Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Nike and H and M R among major clothing retailers facing a backlash in China after expressing concern about allegations that we readers are being used as forced labor in the production of cotton, the retailers who made the statements last year have found themselves at the center of a growing row after sanctions were imposed on Chinese officials by the U.

    耐克和H和M R等主要服裝零售商在對我們讀者在棉花生產中被用作強迫勞動的指控表示擔憂後,在中國面臨反彈,去年發表聲明的零售商發現自己在美國對中國官員實施制裁後處於越來越大的爭議中心。

  • K and other Western countries this week.

    K等西方國家本週。

  • It's estimated that nearly a million mostly Muslim leaders are detained in camps in the northwest region of Xinjiang.

    據估計,在新疆西北地區的難民營中,有近百萬名主要是穆斯林的領袖被關押。

  • BBC investigations have gathered firsthand testimony of forced labor and allegations that detainees have been raped and tortured.

    英國廣播公司的調查收集了關於強迫勞動的第一手證詞和關於被拘留者遭到強姦和酷刑的指控。

  • China denies the claims and says the camps are vocational training schools.

    中國否認了這一說法,並稱這些營地是職業培訓學校。

  • Our world affairs editor, John Simpson, reports the story is about the wigger camps have spread around the world after reports of forced labor in the cotton fields of Xinjiang province.

    我們的世界事務編輯約翰-辛普森(John Simpson)的報道是關於新疆省棉花田裡強迫勞動的報道後,跳跳虎營地已經傳遍了世界各地。

  • International companies like H and M and Nike have all reacted strongly, and that's brought an angry backlash from China, which says the accusations about the wiggles are lies mhm.

    H和M和耐克等國際公司都做出了強烈的反應,這也帶來了中國的憤怒反擊,中國說關於晃動的指責是謊言嗯。

  • Today in the Turkish capital, Ankara, the Chinese foreign minister, Wang he has come to talk to President Erdogan.

    今天在土耳其首都安卡拉,中國外長王他來和埃爾多安總統會談。

  • There were protests by wigger exiles.

    有黑鬼流亡者的抗議。

  • Turkey has strong ethnic and cultural links to the wingers, and it's always given them refuge.

    土耳其與翼人有著緊密的民族和文化聯繫,一直給他們提供庇護。

  • A weaker woman, Norris Man Abu Rashid, who went to Turkey to study recently, found that her entire family back in Xinjiang had been arrested.

    一個弱女子諾麗斯曼-阿布-拉希德,前不久去土耳其留學,卻發現回新疆的全家人都被抓了。

  • Father, mother and two brothers.

    父親、母親和兩個兄弟。

  • When I asked them why and they sat, my family members think they might have an intention to attend terrorist activists 12 years ago when China clampdown on rioting Among the wigger is the Turkish leader.

    當我問他們為什麼和他們坐,我的家人認為他們可能有意向參加恐怖主義活動家12年前,當中國鉗制暴動其中wigger是土耳其領導人。

  • Recep Erdogan called it genocide.

    雷傑普-埃爾多安稱其為種族滅絕。

  • It's not a word he'd used Today.

    他今天用的不是這個詞。

  • China is pressurizing Turkey to ratify an extradition treaty, which would mean handing over anyway, angers China.

    中國正在向土耳其施壓,要求其準許引渡條約,這意味著無論如何都要交出,這讓中國感到憤怒。

  • Once returned, China is just far too powerful economically and too many trade deals all came with terms and conditions so effectively China's bought off turkey just like all the other countries.

    一旦迴歸,中國的經濟實力實在是太強大了,而且太多貿易協議都是有條件的,所以實際上中國和其他國家一樣,買通了火雞。

  • Many Arab countries and the Muslim countries like Pakistan, and they're not speaking.

    很多阿拉伯國家和巴基斯坦等穆斯林國家,他們都不說話。

  • Speaking up, I told Turkey's economy has suffered badly from Covid, which has brought a collapse in tourism, its biggest foreign currency earner.

    說到這裡,我告訴土耳其的經濟受到了科維德的嚴重影響,這使其最大的外匯收入來源--旅遊業崩潰。

  • And since the West isn't doing much to help, Mr Erdogan has turned to China, which offers Turkey everything from covid vaccines to weapons.

    由於西方國家沒有提供太多幫助,埃爾多安先生轉向了中國,中國為土耳其提供了從科維德疫苗到武器的一切。

  • The Turkish Embassy hasn't replied to our questions about this.

    土耳其大使館還沒有回答我們關於此事的問題。

  • The fact is, Turkey's really up against it.

    事實是,土耳其真的是在和它作對。

  • It's got it's serious economic problems and it's moving away from its old friends in the west.

    它有它嚴重的經濟問題,它正在遠離它在西部的老朋友。

  • China is only too happy to step in, But part of the price for that would be to keep quiet about the weed.

    中國只樂意介入,但部分代價是保持沉默耪。

  • Eggers.

    Eggers。

  • I really want to see them again.

    我真的很想再見到他們。

  • I'm not sure if I can or not.

    我不知道自己能不能做到。

  • They spend their whole life too.

    他們的一生也是這樣度過的。

  • Yeah, offer me a good education to have a good life.

    是啊,給我一個好的教育,讓我有一個好的生活。

  • There's no shortage of stories like this, but Turkey doesn't seem to complain about them publicly anymore.

    這樣的故事並不少,但土耳其似乎並沒有公開抱怨這些故事了。

  • John Simpson, BBC News.

    約翰-辛普森,BBC新聞。

Nike and H and M R among major clothing retailers facing a backlash in China after expressing concern about allegations that we readers are being used as forced labor in the production of cotton, the retailers who made the statements last year have found themselves at the center of a growing row after sanctions were imposed on Chinese officials by the U.

耐克和H和M R等主要服裝零售商在對我們讀者在棉花生產中被用作強迫勞動的指控表示擔憂後,在中國面臨反彈,去年發表聲明的零售商發現自己在美國對中國官員實施制裁後處於越來越大的爭議中心。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 土耳其 中國 埃爾多安 勞動 強迫 國家

耐克和H&M在警告維吾爾族在棉花行業的強迫勞動後,面臨中國的反擊 - BBC News (Nike and H&M face China backlash after warning of Uighur forced labour in cotton industry - BBC News)

  • 38 2
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 26 日
影片單字