Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Southeast Asia's biggest ride hailing and food delivery firm GRAB is in talks to go public.

    東南亞最大的叫車和送餐公司GRAB正在洽談上市事宜。

  • The move would be through a merger with the U.

    此舉將通過與U。

  • S Special Purpose acquisition company, or SPAC, people familiar with the matter told Reuters.

    S特殊目的收購公司,即SPAC,知情的人士告訴路透社。

  • A deal would make it the largest ever such transaction, valuing it at nearly $40 billion two sources said on Friday.

    一筆交易將使其成為有史以來最大的此類交易,估值近400億美元兩位消息人士週五表示。

  • That grab was in talks with Silicon Valley based firm Altimeter Capital Management, but had also held discussions with other so called SPAC companies, smacks our exchange listed shell companies that raise money through IPOs and then merged with firms by enticing them with shorter listing timelines.

    那次搶購是在與硅谷的Altimeter Capital Management公司進行談判,但也曾與其他所謂的SPAC公司進行過討論,嫌我們交易所上市的殼公司通過IPO募集資金,然後以較短的上市時間為誘餌與公司合併。

  • Singapore based Grab has expanded rapidly from its beginnings as a ride hailing firm in 2000 and 12.

    總部位於新加坡的Grab公司從2000年的叫車公司開始迅速擴張,12。

  • It's currently worth more than $16 billion making its Southeast Asia's most valuable startup.

    目前它的價值超過160億美元,使其成為東南亞最有價值的創業公司。

  • Backers include Japanese investment giant Softbank.

    支持者包括日本投資巨頭軟銀。

  • Reuters first reported in January.

    路透社1月首次報道。

  • That grab was thought to be exploring a listing in the U.

    該搶奪被以為是在探索在美國上市。

  • S.

    S.

  • The sources say that a traditional listing could still be chosen over a SPAC deal.

    消息人士稱,傳統上市仍有可能會選擇SPAC交易。

  • Altimeter did not immediately respond to a Reuters request for comment on Friday.

    Altimeter週五沒有立即迴應路透社的置評請求。

Southeast Asia's biggest ride hailing and food delivery firm GRAB is in talks to go public.

東南亞最大的叫車和送餐公司GRAB正在洽談上市事宜。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 上市 公司 路透社 人士 東南亞 交易

東南亞的Grab著眼於400億美元的美國上市 (Southeast Asia's Grab eyes $40 billion U.S. listing)

  • 5 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 12 日
影片單字