Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Mm hmm.

    嗯哼。

  • It's a day that big brands fear Starbucks, Apple and Burger King have all been burned by it.

    這一天,大品牌怕是星巴克、蘋果、漢堡王都被它燒了。

  • The annual World Consumer Rights Day on March the 15th has become a major TV and social media event in China, during which domestic as well as foreign brands are singled out for high profile and sometimes damaging criticism.

    一年一度的3-15世界消費者權益日已經成為中國電視和社交媒體的重大事件,在這期間,國內和國外的品牌都會被高調地挑出,有時還會遭到破壞性的責備。

  • World Consumer Rights Day began in 1983 and China began observing it three years later.

    世界消費者權益日始於1983年,三年後中國開始紀念。

  • Now the highlight of the day is a two hour primetime show broadcast by state run CCTV.

    現在每天的重頭戲是國營央視播出的兩個小時的黃金時段節目。

  • The 315 show names and Shames brands for issues ranging from poor quality products, robocalls, illegal collection of personal information and even aggressive sales of beauty salon memberships.

    315節目點名羞辱品牌的問題,從劣質產品、搶劫電話、非法收集個人信息,甚至咄咄逼人的美容院會員制銷售等。

  • This picture, from 1996 shows consumers being taught how to distinguish fake brands of soy sauce.

    這張1996年的圖片,是教消費者如何辨別醬油的假品牌。

  • This 2000 and four shot shows a convoy of trucks transporting more than $500,000 worth of counterfeit goods to be destroyed at a dump, also marking Consumer Rights Day.

    這張2000年和四的照片顯示,運輸價值50多萬元的假貨的車隊將在一個垃圾場銷燬,這也是消費者權益日。

  • Fearful big brands have been known to prepare responses ahead of time, just in case.

    恐懼的大品牌都會提前準備好應對措施,以備不時之需。

  • In 2020 US fast food chain Burger King drew criticism In the past, Starbucks came under fire for charging higher prices in China than they did in the U.

    2020年美國快餐連鎖店漢堡王引來責備 過去,星巴克因在中國收取比在美國更高的價格而受到責備。

  • S, while Apple was bashed for then one year service warranty in China shorter than in other markets.

    S,而蘋果被抨擊當時在中國的一年服務保修期比其他市場短。

  • Volkswagen was scolded for engine defects on an SUV, Nike for misleading advertising, and Japan's Muji for selling food products allegedly sourced from a part of Japan affected by radiation.

    大眾汽車公司因一輛SUV的發動機缺陷而被罵,耐克公司因廣告誤導而被罵,日本無極公司因銷售據稱來自日本受輻射影響地區的食品而被罵。

  • But most of the criticism has been of Chinese brands.

    但大部分的責備都是針對中國品牌的。

  • Food delivery company ellie dot me, which is now owned by Alibaba, was once singled out for working with restaurants that operate without licenses or proper kitchens.

    現在阿里巴巴旗下的食品配送公司Ellie dot me曾因與無證經營或無合適廚房的餐廳合作而被挑剔。

  • What's the impact of being named?

    被點名有什麼影響?

  • Well, brand reputations and share prices can suffer.

    嗯,品牌聲譽和股價都會受到影響。

  • Who taught you how?

    誰教你的?

  • A news aggregator APP was criticized in 2020 for its advertising practices.

    2020年,某新聞聚合APP因其廣告行為被責備。

  • New York listed shares in the company plunged 23% in the trading session following the show.

    紐約上市的公司股價在演出結束後的交易時段大跌23%。

  • Named companies typically issue prompt responses, expressing gratitude for the oversight and criticism and willingness to correct their behavior.

    被點名的公司一般會及時發佈回覆,對監督和責備表示感謝,並願意改正自己的行為。

Mm hmm.

嗯哼。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋