Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • to celebrate Mother's Day.

    以慶祝母親節。

  • Here are some typical phrases that British moms used with their kids.

    以下是英國媽媽們對孩子的一些典型用語。

  • Now, of course, dads, grandparents and other people use these phrases to don't talk with your mouth full.

    當然,現在,爸爸、爺爺奶奶等人都會用這句話,不要滿嘴跑火車。

  • So this means finish what you're eating before you start speaking.

    所以這意味著在你開始說話之前,先把你吃的東西吃完。

  • I don't want to see the food inside your mouth.

    我不想看到你嘴裡的食物。

  • What's the problem?

    有什麼問題嗎?

  • All my friends have peers.

    我的朋友都有同行。

  • Lips And if everyone jumped off a cliff, would you do that too?

    嘴脣 如果大家都跳下懸崖,你也會這麼做嗎?

  • Okay, so this means that you shouldn't do something just because all of your friends do it.

    好吧,所以這意味著你不應該因為你所有的朋友都這麼做而去做某件事情。

  • You should be your own person.

    你應該做你自己的人。

  • Be quiet.

    安靜點

  • I can't hear myself think.

    我聽不到自己的想法。

  • Okay, we use this to say that you're making so much noise that I can't concentrate on anything.

    好吧,我們用這句話來形容你製造的噪音太大,以至於我無法集中精力做任何事情。

  • You are not going out looking like that.

    你不能就這樣出去

  • But why not?

    但為什麼不呢?

  • Okay, so parents use this to say that your clothes or the accessories you're wearing are not appropriate.

    好吧,家長用這個說你的衣服或者你穿的飾品不合適。

  • If you eat your carrots, you'll be able to see in the dark.

    如果你吃胡蘿蔔,你就能在黑暗中看到。

  • Okay, so this is one of the little white lies or exaggerations that parents use to encourage their Children to eat.

    好吧,所以這是一個白色的小謊言或誇張的父母用來鼓勵他們的孩子吃。

  • Oh, go on, please.

    哦,繼續,請。

  • Can I go to the party?

    我可以去參加聚會嗎?

  • Go on.

    去吧

  • Everyone's going well, You can't stop me.

    大家都很順利,你不能阻止我。

  • I'm just gonna go now While you're living under my roof, you'll do what I say.

    當你住在我的屋簷下時,你要聽我的。

  • Okay, so you live in my house and I pay all the bills.

    好吧,所以你住在我的房子裡,我支付所有的賬單。

  • So you have to do what I tell you to do.

    所以你必須按我說的去做。

  • This room is a tip.

    這個房間是個小費。

  • Tidy it up.

    把它收拾好。

  • Okay, So a tip is a place where we take rubbish.

    好吧,所以小費是一個地方,我們把垃圾。

  • So parents use this phrase to say this room is so messy.

    所以家長們用這句話說這個房間好亂。

  • Tidy your things away.

    把你的東西收拾好。

  • Can you get me a new phone, please?

    你能給我一個新手機嗎?

  • I don't like my one anymore.

    我不喜歡我的那個了。

  • Money doesn't grow on trees.

    錢不是長在樹上的

  • And this expression means please be careful with money.

    而這句話的意思是,請謹慎對待金錢。

  • It's not easy to get.

    不容易得到。

  • So did you hear any of these phrases or similar when you were a child?

    那麼你小時候有沒有聽到過這些短語或類似的話語呢?

  • Maybe use some of your kids now.

    也許現在用你的一些孩子。

  • Mm.

    嗯。

to celebrate Mother's Day.

以慶祝母親節。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 小費 孩子 住在 房間 用語 懸崖

母親節。媽媽們說的那些話! (Mother's Day: The things mums say!)

  • 23 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 14 日
影片單字