Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • the biggest member states of the European Union, have now joined the list of nations questioning the performance of the Oxford AstraZeneca vaccine.

    歐盟最大的成員國,現已加入質疑牛津阿斯利康疫苗性能的國家名單。

  • Germany, France, Spain and Italy are all taking the precautionary measure of suspending use of the vaccine because of fears about possible side effects, including blood clots.

    德國、法國、西班牙和意大利都採取了暫停使用該疫苗的預防措施,因為擔心可能出現血栓等副作用。

  • The AstraZeneca vaccine has already been suspended in the Netherlands, Ireland, Iceland, Bulgaria, Denmark and Norway.

    阿斯利康疫苗已經在荷蘭、愛爾蘭、冰島、保加利亞、丹麥和挪威暫停使用。

  • The World Health Organization, along with the Use Very own medicines regulator, say that there is no justification for this temporary ban and leading British scientists insist that the vaccine is safe.

    世界衛生組織以及使用非常自己的藥品監管機構表示,這種臨時禁令沒有任何理由,英國主要科學家堅持認為疫苗是安全的。

  • Our medical editor, Fergus Walsh, has the latest a public display of confidence in the Oxford AstraZeneca vaccine from Northern Ireland's chief medical officer.

    我們的醫學編輯,Fergus Walsh,最近北愛爾蘭首席醫療官公開展示了對牛津阿斯利康疫苗的信心。

  • Today, by contrast, you can't have the jab in the Irish Republic in France, Germany and a growing list of EU countries which have temporarily suspended its use.

    相比之下,今天,你不能在愛爾蘭共和國的法國,德國和越來越多的歐盟國家暫時停止使用它的刺刀。

  • This is a safe, effective vaccine as recommended by amateur A and let's remember this virus kills people, kills people my age, younger people and older people, and the benefit is strongly in favor of people getting this vaccine at this time.

    這是業餘甲方推薦的一種安全有效的疫苗,我們要記住這個病毒會害死人,害死我這個年齡的人,年輕人和老年人,好處是強烈支持人們在這個時候接種這個疫苗。

  • The EU vaccine rollout was already lagging well behind that of the UK France has said it will wait for a safety analysis from the European Medicines Agency due tomorrow before deciding whether to restart.

    歐盟疫苗的推廣已經遠遠落後於英國,法國表示將等待明天到期的歐洲藥品管理局的安全分析,再決定是否重啟。

  • Using the Oxford AstraZeneca vaccine decision, which is being taken, is to suspend as a precaution vaccinating with the AstraZeneca vaccine in the hope that we can resume quickly if the opinion of the European Medicines Agency allows.

    使用牛津阿斯利康疫苗的決定,是作為預防措施暫停接種阿斯利康疫苗,希望在歐洲藥品管理局的意見允許的情況下,我們可以迅速恢復。

  • 10 European countries have temporarily suspended all use of the Oxford AstraZeneca vaccine pending safety investigations.

    10個歐洲國家已經暫時停止使用牛津阿斯利康疫苗,等待安全調查。

  • Germany, Italy, France, Spain and the Netherlands are the latest.

    德國、意大利、法國、西班牙和荷蘭是最新的國家。

  • Ireland paused at the weekend, following Denmark, Norway and Iceland.

    愛爾蘭在週末暫停,繼丹麥、挪威和冰島之後。

  • Several other EU countries, including Austria, have stopped using certain batches of the vaccine.

    包括奧地利在內的其他幾個歐盟國家已經停止使用某些批次的疫苗。

  • That still leaves several EU nations using the jab, which has been approved in over 70 countries around the world.

    這還剩下幾個歐盟國家在使用該刺拳,該刺拳已在全球70多個國家得到準許。

  • AstraZeneca says more than 17 million people in the UK and European Union have now had its vaccine and fewer than 40 cases of blood clots have been reported.

    阿斯利康公司表示,目前英國和歐盟已有1700多萬人接種了其疫苗,而報告的血栓病例不到40例。

  • It says the risks of having a clot are significantly lower among those who have been vaccinated compared to the general population.

    它說,與普通人群相比,接種過疫苗的人患血栓的風險明顯降低。

  • We know that blood clots are remarkably common, Um and we expect them to happen in 1 to 2 people per 1000 per year, which is actually a very large number and much, much higher than the sorts of levels that we're talking about.

    我們知道血栓是非常常見的,嗯,我們希望他們發生在1到2人每1000年,這實際上是一個非常大的數字和很多,遠遠高於我們正在談論的各種水準。

  • In these particular reports.

    在這些特別的報告中:

  • Scientists in the UK are frankly baffled by the decisions made in the EU.

    英國的科學家們坦言,對歐盟的決定感到困惑。

  • There's concern that the pause in using the AstraZeneca job will cost lives because people won't be protected from covid and that it will damage public confidence in a highly effective vaccine.

    有人擔心,使用阿斯利康工作的暫停將花費生命,因為人們不會受到科維德的保護,它將損害公眾對高效疫苗的信心。

  • Fergus Walsh, BBC News Let's talk a little more about this and join our Europe editor Katia Adler in Brussels, catcher Plenty of reports from across the EU of vaccine hesitancy, and it's getting worse in some areas.

    弗格斯-沃爾什,BBC新聞讓我們多談一點,並加入我們的歐洲編輯卡蒂亞-阿德勒在布魯塞爾,捕捉大量的報告,從整個歐盟的疫苗猶豫不決,並且它在一些地區變得更糟。

  • So this isn't going to help, is it?

    所以,這並沒有什麼用,是嗎?

  • Well, absolutely not.

    嗯,絕對不是。

  • And if you think about the Austro AstraZeneca job here, there was already quite a lot of European hesitancy around it.

    而如果你想到奧地利阿斯利康在這裡的工作,周圍已經有不少歐洲人在猶豫。

  • And that is due to mixed messages from a number of European leaders earlier on in the year as to how efficient they thought the vaccine was for the over 65 ad.

    而這是由於今年早些時候歐洲一些領導人對65歲以上的廣告認為疫苗的效率有多高,資訊不一。

  • On into that, the fact that many in mainland Europe you are much more vaccine wary than the majority of the public in the U.

    在成,事實上,許多在歐洲大陸你比大多數公眾在美國的疫苗謹慎得多。

  • K.

    K.

  • So yes, European governments say they realize how sensitive their decision is if they decided to temporarily halt the rollout of the AstraZeneca vaccine.

    所以,是的,歐洲各國政府表示,如果他們決定暫時停止阿斯利康疫苗的推廣,他們意識到他們的決定是多麼敏感。

  • But they say actually they're trying to do it to restore public confidence while it's being investigated.

    但他們說其實他們是想在調查的同時,恢復公眾的信心。

  • So we're seeing country by country inside the EU and the rest of Europe making this decision.

    所以我們看到歐盟內部一個個國家和歐洲其他國家都在做這個決定。

  • But they are waiting for a pan European verdict.

    但他們在等待泛歐的判決。

  • We heard there from Fergus from the European Medicines Agency.

    我們從歐洲藥品管理局的弗格斯那裡聽到了。

  • And while it's investigating those reports of blood clots, Hewitt says that it thinks that the virtues of the Oxford AstraZeneca virus far outweigh any risks because the EU needs vaccines, it doesn't have enough of them anyway here because there's been problems with delivery, and even with the vaccines that the EU has, many countries have had lots of stumbling blocks with their national roll roll outs.

    而它在調查那些血栓的報告的同時,休伊特表示,它認為牛津阿斯利康病毒的優點遠遠大於任何風險,因為歐盟需要疫苗,反正它這裡的疫苗也不夠多,因為在交付方面一直存在問題,即使歐盟有的疫苗,很多國家在全國推廣時也遇到了很多絆腳石。

  • The EU lags way behind the U.

    歐盟遠遠落後於美國。

  • K the U.

    K的U。

  • S.

    S.

  • Never mind Israel.

    別管以色列了。

  • We're trying to get jabs into arms and all of this.

    我們想把刺拳打到手臂上,還有這一切。

  • While many European countries are facing the third wave of the coronavirus, just look at Italy reintroducing restrictions Just today, many thanks again.

    當歐洲很多國家面臨第三波冠狀病毒的時候,看看意大利重新出臺限制措施 就在今天,再次感謝。

  • Catch Adler there, Europe editor in Brussels.

    趕到阿德勒那裡,歐洲編輯在布魯塞爾。

  • And just to pick up on the last point catcher was making there.

    我只是想說說最後一個觀點,就是捕手在那裡說的。

  • As we were saying, Italy is one of the country's suspending the use of the AstraZeneca vaccine, and Italy is now facing a third wave of the pandemic with a sharp rise in the rate of infections.

    就像我們剛才說的,意大利是暫停使用阿斯利康疫苗的國家之一,現在意大利麵臨第三波疫情,感染率急劇上升。

  • So the government is introducing new restrictions, including the closure of schools, shops and restaurants.

    所以政府正在出臺新的限制措施,包括關閉學校、商店和餐館。

  • More than half the country is affected, and for three days over Easter, that's in early April.

    全國有一半以上的地區受到影響,復活節期間有三天,也就是在4月初。

  • There will be a full national shutdown, as our correspondent Mark Lowen reports from Milan.

    全國將全面停工,本報記者馬克-洛文在米蘭報道。

  • Okay, for 95 years, Guido Dinar does family have dressed the men of Milan, his boutique passing down from his grandparents.

    好吧,95年來,Guido Dinar家族一直在為米蘭的男人們打扮,他的精品店是從他的祖父母那裡傳下來的。

  • But these 12 months have ruined him with losses of 75% and now closing for another lockdown.

    但這12個月毀了他,虧損了75%,現在又要關門停業了。

  • Even Europe's fashion capital is fraying.

    就連歐洲的時尚之都也在磨合。

  • I hope we don't have to shut down completely like so many others here.

    我希望我們不要像這裡的許多人一樣,完全關閉。

  • When I think of how this shop was my parents and grandparents life, it makes me want to cry.

    一想到這家店是我父母和爺爺奶奶的生活,我就想哭。

  • I'm only staying open for my Children.

    我只是為了我的孩子們而開放。

  • If it were up to me, I would have given up already.

    如果是我的話,我早就放棄了。

  • A third wave, fueled by the British variant, has closed shops, restaurants and schools in over half of Italy's regions, including here in Lombardy, where Europe's first wave exploded a year ago.

    在英國變種的推動下,第三波浪潮已經關閉了意大利一半以上地區的商店、餐館和學校,包括一年前歐洲第一波浪潮爆發的倫巴第這裡。

  • For families, it's like being stuck in time for the covid generation.

    對於家庭來說,就像停留在科維德一代的時間裡。

  • It's like time stolen.

    就像時間被偷走了一樣。

  • We feel pretty dreadful.

    我們覺得很可怕。

  • It's like back to square one after a year.

    就像一年後又回到了原點。

  • It's incredible that we haven't Government schools haven't had the chance to think about an alternative.

    令人難以置信的是,我們還沒有政府學校有機會考慮替代方案。

  • We look at Israel, we look at the U.

    我們看以色列,我們看美國。

  • S.

    S.

  • And we look at the UK thinking Wow, things are working there and here, not really.

    我們看看英國,覺得哇,那裡的東西和這裡的東西都是有效的,不是真的。

  • Turbocharging Italy's Slow Vaccine Rollout This drive through center opened today in Milan, the government pledging to almost double daily jabs now and triple them by mid April.

    渦輪增壓意大利緩慢的疫苗推廣這個驅動中心今天在米蘭開幕,政府承諾現在每天的疫苗接種幾乎增加一倍,到4月中旬增加三倍。

  • Well, Italy is finally in full vaccine mobilization, but there's frustration here that it's taken weeks to get to this point.

    好吧,意大利終於全面動員疫苗了,但這裡有挫折感,因為它花了幾周的時間才達到這個程度。

  • Yes, there have been supply problems, but only now the drive thru starting and jabs also in schools, theaters and gyms in the race between vaccine and virus.

    是的,一直有供應問題,但只是現在的驅動器驅動器開始和注射也在學校,劇院和健身房在疫苗和病毒之間的比賽。

  • There's a feeling that Italy has let the latter win for too long, but just hours after vaunting it's vaccine increase.

    有一種感覺,意大利讓後者贏了太久,但就在炫耀它增加疫苗的幾個小時後。

  • Italy halted AstraZeneca jabs Covid's fix thrown into doubt as the pandemic drags on, it's taking the new poor with it 3.5 1000 a day.

    意大利停產阿斯利康刺藥科維德的修復陷入疑慮,隨著疫情的拖延,它正在帶著新的窮人每天3.5 1000。

  • Now come to this.

    現在來看看這個。

  • Hand out the price of survival in this Italy's financial capital.

    遞出這個意大利金融之都的生存代價。

  • It's a disaster, says Rosanna, whose mother died of Covid.

    這是一場災難,羅莎娜說,她的母親死於科維德。

  • Neither my family nor I can find work now.

    我和我的家人現在都找不到工作。

  • At least this stops me sleeping under the bridge.

    至少這讓我不再睡在橋下。

  • From the exhausted to the fearful, Italians are desperate for a sign of hope.

    從筋疲力盡到惶恐不安,意大利人迫切希望看到希望的跡象。

  • But for the first Western country engulfed by the virus, it's longed for path out has been pushed back again.

    但對於第一個被病毒吞噬的西方國家來說,它渴望的出路又被推倒了。

  • Hugh.

    休。

  • That way out won't be eased by concerns over the AstraZeneca vaccine and Italy's suspension of it.

    這條出路不會因為對阿斯利康疫苗和意大利暫停使用疫苗的擔憂而得到緩解。

  • But the large majority of vaccines administered here so far have been fighter.

    但到目前為止,這裡施打的疫苗絕大部分都是戰鬥機。

  • Last year, Italy became the first country in the world to impose a national lockdown exactly two weeks before Britain.

    去年,意大利成為世界上第一個比英國整整早兩週實行全國封鎖的國家。

  • As you can see here tonight, this tired nation is once again shut at home, desperately hoping that this will be the last lockdown sacrifice.

    今晚在這裡可以看到,這個疲憊不堪的國家又一次關在家裡,迫切希望這是最後的鎖國祭。

the biggest member states of the European Union, have now joined the list of nations questioning the performance of the Oxford AstraZeneca vaccine.

歐盟最大的成員國,現已加入質疑牛津阿斯利康疫苗性能的國家名單。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋