Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Mohammed Abu Radon is just 10 years old, but he carries more responsibility on his shoulders than many adults.

    穆罕默德-阿布-拉登只有10歲,但他肩上的責任比許多成年人都要多。

  • He has known nothing but Syria's violence and conflict since he was born in Aleppo in 2011, and now he is the sole provider for his six person family.

    自從他2011年在阿勒頗出生以來,他就只知道敘利亞的暴力和衝突,現在他是他的六口之家的唯一撫養人。

  • After heart disease rendered his father unfit to work.

    在心臟病使他的父親不適合工作之後。

  • Abu Roseanne braves the cold every day, hoping to hitch a ride to the cleaning product factory where he works.

    阿布-羅斯安每天冒著嚴寒,希望能搭車去他工作的清潔產品廠。

  • This is Brianna, Gina, honey.

    這是Brianna, Gina, 親愛的.

  • They have the necessity.

    他們有必要。

  • Every day I wake up at 6 a.m. To go.

    每天我早上6點起床,去。

  • Sometimes a car stopped to pick us up, and sometimes it does not.

    有時有車停下來接我們,有時又沒有。

  • Okay, I miss you.

    好吧,我想你。

  • We go every day on foot.

    我們每天都是步行去的。

  • We work all day from the morning until sunset.

    我們整天從早上工作到日落。

  • We then come home, eat and put our heads to sleep.

    然後,我們回到家,吃完飯,把頭一埋就睡了。

  • The German horning in no, no, no.

    德國人的號角在不,不,不。

  • The year he was born, peaceful protests against President Bashar al Assad's government began.

    他出生的那一年,反對巴沙爾-阿薩德總統政府的和平抗議活動開始了。

  • Those demonstrations quickly escalated into the multi sided conflict that sucked in world powers.

    這些示威活動迅速升級為吸納世界大國的多面衝突。

  • Hundreds of thousands of people were killed and millions like Abu Ridin and his family were displaced.

    數十萬人被殺,數百萬人像阿布-裡丁及其家人一樣流離失所。

  • Since then, education has become a distant memory.

    從此,教育成為遙遠的記憶。

  • We had a house and I used to go to school every day and I was studying.

    我們有一套房子,我以前每天都要去學校,我在學習。

  • Then we were displaced here and they destroyed our school and our homes.

    然後我們在這裡流離失所,他們摧毀了我們的學校和家園。

  • I don't know whether I said No, I don't have.

    我不知道我是否說過沒有,我沒有。

  • You know, Abu Ridden works up to 10 hours a day for just $13 a month.

    要知道,阿布賴德每天工作長達10個小時,每月只需13美元。

  • The work is tiring.

    工作是很累的。

  • He spends his days packing goods into large sacks, some twice his size.

    他整天把貨物裝進大麻袋裡,有的麻袋比他大一倍。

  • By the time Abu Radon gets back to the tent he shares with his parents and three sisters, he's so exhausted that he can do nothing but eat and sleep in the tent does little to shield the family from Syria's harsh winters, Abu Ridden has become an expert at making cups of tea to stay warm, working the gas cylinder with the confidence of an adult.

    當阿布-拉登回到與父母和三個姐姐合住的帳篷時,他已經筋疲力盡,除了吃飯睡覺,帳篷裡的東西幾乎不能為一家人遮擋敘利亞的嚴冬,阿布-裡登已經成為了泡茶取暖的專家,他以一個成年人的自信操作著煤氣瓶。

  • UNICEF said earlier this month that 90% of Children in Syria are in need of humanitarian assistance as a 20% increase over the past year alone.

    聯合國兒童基金會本月初表示,敘利亞90%的兒童需要人道主義援助,因為僅過去一年就增加了20%。

Mohammed Abu Radon is just 10 years old, but he carries more responsibility on his shoulders than many adults.

穆罕默德-阿布-拉登只有10歲,但他肩上的責任比許多成年人都要多。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 敘利亞 工作 帳篷 成年人 衝突 兒童

出生在戰爭中的敘利亞男孩是家庭的經濟支柱。 (Born into war, Syrian boy is family's breadwinner)

  • 2 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 15 日
影片單字