Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Okay, This is a battery stress test, and the results are pretty clear.

    好吧,這是一個電池壓力測試,結果很明顯。

  • Do not try this at home.

    不要在家裡嘗試這個。

  • In recent years, lithium ion batteries that power our phones, our laptops and our Tesla's have exploded, causing serious injury and, in a few cases, death.

    近年來,為我們的手機、筆記本電腦和特斯拉提供動力的鋰離子電池發生了爆炸,造成了嚴重的傷害,有的甚至死亡。

  • But a California based company says they've developed a new type of battery that won't explode no matter what you do to it.

    但一家位於加州的公司表示,他們已經開發出一種新型電池,無論你怎麼做都不會爆炸。

  • Mhm battery fires are rare about one in 10 million, but with billions of batteries produced every year, the stakes are higher than you think.

    Mhm電池起火是罕見的,大約是千萬分之一,但每年有數十億電池生產,其風險比你想象的要高。

  • Electric cars and e bike sales continue to grow rapidly, and we're likely to see more massive batteries being used to store renewable energy for homes.

    電動汽車和電動自行車的銷售繼續快速增長,我們很可能會看到更多的大規模電池被用來為家庭儲存可再生能源。

  • The technical term for how most battery fires start is thermal runaway, and it works kind of like this.

    大多數電池起火的技術術語是熱失控,其工作原理有點像這樣。

  • If this banana were a standard lithium ion battery, there's just a thin separation between the parts that carry positive and negative charges.

    如果這根香蕉是一塊標準的鋰離子電池,那麼承載正負電荷的部分之間就只有一層薄薄的分離。

  • When that barrier is broken, a battery can become a bomb.

    當這個障礙被打破時,電池就會變成炸彈。

  • A new technology is like a bomb squad inside the battery, stopping a fire before it starts.

    新的技術就像電池裡面的防爆隊,防患於未然。

  • AM Ionics invented a technology called safe core.

    AM Ionics發明了一種叫做安全芯的技術。

  • It's a fuse that goes within the battery cell itself.

    這是一個在電池單元內的保險絲。

  • Safe core adds an additional layer, kind of like placing this deflated balloon between the banana skin and tin foil layer, which represents the current collector.

    安全芯增加了一層,有點像把這個放氣的氣球放在香蕉皮和錫箔層之間,它代表了當前的收集器。

  • If a battery fails, safe core creates a physical gap to safely stop the flow of electricity.

    如果電池出現故障,安全電芯會形成一個物理缺口,安全地阻止電流的流動。

  • Safe core was originally developed for batteries that soldiers used to power their communications equipment.

    安全芯最初是為阿兵哥用來給通訊設備供電的電池而開發的。

  • That's why it needed to be bullets safe if somebody was wearing that be on fire right now, Safe course starts with this black goo.

    這就是為什麼它需要是子彈安全 如果有人穿著它是在火上現在,安全課程開始與這個黑色的粘液。

  • It hardens and then gets rolled out as an additional layer inside the battery.

    它變硬後會被卷出,成為電池內的附加層。

  • Um, Ionic says that safe core has the potential to quickly scale across the industry because many battery making factories already have the equipment to process the safe course slurry.

    嗯,Ionic表示,安全芯有可能在全行業迅速推廣,因為很多電池製造廠已經有了加工安全課程漿料的設備。

  • We can tack, transfer and have battery manufacturers up running within six months.

    我們可以在6個月內解決、轉移並讓電池製造商運行起來。

  • The company recently announced a partnership with Stanley Black and Decker, one of the world's top producers of power tools.

    該公司最近宣佈與世界頂級電動工具生產商之一的Stanley Black and Decker合作。

  • Companies have a financial incentive to make sure their batteries are safe.

    公司有經濟動機來確保其電池的安全。

  • We literally we add pennies to the bill of material.

    我們從字面上看,我們在材料清單上加了一分錢。

  • The cost is relatively little to implement the technology in 2016, Samsung recalled 2.5 million phones after several reports of fire.

    成本相對較低,實現技術2016年,三星在多次報告起火後,召回250萬部手機。

  • Officially, the company claimed $5 billion in losses.

    官方宣稱公司損失50億。

  • Exploding batteries are a really key safety problem, and it's a terrible impact on their brand.

    爆炸的電池確實是一個很關鍵的安全問題,這對他們的品牌影響非常大。

  • Lithium ion batteries are poised to remain the go to power source in coming years with that many batteries and maybe impossible to completely eliminate the risk of fires.

    鋰離子電池在未來幾年內仍將是首選電源,那麼多電池,也許不可能完全消除火災風險。

  • But, um, Ionics believes that they're battle tested.

    但是,嗯,Ionics認為,他們是經過戰鬥檢驗的。

  • Technology can get the risk that much closer to zero.

    技術可以讓風險更接近於零。

Okay, This is a battery stress test, and the results are pretty clear.

好吧,這是一個電池壓力測試,結果很明顯。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 電池 安全 起火 離子 技術 爆炸

這種新型電池即使你開槍也不會爆炸。 (This New Type Of Battery Won’t Explode, Even If You Shoot It)

  • 2 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 25 日
影片單字