Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • O-One million shiny pieces of s-s-silver coins.

    O-一百萬枚閃亮的s-s銀幣。

  • Ahoy there, Krusty Krab. How can I help you?

    你好,蟹堡王。有什麼可以幫你的?

  • Pizza? Of course we have pizza!

    披薩?當然,我們有披薩!

  • [screaming]

    [尖叫]

  • But I've been taking 'em to the cleaners every Thursday night for 15 years.

    但我每週四晚上都會帶他們去洗衣服,已經15年了。

  • I never lose.

    我從來沒有輸過。

  • [laughing]

    [笑]

  • How much is this gonna cost me?

    這要花我多少錢?

  • Actually, I won't charge a dime unless we win.

    其實,除非我們贏了,否則我不會收一毛錢。

  • In fact, I think we should countersue for everything Plankton owes.

    其實,我覺得我們應該反訴,要回痞子欠的一切。

  • Does that happen a lot?

    這種情況經常發生嗎?

  • No, they're usually silver.

    不,他們通常是銀色的。

  • Ooh, a limousine.

    哦,一輛豪華轎車。

  • There she is.

    她在那裡

  • Oh, I can just smell the money already.

    哦,我已經聞到錢的味道了。

  • I need to know how Plankton makes his chum. Ooh.

    我需要知道痞子是如何製造他的魚餌的 I need to know how Plankton makes his chum.哦

  • That's it, boy-o.

    就是這樣,小子

  • This thing's as good as a blank check

    這東西就像一張空頭支票一樣好用

  • direct from the First National Bank of Santa Claus.

    直接從聖克勞斯第一國家銀行。

  • [whistling]

    [口哨聲]

  • Hmm. Well, he's not exactly maximerizing his work time with those flourishes.

    嗯 Hmm.他並沒有用這些花樣來最大化他的工作時間。

  • But, boy, does that boy-o have talent.

    但是,孩子,那孩子確實有天賦。

  • Ding!

    叮!

  • Sold!

    成交!

  • [belching]

    [打嗝]

  • Hey, mind if I take a crack at the ship bottle thing?!

    嘿,介意我試試船瓶的事嗎?

  • Knock yourself out.

    敲你自己。

  • Ooh.

    哦。

  • That prize money is as good as mine!

    這筆獎金和我的一樣好!

  • [laughing]

    [笑]

  • $100?! But this can't possibly be correct!

    $100?!但這不可能是正確的!

  • Oh, my mistake, sir. Thank you for pointing that out.

    哦,我的錯誤,先生。謝謝你指出來

  • This is your bill.

    這是你的賬單。

  • [screaming]

    [尖叫]

  • $1.75.

    $1.75.

  • Automated cash register?

    自動收銀機?

  • Noo!

    不!

  • Let's all go to SpongeBob's Place SpongeBob's Place

    讓我們一起去海綿寶寶的地方 海綿寶寶的地方?

  • [growling]

    [咆哮]

  • Whoa!

    哇!

  • We accidentally threw away the Krabby Patty formula

    我們不小心把蟹皇堡的配方給扔了

  • and Plankton found it! We tried to steal it back but we failed!

    痞子發現了它!我們想把它偷回來,但失敗了!

  • You did what?!

    你做了什麼?

  • Plankton stole me formuler?!

    痞子偷了我的表格?

  • [screaming]

    [尖叫]

  • Well, gee, Mr. Krabs. If you want Old Man Jenkins to leave,

    好吧,天啊,蟹老闆如果你想讓詹金斯老頭離開的話,

  • why not just try asking him nicely?

    為什麼不試著好好地問他呢?

  • I think you oughta be the one to ask him nicely.

    我想你應該是那個好好問他的人。

  • [grunting]

    [咕嚕聲]

  • Oh, hi. I'm SpongeBob,

    哦,嗨,我是海綿寶寶。

  • and I love you but will you go home please?

    我愛你,但你能回家嗎?

  • [giggling]

    [傻笑]

  • I'm Old Man Jenkins.

    我是老詹金斯

  • And I'm a jerk who likes to cost Mr. Krabs money.

    而我是個喜歡讓蟹老闆花錢的混蛋。

  • Turn up the heat!

    開足馬力!

  • [mumbling]

    [喃喃自語]

  • Thank you!

    謝謝你!

  • This machine here is where we destroy old money

    這臺機器是我們銷燬舊錢的地方

  • by means of shredding.

    通過撕碎的方式。

  • Pretty neat, huh boy? This is where they...

    很整潔吧,是吧,孩子?這就是他們...

  • destroy money?! No! Why?! Why?!

    毀錢?毀錢?為什麼?為什麼?

  • [crying]

    [哭]

  • Ah, it's okay, sir. I'm sure that--

    啊,沒關係,先生。我相信...

  • [crying]

    [哭]

  • Mr. Krabs, it's just a stupid dollar.

    蟹老闆,這只是一個愚蠢的美元。

  • [crying]

    [哭]

  • For Pete's sake, Mr. Krabs, suck it up.

    看在上帝的份上,蟹老闆,收斂點吧。

  • [crying]

    [哭]

  • Mr. Krabs...

    蟹老闆...

  • [crying]

    [哭]

  • Mr. Krabs...

    蟹老闆...

  • [crying]

    [哭]

  • Okay, okay, Mr. Krabs!

    好了,好了,蟹老闆!

  • Huh?

    咦?

  • Oh, not Old Man Jenkins!

    哦,不是詹金斯老頭!

  • [crying]

    [哭]

  • At first, we didn't know what to do with all the money.

    一開始,我們不知道該怎麼處理這些錢。

  • - We tried burying it... - Uh!

    - 我們試過把它埋掉...

  • - shredding it... - Ah!

    - 撕碎它...

  • and burning it.

    並燒掉它。

  • [screaming]

    [尖叫]

  • Uh-oh!

    啊哦!

  • I thought this might happen.

    我想這可能會發生。

  • - Thanks, SpongeBob. - Anytime, sir.

    - 謝謝,海綿寶寶- 隨時歡迎,先生

  • We had an agreement, boy!

    我們有一個協議,孩子!

  • You ain't supposed to spend any of me money!

    你不應該花我任何錢!

  • But you said--

    但你說...

  • - Here I come!

    - 我來了!

  • For you, Mrs. Puff.

    給你的,泡芙夫人。

  • You're a very sweet man, Mr. Krabs.

    你是個很可愛的人,蟹老闆。

  • Awe.

    驚歎。

  • [screaming]

    [尖叫]

  • No, don't eat the patties!

    不,不要吃肉餅!

  • Huh?

    咦?

  • [mumbling]

    [喃喃自語]

  • Ooh.

    哦。

  • [screaming]

    [尖叫]

  • [mumbling]

    [喃喃自語]

  • Later boss, see ya tomorrow.

    再見,老闆,明天見。

  • Hey!

    嘿!

  • SpongeBob, what's the meaning of all these nicknames?!

    海綿寶寶,這些暱稱是什麼意思?

  • David H. Jones!

    大衛-H-瓊斯!

  • Mystery got a belly-ache from eating Krabby Patties.

    神祕人吃了蟹皇堡後肚子疼。

  • [mumbling]

    [喃喃自語]

  • You can never have too much sponge.

    你永遠不會有太多的海綿。

  • What you doing there, Patrick?

    你在那裡做什麼,帕特里克?

  • Standing around out here all day.

    整天站在外面

  • We always take our trips together

    我們經常一起去旅行

  • to keep an eye on each other.

    互相監視。

  • Waiting for that blasted Plankton!

    等著那個該死的痞子!

  • [everyone] - Ah!

    啊!

  • Uh.

    呃...

  • Starting to see things. Haha.

    開始看到東西了。哈哈哈

  • [laughing]

    [笑]

  • [mumbling]

    [喃喃自語]

  • Where's my ice cream? Where--

    我的冰激凌在哪裡?哪裡...

  • Oh, well, there it is.

    哦,好吧,就是這樣。

  • It's made from wishes and love.

    它是由願望和愛組成的。

  • [belching]

    [噯氣]

  • [laughing]

    [笑]

  • Blah. It's too sweet.

    Blah.它太甜了。

  • [everyone] No!

    [大家]不!

  • Ah, look, it's the X.

    啊,看,是X。

  • X marks the spot!

    X標誌著這個地方!

  • Can you do this?

    你能做到嗎?

  • [everyone] Duh... duh... duh.

    [大家]咄... 咄... 咄。

  • Well, there was some confusion on what body parts went where.

    好吧,關於身體的哪些部位去了哪裡,有些混亂。

  • [screaming]

    [尖叫]

  • Hey, what's all the screaming out there?

    嘿,什麼是所有的尖叫聲在那裡?

  • [laughing]

    [笑]

  • [screaming]

    [尖叫]

  • [laughing]

    [笑]

  • [laughing]

    [笑]

  • [mumbling]

    [喃喃自語]

  • [laughing]

    [笑]

  • [laughing]

    [笑]

  • Okay, enough.

    好了,夠了。

O-One million shiny pieces of s-s-silver coins.

O-一百萬枚閃亮的s-s銀幣。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 SpongeBob 老闆 尖叫 喃喃自語 痞子 寶寶

每當蟹老闆的眼睛彈出,爆炸,或轉換?| 海綿寶寶 (Every Time Mr. Krabs' Eyes Pop Out, Explode, or Transform ? | SpongeBob)

  • 5 0
    Summer 發佈於 2021 年 03 月 21 日
影片單字