字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Incredible geological features, 不可思議的地質特徵。 beautiful coastline; 美麗的海岸線。 New Zealand's Māori culture on full display. 紐西蘭的毛利文化充分展示。 And friendly faces everywhere. 而且到處都是友好的面孔。 Welcome to the Bay of Plenty. 歡迎來到豐盛灣。 National Geographic sent my colleagues and me to Rotorua and Whakatāne 國家地理雜誌派我和我的同事去羅託魯瓦和瓦卡塔恩。 to discover what makes this part of New Zealand's North Island so unique. 探索紐西蘭北島的獨特之處。 Photographer Erika Larsen ventured to Te Puia, 攝影師Erika Larsen冒險前往Te Puia。 a centre for Māori culture and geothermal wonders, to explore. 毛利文化和地熱奇觀的中心,探索。 Kiri, please tell me about this amazing, 桐人,請告訴我這個神奇的。 really really magical place. 真的真的很神奇的地方。 So we have so much to offer here in Rotorua, you know - 所以我們在羅託魯瓦有很多東西可以提供,你知道嗎? forests, lakes, walking 森林、湖泊、步行 and also experiencing our beautiful geothermal around this area here, Rotorua. 同時也體驗了我們羅託魯瓦這一帶美麗的地熱。 And the people. 還有人。 - And the people. - 還有人。 - And the people. -[laughs] - 還有那些人。-[笑] And our geyser is ready to go guys! 我們的噴泉已經準備好了,夥計們! And our geyser is ready to go guys! - Woah! 我們的噴泉已經準備好了,夥計們!- 哇! [laughs] [笑] Listen to it! It's so beautiful. 聽聽吧!它是如此美麗。 Listen to it! It's so beautiful. - I know. 聽聽吧!它是如此美麗。- 我知道啊 I found through my work, wherever I go there is always a guide, 通過工作我發現,無論我走到哪裡,總有一個嚮導。 it might not an official guide but it's always a guide that can translate and introduce, 它可能不是一個官方指南,但它總是一個指南,可以翻譯和介紹。 and allow you to feel the landscape so, so your job here is really important. 並讓你感受到風景如此,所以你在這裡的工作真的很重要。 It is. 它是。 In my family there's four generations who have all guided, 我家有四代人都有指導。 we have become kaitiaki or guardians, of all the areas, 我們已經成為所有地區的守護者。 so it's our responsibility to take care of our whenua, to take care of our land. 所以,這是我們的責任 照顧我們的Whenua, 照顧我們的土地。 When I'm walking along this pathway here, I'm walking along the same path as my ancestors 當我走在這條路上的時候 我和我的祖先走在同一條路上。 and when the guided visitors through the area here it's just something that came naturally. 而當引導遊客通過這裡的區域時,它就是自然而然的事情。 So the knowledge is… it's natural knowledge. 所以知識是... ...是自然知識。 It's here, you know it by living it. 它在這裡,你知道它的生活。 It's here, you know it by living it. - It is. 它在這裡,你知道它的生活。- 它就在這裡 By just experiencing it and living it. It's beautiful. 只需經歷它,生活它。它是美麗的。 It's so beautiful. 它是如此美麗。 It's so beautiful. - Yeah, yeah. 它是如此美麗。- 是啊,是啊。 For me, there are so many moments in the world that are so loud 對我來說,世界上有很多時刻是那麼的響亮。 and you come here and you can feel... 你來到這裡,你可以感覺到... ... Yeah. 是啊。 You can feel a little more human. 你可以感受到更多的人性。 Yeah, exactly right. 是的,完全正確。 You get all sorts of visitors, 你會有各種各樣的訪客。 when they're going on a guided tour and then they go, 當他們在導遊的帶領下,然後他們去。 "Wow this place is bigger... "哇,這個地方好大... ...than what I thought, ...比我想象的要好。 it's not just something that I see in a book, I can feel it, I can touch it." 它不只是我在書中看到的東西,我可以感覺到它,我可以觸摸到它。" They do go away, leaving here at Te Puia as part as my whānau, 他們確實離開了,作為我的一部分留在特普亞。 as part as my family, because that's who I am. 作為我家庭的一部分,因為那是我的身份。 Meanwhile, artist and author Christoph Niemann 同時,藝術家和作家Christoph Niemann visited the national carving school at Te Puia, 參觀了位於特普亞的國家雕刻學校。 where the traditional methods of Māori carving are taught. 在那裡教授傳統的毛利雕刻方法。 So we're here in the traditional Māori carving school. 所以我們這裡是傳統的毛利雕刻學校。 Yes, formed in 1926. 是的,成立於1926年。 Oh so that… 哦,所以... That's the 1926. 那是1926年的。 What happens? So you start with the… 會發生什麼?所以你從... So you start with the story. 所以你就從故事開始。 So it means like the beginning of carving is speaking 所以,這意味著像雕刻的開始是講的是 - and telling stories. - you're speaking, yeah. - 和講故事。- 你說,是的。 Exactly, and listening to songs, listening to karakia, prayers. 沒錯,還有聽歌、聽卡拉奇亞、祈禱。 It all contains history. 它都包含著歷史。 In the process carving, it's a lot of repetition, 在此雕刻個經過中,是很多反覆的。 it's kind of like attention but it's also, 這有點像關注,但它也。 - it's really like the manual labour and like, - It's all repetition, yes. - 這真的就像體力勞動,就像,都是重複的,是的。 getting to know and feel for the wood. 越來越瞭解和感受到木頭。 getting to know and feel for the wood. - yes. 越來越瞭解和感覺的木材。 - 是的。 Do you remember a moment where you've felt okay, I started to have a connection here? 你是否還記得有一刻,你覺得還好,我在這裡開始有了聯繫? It's when you realise that sound is everything. 當你意識到,聲音就是一切。 Sound? 聲音? Yes. 是的,我知道 So it's about the sound of the work, of the chopping? 所以,這是關於作品的聲音,砍伐的聲音? Yes, so it's... 是的,所以它是... [claps hands together to mimic chopping] [拍拍手,模仿切菜] So through the sounds you get a feel for the wood 所以通過這些聲音,你會感覺到木頭的存在。 - for the form? - It relaxes your mind. - 對於形式?- 它能讓你的心靈得到放鬆。 Okay. 好吧,我知道了 so that you can actually carve. 好讓你能真正的雕刻。 So it becomes a rhythm? 所以就變成了一種節奏? Yep. So it's about rhythm, pulse and your heart settles into that rhythm. 是的,所以它是關於節奏,脈搏和你的心臟安頓到那個節奏。所以,這是關於節奏,脈搏和你的心臟定居到這個節奏。 What are we looking at? 我們在看什麼? - It's very very impressive and… - So this is a... - 這是非常非常令人印象深刻的,所以這是一個... ... It's a memorial post that was meant to celebrate the 100th landing at the gallipoli peninsula. 這是一個紀念帖,是為了慶祝加里波利半島登陸100週年。 This one is about the technicalities of war. 這個是關於戰爭的技術問題。 This is about the victims of war. 這是關於戰爭受害者的。 So it like, goes from the very tangible here, 所以,它像,從很有形的這裡。 - into a more abstract spiritual world. - That's right, yep. - 進入一個更抽象的精神世界。- 沒錯,是的。 - Okay. - Yep. - 好的 What are the best reactions you get from travellers from far away places, or from closer places? 從遠處來的旅客,或者從近處來的旅客,你得到的最好的反應是什麼? There's this idea that you come here and everyone's dressed on a piupiu, 有這樣的想法,你來到這裡,每個人都穿著piupiu。 and you know, they've been here forever and a day, but no, 你知道,他們已經在這裡 永遠和一天,但沒有。 most of us have ancestors that have come here trying to find heaven. 我們大多數人的祖先都是來這裡尋找天堂的。 All sorts of things. 各種各樣的事情。 So there is a connection from the world coming here and then… 所以世界上有一種聯繫,來到這裡,然後... ... Oh yeah, yeah, yeah, y'know and that's what kiwis are, 哦,是啊,是啊,是啊,是啊,這就是獼猴桃。 Yeah. 是啊。 they're a mixture of a whole lot of people that have come to this country. 他們是一個混合的一大堆人 已經來到這個國家。 No but this is beautiful, 沒有,但這是美麗的。 and it's interesting to look at the art through that angle 從這個角度看藝術是很有趣的。 and I think also coming as a visitor and looking at it through the same way. 而我認為也是以遊客的身份來看待它,通過同樣的方式。 Thank you. 謝謝你了 You're welcome. 不客氣 Up the road from Rotorua, is Ōhope Beach. 從羅託魯瓦(Rotorua)上路,就是奧霍普海灘(Ōhope Beach)。 I took a walk along the water and up a coastal track nearby 我沿著水邊,沿著附近的海岸小道走了一圈。 to meet my fellow explorers and some friends for a very special dinner. 與我的探險家和一些朋友相聚,共進一頓特別的晚餐。 I take this coastal walk, that's absolutely stunning, 我走這條海岸線,那絕對是令人驚歎的。 you know, every ten stairs or so you have a lookout that is giving you a view of... 你知道,每十級左右的樓梯就有一個瞭望臺,讓你看到... ... you know, these mountains in the background, that are so… 你知道,這些山的背景,是如此... ... it looks like a watercolour. 它看起來像一幅水彩畫。 Wow. 哇哦 Endless, it feels like just water that goes on forever. 無窮無盡,感覺就像水一樣,永遠的流淌著。 Hey everybody. 嘿,大家好。 Hey, Kia Ora Heather. 嘿,起亞奧拉-希瑟 Good to see you! 很高興見到你! Kia Ora whānau, really good to have you here up at Kapu-te-rangi, Kia Ora whānau,很高興你能來Kapu -te -rangi。 the home of Toi Kairakau our famous ancestor. 我們著名的祖先Toi Kairakau的家。 So Toi would've occupied this place around a thousand years ago. 所以土司應該在一千年前就佔據了這個地方。 Our hāngi is just about ready, our feast. 我們的hāngi就快好了,我們的盛宴。 Whakawhetai ana mātou mo enei kai e iho mai nei, he oranga mo te tinana, ake ake, āmine. Whakawhetai ana mātou mo enei kai e iho mai nei, he oranga mo te tinana, ake ake, āmine. Āmine. 阿明。 Help yourself. 你自便吧 - Ka Pai. - [laughs] - 家派。- [笑] This looks fantastic, can you tell us a little bit about the hāngi? 這看起來棒極了,你能給我們講講這hāngi嗎? Yeah, so the hāngi is obviously 是啊,所以hāngi顯然是。 our traditional Māori way of cooking food or feasting. 我們傳統的毛利人烹飪食物或盛宴的方式。 Ours is unique as far as I know because we actually 據我所知,我們的是獨特的,因為我們實際上 set the hāngi in the ground and bury it over so it's actually subterranean. 把hāngi放在地上,然後把它埋過去,這樣實際上是地下的。 'hā' is breath or also flavour, 'hā'是氣息,也是味道。 and 'ngi ngi' is a very old word for, to burn, to make smoky, to make fire. 而'ngi ngi'是一個很古老的詞,用於,燃燒,使煙燻,使火。 So that's the origin of the word hāngi, so the flavour that is smoky and has been burnt. 所以這就是 "hāngi "這個詞的由來,所以是煙燻過的味道,被燒過的味道。 So today when we came up, the first thing you notice, inevitably, 所以今天我們一上來,你首先注意到的,必然是。 is this beautiful island here, can you tell me a bit about it? 這個美麗的島嶼在這裡,你能告訴我一些關於它? Yeah so that island is Moutohorā. 是啊,所以那個島是Moutohorā。 The island is now pest free, it's a protective wildlife reserve. 島上現在沒有害蟲,是野生動物保護地。 Neil here is actually heavily involved. 尼爾這裡其實是有很大關係的。 Yeah so there was a whole bunch of work. 是啊,所以有一大堆的工作。 If you look at old pictures of Moutohorā, actually, 如果你看毛託霍拉的老照片,其實。 it didn't even have very many trees on it. 它甚至沒有非常多的樹就可以了。 The Department of Conservation and the Iwi, Ngāti Awa, worked really closely together. 保護部和Iwi,Ngāti Awa,真正緊密合作。 There was a whole bunch of trapping work that was done to make it pest free. 有一大堆的誘捕工作,讓它沒有害蟲。 A lot of our native birds and animals in New Zealand evolved without mammalian predators, 我們紐西蘭的很多本土鳥類和動物都是在沒有哺乳動物捕食的情況下進化而來的。 so Moutohorā, because it's pest free, we have birds on there that are actually extinct on the mainland. 所以毛託霍拉,因為它沒有害蟲,我們那裡的鳥類,其實在大陸已經絕跡了。 Delicious. 好吃極了 The food is absolutely wonderful, 食物絕對精彩。 can you tell us a little bit more about your history of cooking and what we're eating here? 你能告訴我們多一點關於你的烹飪歷史 和我們在這裡吃什麼? My father always instilled on us that a... 我父親總是給我們灌輸說,一個... well feed body is a well feed mind and spirit. 養好身體就是養好心態和精神。 And if you really love what you do, as in cooking, 如果你真的熱愛你的工作,比如做飯。 it will show, it will always taste lovely in your food. 它將顯示,它將永遠在你的食物可愛的味道。 That's wonderful. 那真是太好了 That's what our father always instilled. 這是我們父親一直灌輸的。 That's what our father always instilled. - Works with me! 這是我們父親一直灌輸的。- 跟我一起工作! Thank you. 謝謝你了
B1 中級 中文 雕刻 美麗 節奏 害蟲 紐西蘭 味道 探索豐盛灣 - 國家地理雜誌 (Exploring the Bay of Plenty | National Geographic) 8 0 林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 27 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字