Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Now the BBC has been hearing gruesome testimony of abductions and beheadings in Mozambique.

    現在,英國廣播公司一直在聽到莫三鼻克綁架和斬首的可怕證詞。

  • An Islamist insurgency in the east African nation has driven more than half a million people from their homes in the past year, but aid agencies say it's a humanitarian crisis that the rest of the world has ignored.

    在過去一年裡,這個東非國家的伊斯蘭教叛亂已將50多萬人趕出家園,但援助機構說,這是一場人道主義危機,而世界其他國家卻忽視了這一點。

  • A BBC team has reached the besieged town at the heart of the conflict, the first international journalists to do so.

    英國廣播公司(BBC)的一個小組已經到達了衝突中心的被圍困的城鎮,這是第一批這樣做的國際記者。

  • Our Africa correspondent Andrew Harding has sent us this report from Palmer in Kabo Delgado region of Mozambique.

    我們的非洲記者安德魯-哈丁給我們發來了這份來自莫三鼻克卡博德爾加多地區帕爾默的報道。

  • It looks alluring, but below us, northern Mozambique is now a place of terror.

    它看起來很誘人,但在我們下面,莫三鼻克北部現在是一個恐怖的地方。

  • We're flying into Palmer, a small town under siege.

    我們正飛往帕爾默,一個被圍困的小鎮。

  • All roads cut the outskirts unnervingly empty.

    所有的道路都將郊區切割得無比空曠。

  • In town, we find traumatized families.

    在鎮上,我們發現有創傷的家庭。

  • These Children have just fled their village on foot, seeking refuge.

    這些孩子剛剛徒步逃離村莊,尋求庇護。

  • Here.

    給你

  • Their uncle holds up an ID card.

    他們的叔叔舉著一張身份證。

  • His brother's beheaded with six others at the weekend.

    他的哥哥和其他六個人在週末被斬首。

  • We have nothing left now, says Syed Ahmad.

    我們現在什麼都沒有了,Syed Ahmad說。

  • The men who attacked our village told us, We kill as we please.

    襲擊我們村子的人告訴我們,我們想殺就殺。

  • We are al Shabaab, and here is Al Shabaab homegrown insurgency, now linked to the Islamic state group with a taste for abductions.

    我們是青年黨,這裡是青年黨的本土叛亂,現在與伊斯蘭國家集團有聯繫,喜歡綁架。

  • and butchery.

    和屠宰業。

  • Its fighters have swept through this region with bewildering speed.

    它的戰士們以令人目瞪口呆的速度席捲了這片區域。

  • A savage, scorched earth offensive.

    野蠻的、焦土的攻勢。

  • No wonder people in Palmer are close to panic.

    難怪帕爾默的人接近恐慌。

  • Food supplies running low.

    食品供應不足。

  • Mom, your son.

    媽媽,你的兒子。

  • My.

    我的。

  • The situation here in Palmer really is very grim, and you can see the frustration and the desperation amongst local people because there's simply no food.

    帕爾默的情況真的很嚴峻,你可以看到當地人的沮喪和絕望,因為根本沒有食物。

  • And what food there is is incredibly expensive, very, very angry.

    而且那裡的食物非常昂貴,非常非常生氣。

  • I'm very angry.

    我很生氣。

  • I have three days without eating nothing, and I'm here.

    我有三天沒吃東西了,我在這裡。

  • But I don't get nothing.

    但我什麼也沒得到。

  • As we fly out of Palmer.

    當我們飛出帕爾默時,

  • A glimpse of building work for a multibillion dollar gas project Resource rich Mozambique could be wealthy, but the money rarely seems to reach the public.

    瞥見一個價值數十億美元的天然氣項目的建設工程 資源豐富的莫三鼻克可能很富有,但這些錢似乎很少到達公眾手中。

  • Instead, poverty, resentment and now conflict.

    取而代之的是貧窮、怨恨和現在的衝突。

  • We're heading to a makeshift camp for displaced families.

    我們要去一個流離失所家庭的臨時營地。

  • In the past year, Al Shabaab have forced half a million people in this remote region to run for their lives.

    過去一年,青年黨迫使這個偏遠地區的50萬人逃命。

  • I have You've got a real sense here of the scale of the conflict and also how quickly it's accelerating.

    你已經對沖突的規模有了真正的認識 也知道了衝突加速的速度。

  • This camp alone had about 60,000 people in it three months ago.

    三個月前,僅這個營地就有約6萬人。

  • Today it's doubled in size.

    如今,它的規模擴大了一倍。

  • The conditions are bleak, so are the stories that people have carried with them.

    條件是淒涼的,人們所承載的故事也是淒涼的。

  • Many Children from our village are here alone.

    我們村裡的很多孩子都是一個人在這裡。

  • Their mothers were abducted, says Amina Bakar.

    Amina Bakar說,他們的母親被綁架了。

  • They took my 14 year old granddaughter, says Alberto Carlos.

    他們帶走了我14歲的孫女,阿爾貝託-卡洛斯說。

  • I can only guess what's happened to her against these militants.

    我只能猜測她對這些武裝分子發生了什麼。

  • Mozambique's government forces are struggling, to put it politely.

    不客氣地說,莫三鼻克政府軍正在努力。

  • They've hired private foreign security companies to help out, but both have been accused of human rights abuses.

    他們僱傭了外國私人保全公司來幫忙,但都被指責為侵犯人權。

  • And still, the exodus of civilians continues.

    然而,平民的逃亡仍在繼續。

  • Many fleeing by boat along the coast, right on a beach, Fatimah Abdul shows me her makeshift tent, but the smiles hide her trauma.

    許多人沿著海岸線乘船逃亡,就在海灘上,法蒂瑪-阿卜杜勒向我展示她的臨時帳篷,但笑容掩蓋了她的創傷。

  • During their escape, her 22 year old daughter was torn from her arms by an Al Shabaab militant.

    在他們逃跑的過程中,她22歲的女兒被一名青年黨武裝分子從懷中撕下。

  • I watched them take her, she says.

    我看著他們帶走她,她說。

  • Then they set fire to our village.

    然後他們放火燒了我們的村莊。

  • Yeah, and so it is that a tranquil corner of Africa sinks into chaos and despair.

    是啊,就這樣,非洲一個寧靜的角落陷入了混亂和絕望。

Now the BBC has been hearing gruesome testimony of abductions and beheadings in Mozambique.

現在,英國廣播公司一直在聽到莫三鼻克綁架和斬首的可怕證詞。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B2 中高級 中文 綁架 衝突 村莊 營地 武裝 絕望

莫三鼻克伊斯蘭叛亂分子暴行的可怕新證據 - BBC News (Gruesome new evidence of atrocities by Islamist insurgents in Mozambique - BBC News)

  • 6 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 13 日
影片單字