Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I wish people would.

    我希望人們能。

  • City officials would stop talking about this case.

    市政府官員會停止談論此案。

  • The judge overseeing the trial of a former Minneapolis police officer charged with murder in the deadly arrest of George Floyd on Monday called the timing of the city's $27 million settlement with Floyd's family unfortunate.

    週一,監督審判一名前明尼阿波利斯警察的法官被控謀殺喬治-弗洛伊德的致命逮捕,稱該市與弗洛伊德的家人達成2700萬美元的和解的時間是不幸的。

  • You would agree is unfortunate that it's unfortunate that we have this reported all over the media when we're in the midst of jury selection.

    你會同意是不幸的,它是不幸的,我們有這樣的報道 所有的媒體,當我們在中間的陪審團選擇。

  • As far as it's certainly not my preference, Your honor, I don't even know which way that cuts if that cuts for us if that cuts against us.

    至於它肯定不是我的喜好,你的榮譽,我甚至不知道哪種方式,如果削減我們,如果削減對我們不利。

  • Judge Peter Cahill added that he would soon recall the seven jurors seated last week to ask them if they had seen news of the settlement, which was announced on Friday, and whether it would affect their impartiality.

    法官彼得-卡希爾補充說,他很快就會召回上週就座的7名陪審員,詢問他們是否看到了週五宣佈的和解消息,以及是否會影響他們的公正性。

  • Derek Chauvin, a white ex cop, was caught on camera last summer, kneeling on Floyd's neck for nearly nine minutes while Floyd, who was black, cried out that he couldn't breathe before jury selection resumed Monday.

    去年夏天,白人前警察Derek Chauvin被拍到跪在弗洛伊德的脖子上近9分鐘,而身為黑人的弗洛伊德在週一恢復陪審團選拔之前哭著說他無法呼吸。

  • Show Bins lead lawyers said the timing of the settlement and its subsequent news coverage could imperil his client's right to a fair trial.

    Show Bins首席律師表示,和解的時間及其後續的新聞報道可能會危及他的客戶獲得公平審判的權利。

  • By my count, this is the third highly prejudicial and incredibly prejudicial press leak or press release that has very suspicious timing, to say the least, and has an incredible propensity to taint a jury pool.

    據我統計,這已經是第三起高度預判性的、令人難以置信的新聞洩露或新聞發佈,至少可以說,它的時機非常可疑,而且有一種令人難以置信的傾向,會玷汙陪審團。

  • Chauvin's lawyer also asked the judge to again way moving the trial to a different county judge.

    Chauvin的律師還要求法官再次方式將審判轉移到另一個縣的法官。

  • Cahill said he would consider it.

    卡希爾說他會考慮。

  • Floyd's death ignited global protests against racism and police brutality.

    弗洛伊德的死點燃了全球反對種族主義和警察暴力的抗議活動。

  • Shelvin and three other police officers were fired the day after the arrest.

    謝爾文和其他三名警察在被捕後的第二天被解僱。

  • Floyd's family filed a federal wrongful death lawsuit against Chauvin in the city of Minneapolis last year.

    弗洛伊德的家人去年在明尼阿波利斯市對周文提起聯邦錯誤死亡訴訟。

  • The city held a widely viewed news conference with family members on Friday to announce the $27 million settlement described by Benjamin Crump, a lawyer for Floyd's family, as one of the largest ever settlements of its kind.

    該市週五與家人舉行了一場廣受關注的新聞發佈會,宣佈了2700萬美元的和解協議,弗洛伊德家人的律師本傑明-克魯姆普將其描述為有史以來最大的和解協議之一。

  • The court is planning to have opening arguments commence on March 29th.

    法院計劃於3月29日開始進行開庭辯論。

I wish people would.

我希望人們能。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋