic visual effects in movie history soon after Mighty Joe Young Harry House and worked on a movie called The Beast from 20,000 Fathoms, about a giant monster that wreaks havoc after being awakened from atomic bomb testing.

    他說,他和他的門徒雷-哈里豪森一起創作特效,他在少年時代就反覆看《金剛》,把奧布萊恩看成是他的偶像哈里豪斯,在《壯志凌雲》之後不久,他就創作出了電影史上最具代表性的視覺特效,並參與了一部名為《兩萬英尺的野獸》的電影,講述的是一個巨大的怪物從原子彈試驗中被喚醒後大肆破壞的故事。

  • Sound familiar?

    聽起來很熟悉?

  • Mhm.

  • Oh yeah.

    哦,是的。

  • The Beast from 20,000 Fathoms launched a creature feature craze with big bugs and mutated sea creatures rampaging across screens throughout the fifties.

    兩萬英尺的野獸》掀起了生物片的熱潮,大蟲子和變異的海洋生物在整個五十年代的熒屏上橫衝直撞。

  • Mhm Japanese producer Tomoyuki Tanaka also wanted a piece of the pie.

    Mhm日本製作人田中智之也想分一杯羹。

  • He conceived the idea for Godzilla, and the rest is monster movie history.

    他為《哥斯拉》構思,剩下的就是怪獸電影史。

  • Okay, Yeah, Godzilla combined the trauma of nuclear Holocaust with, at the time convincing special effects overseen by a jujitsu poor area.

    好吧,是的,哥斯拉將核大屠殺的創傷與,當時令人信服的特效結合在一起,由柔道窮地區監督。

  • Godzilla became one of the most recognizable monsters in movie history and super areas.

    哥斯拉成為了電影史上和超級領域最知名的怪物之一。

  • Visual effects work revolutionised Japanese cinema, helping give rise to a popular form of effects.

    視覺特效工作給日本電影帶來了革命性的變化,幫助催生了一種流行的特效形式。

  • Heavy Japanese film called Takamatsu Car Simplistic.

    重的日本電影,叫高松車簡單化。

  • Yeah, the success of Godzilla spawned a wave of Kaiju films.

    是啊,《哥斯拉》的成功催生了一波凱歌電影。

  • Countless Sequels and crossover events, including Toho, is King Kong versus Godzilla, released to great commercial success in 1962.

    無數的續集和交叉事件,包括東寶,是金剛對哥斯拉,在1962年發佈,取得了巨大的商業成功。

  • This era also spawned other popular Kaiju, including Mothra, Diadora and Gamarra.

    這個時代也催生了其他受歡迎的凱子,包括摩斯拉、迪亞多拉和加瑪拉。

  • Mhm.

  • The sixties and seventies could be considered the golden age of monster movies, with Japan pumping out some of the most iconic fictional monsters ever created.

    六七十年代可以說是怪獸電影的黃金時代,日本抽出了一些最具代表性的虛構怪獸。

  • Mhm thanks.

    嗯,謝謝

  • Mhm 1976 also saw the first remake of King Kong, starring Jeff Bridges and Jessica Lange.

    1976年,《金剛》也首次被翻拍,由傑夫-布里吉斯和傑西卡-蘭格主演。

  • This version closely followed the original storyline while also changing a few key details.

    這個版本緊跟原版的故事情節,同時也改變了一些關鍵細節。

  • Maybe we think of some nutty way of calling.

    也許我們會想到一些瘋狂的叫法。

  • Giving away the bride.

    送走了新娘。

  • The group travels to the island to tap oil, not to film a movie.

    這群人去島上是為了開採石油,而不是為了拍電影。

  • Kong never fights a T rex, and the climactic battle is set on the south tower of the World Trade Center, not the Empire State Building.

    剛哥從來沒有和霸王龍打過架,而且高潮戰的地點是在世貿中心南塔,而不是帝國大廈。

  • Where is Kong headed?

    孔令輝將走向何方?

  • There is one place in Manhattan that looks exactly like a certain part of his native habitat.

    在曼哈頓有一個地方,和他的原生地的某個地方一模一樣。

  • Let him through to it, and you can trap them there.

    讓他通過它,你就能把他們困在那裡。

  • Having climbed to the top of the World Trade Center despite being a commercial success, the movie received and continues to receive a mixed reception.

    儘管在商業上取得了成功,但爬上了世貿中心的頂端,這部電影收到並繼續收到了不同的反應。

  • Things slowed somewhat throughout the eighties and nineties, with the era being populated by endless and increasingly silly Sequels of beloved franchises.

    事情在整個80年代和90年代有所放緩,這個時代被無休止的和越來越愚蠢的Sequels心愛的特許經營權所填充。

  • One more let's get one more Marine.

    再來一個讓我們多找一個陸戰隊員。

  • This includes the dreaded 1986 film King Kong Lives, which served as a direct sequel to the 1976 remake and received widespread condemnation from critics and fans.

    這其中就包括1986年的可怕電影《金剛在世》,該片作為1976年翻拍版的直接續集,受到影評人和影迷的廣泛譴責。

  • Hey, good liquor, son.

    嘿,好酒,兒子。

  • This isn't to say that the period was without important landmarks.

    這並不是說這一時期沒有重要的地標。

  • As far as monster movies go in 1993 Jurassic Park revolutionized computer generated imagery and animatronic visual effects, opening the door to new ways of bringing giant monsters to life.

    就怪獸電影而言,1993年的《侏羅紀公園》徹底改變了計算機生成的影像和動畫視覺效果,開啟了讓巨型怪獸栩栩如生的新方式。

  • Mhm.

  • Mhm, Yeah.

    嗯,是的

  • Unfortunately, the payoff wasn't immediate.

    可惜的是,回報並不直接。

  • At least as far as other monster movies go in 1998 TriStar Pictures released an American reboot of the Godzilla franchise starring Matthew Broderick with a drastic redesign of the titular monster, You looks angry.

    至少就其他怪獸電影而言,1998年三星影業推出了由馬修-布羅德里克主演的美國重啟版《哥斯拉》系列電影,大刀闊斧地重新設計了主題怪獸,你看起來很生氣。

  • Mm.

    嗯。

  • The film was derided by Kaiju fans, critics, Toho Studios and even the movie's producer and co writer, Dean Devlin.

    這部電影遭到了凱歌迷、影評人、東寶影業甚至是電影製作人和聯合編劇迪恩-德夫林的嘲笑。

  • This was in no small part, thanks to the drastic redesign of the titular monster.

    這在很大程度上要歸功於掛名怪物的大刀闊斧的重新設計。

  • It was a box office disappointment, and planned Sequels were quickly canceled.

    它的票房令人失望,計劃中的《續集》也很快被取消。

  • It seemed like the Kaiju genre was dead.

    似乎開州流派已經死了。

  • I don't think we should exploit this could backfire.

    我認為我們不應該利用這可能會產生反效果。

  • Listen to me.

    聽我說

  • I do the thinking around here.

    我在這裡做的思考。

  • It's a magnificent idea.

    這是一個宏偉的想法。

  • You know what I think about you and your campaign.

    你知道我對你和你的競選有什麼看法。

  • Luckily, Peter Jackson was right around the corner.

    幸運的是,彼得-傑克遜就在附近。

  • Fresh off the Lord of the Rings, Jackson released a King Kong remake in 2000 and five to wide acclaim and box office success.

    剛拍完《指環王》,傑克遜在2000年推出了《金剛》翻拍片,五部獲得廣泛好評和票房成功。

  • Yeah, yeah, While dragging on a bit at three hours, King Kong was nevertheless widely praised for its old school sense of adventure, spectacular visual effects and for updating the original in a fresh and satisfactory fashion, I give you calm.

    是啊是啊,雖然三個小時的時間有點拖沓,但《金剛》還是以其老派的冒險感、壯觀的視覺效果,以及對原著的更新換代而廣受讚譽,我給你冷靜。

  • The eighth Wonder of the world.

    世界第八大奇蹟。

  • Yeah, it was followed in 2000 and eight by Matt Reeves.

    是啊,2000年和8年馬特-裡維斯也跟著來了。

  • Cloverfield, which incorporates the found footage Jara and evolved into its own franchise.

    苜蓿地》,融入了發現的腳色賈拉,並演化成本身的特許經營權。

  • Yeah, yeah.

    是啊,是啊。

  • Today giant monster films seem more popular than ever.

    如今巨型怪獸電影似乎比以往任何時候都要受歡迎。

  • Guillermo Del Toro's Pacific Rim took in over $400 million worldwide, an impressive amount for an original monster movie based on old school Kaiju traditions.

    吉列爾莫-德爾-託羅的《環太平洋》在全球範圍內拿下了超過4億美元的票房,對於一部以老派凱諸傳統為基礎的原創怪獸電影來說,這是一個令人印象深刻的數字。

  • Mhm.

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos, you have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    在我們繼續之前,一定要訂閱我們的頻道,按鈴就能收到我們最新的視頻通知,你可以選擇不定期的視頻通知,也可以選擇全部的視頻通知。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,請確保你進入設置並打開通知。

  • The following year.

    第二年,

  • In 2014, we got another Hollywood Godzilla remake, this one much more successful.

    2014年,我們又迎來了好萊塢哥斯拉的翻拍,這一次更加成功。

  • Legendary pictures followed this up in 2017 with Kong Skull Island.

    傳奇圖片在2017年又推出了《金剛骷髏島》。

  • Together, these films laid down the foundation for Legendary is wider monster verse anyway, say Once Congo's, Then the Big One comes up.

    這幾部電影共同奠定了傳奇是更廣泛的怪物詩篇的基礎,反正說一旦剛果的,那麼大的就會出現。

  • This includes King of the Monsters, a film that featured the classic Toho, Kaiju, Mothra, Rodan and Good Aura and Godzilla versus Kong.

    其中包括《怪獸之王》,影片中的經典東寶、凱諸、摩斯拉、羅丹和好氣色,以及哥斯拉大戰金剛。

  • We've also gotten a slew of other giant monster movies, including Toho Own Reboot, Shin Godzilla and 2000 eighteen's Rampage, starring Dwayne Johnson, as well as a sequel to Pacific Rim.

    我們也得到了很多其他的巨型怪獸電影,包括東寶自己的《重啟》、《新哥斯拉》和2000年十八歲的《狂暴》,由德維恩-約翰遜主演,以及《環太平洋》的續集。

  • It seems as if we've entered another golden Age.

    似乎我們已經進入了另一個黃金時代。

  • Mhm, Yes, yeah, Do you agree with our picks?

    嗯,是的,是的,你同意我們的選擇嗎?

  • Let us know in the comments.

    請在評論中告訴我們。

  • And hey, if you're a fan of the song playing right now, be sure to check out the music video for it right here.

    嘿嘿,如果你是現在正在播放的歌曲的粉絲,一定要在這裡查看它的音樂視頻。

you looks angry.

你看起來很生氣。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋