Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • ♪ ♪ ♪ >> Stephen: HEY, EVERYBODY.

    嘿,EVERYBODY。

  • WE'RE BACK WITH ONE OF THE STARS AND COCREATORS OF "BOB HEARTS

    我們請來了《BOB HEARTS》的主演和製作人之一。

  • ABISHOLA," COMEDIAN GINA YASHERE.

    ABISHOLA,"喜劇演員GINA YASHERE。

  • YOU HAVE A NEW BOOK CALLED "CACK-HANDED: A MEMOIR."

    你有一本新書叫 "CACK -HANDED: A MEMOIR"。

  • YOU WROTE THIS OVER QUARANTINE?

    你寫了這個在配額?

  • THAT'S VERY PRODUCTIVE.

    這是很有成效的。

  • >> I DID, YES.

    >> 我有,是的。

  • I DIDN'T-- YOU KNOW, QUARANTINE HAS BEEN HORRIBLE.

    我沒有... ... 你知道,昆汀是可怕的。

  • BUT AT LEAST IT MADE ME SIT DOWN IN ONE PLACE AND KNOCK THIS BOOK

    但至少它讓我坐在一個地方,並敲響這本書。

  • OUT.

    出。

  • >> Stephen: FOR THOSE OF US-- THAT SOUNDS LIKE A BRITISH TERM

    >> Stephen:對於我們這些人 -- 這聽起來像一個英國的術語。

  • THAT I WOULDN'T UNDERSTAND.

    我不會明白的。

  • WHAT IS CACK-HANDED.

    什麼是CACK-HANDED。

  • >> IT MEANS MANY THINGS.

    >> 這意味著很多事情。

  • ONE IS LEFT-HANDED, WHICH IS WHAT I AM, AND ALSO MEANS

    一個是左手,這就是我,也是指

  • AWKWARD AND CLUMSY, WHICH IS A TERM DEFINITELY WE'RE BURDENED

    尷尬和笨拙,這是一個術語定義我們是負擔的

  • WITH AS LEFT-HANDERS THAT WE'RE AWKWARD AND CLUMSY.

    與作為左撇子,我們是尷尬和CLUMSY。

  • I DID SPEND MOST OF MY LIFE BEING THAT.

    我確實花了大半輩子的時間來做這個。

  • NOT BECAUSE OF ME.

    不是因為我。

  • IT'S BECAUSE OF WORLD IS RIGHT-HANDED.

    這是因為世界是右手的。

  • EVERYTHING IS MADE FOR THE RIGHT-HANDED.

    所有的東西都是為右手製作的。

  • IF I'M AT A BAR AND A RIGHT-HANDED PERSON PUTS THEIR

    如果我在酒吧裡,一個右手的人把自己的右手推給了我。

  • DRINK NEXT TO ME, I'M LEFT-HANDED, AS I MOVE YOUR HAND

    在我旁邊喝酒,我是左手,我移動你的手。

  • I'M KNOCKING YOUR DRINK OVER AND I'M THE CLUMSY ONE.

    我把你的酒打翻了,我才是那個笨拙的人。

  • BUT I'M NOT.

    但我不是。

  • IT'S YOU GUYS.

    是你們這些傢伙。

  • IT MEANS AWKWARD, CLUMSY, LEFT-HANDED.

    意思是笨拙,笨拙,左手。

  • AND ALSO IS ANOTHER WORD FOR POO, BECAUSE IN MANY CULTURES

    也是POO的另一個詞,因為在許多文化中,

  • THE LEFT HAND IS THE HAND USED TO WIPE YOUR BUM WHEN YOU GO TO

    左手是你上廁所時用來擦屁股的手。

  • THE TOILET.

    廁所。

  • SO KAKA, LEFT-HANDED.

    蘇卡卡,左手。

  • >> Stephen: THERE IT IS.

    >> 史蒂芬:就是這樣。

  • ONE OF THE THINGS I FOUND OUT ABOUT YOU IS YOU ARE A BIT OF A

    我發現你的一個特點就是你是一個有點...

  • BADMINTON FANATIC.

    BADMINTON FANATIC。

  • AND I NEVER MET ANYONE WHO DESCRIBES THEMSELVES AS A

    我從來沒有見過任何人誰描述自己是一個。

  • BADMINTON FANATIC.

    BADMINTON FANATIC。

  • HOW DOES ONE BECOME FANATICAL?

    如何才能成為粉絲?

  • BECAUSE IN THE UNITED STATES, IT'S LIKE OLD PEOPLE DO IT IT AT

    因為在美國,它就像老人們做它在。

  • RETIREMENT HOMES.

    退休後的住房:

  • >> NO, IT'S NOT, STEPHEN!

    >> 不,不是的,史蒂芬!

  • THIS IS THE THING, EVERYBODY THINKS IT'S OLD PEOPLE PLAYING

    這就是問題所在,每個人都認為這是老人們在玩

  • IN THE GARDEN.

    在花園裡。

  • NO, IF YOU WATCH THE REAL BADMINTON PLAYERS, THE ASIAN

    不,如果你看到真正的羽毛球運動員,亞洲人

  • BADMINTON PLAYERS, IT'S A SERIOUS, SERIOUS SPORT.

    羽毛球運動員,這是一項嚴肅的,嚴肅的運動。

  • I PLAYED IT IN ENGLAND.

    我在英國玩過。

  • I PLAYED IT AT SCHOOL AND I LOVED IT.

    我在學校玩過,我很喜歡。

  • I CONTINUED TO PLAY AFTER SCHOOL AND I HAVE BEEN PLAYING ALL MY

    我放學後繼續玩,一直玩到現在。

  • LIFE.

    生活。

  • >> Stephen: YOU WERE "THE DAILY SHOW'S" BRITISH

    >> 你是 "每日秀 "的英國人。

  • CORRESPONDENT FOR A YEAR.

    一年的記者。

  • >> I WAS.

    >> 我是。

  • >> Stephen: I'M JUST CURIOUS, DO YOU HAVE ANY OPINION ON

    >> 斯蒂芬:我只是好奇,你有什麼意見嗎?

  • WHAT'S GOING ON BETWEEN HARRY AND MEGAN AND THE TABLOIDS AND

    HARRY和MEGAN和TABLOIDS之間發生了什麼?

  • BUCKINGHAM PALACE?

    巴金漢宮?

  • WHAT ARE YOUR THOUGHTS ON HOW THIS IS PLAYING OUT?

    你對現在的情況有什麼看法?

  • >> DO I HAVE AN OPINION, STEPHEN?

    >> 我有什麼意見嗎,史蒂芬?

  • DO YOU HAVE TIME?

    你有時間嗎?

  • >> Stephen: YES.

    >> 史蒂芬:是的。

  • >> OKAY, LISTEN, BUCKINGHAM PALACE IS RACIST.

    >> 好吧,聽著,巴克漢姆宮是種族主義者。

  • THAT'S A FACT.

    這是一個事實。

  • >> Stephen: I'LL WRITE THAT DOWN.

    >> 我會寫下來的。

  • "BUCKINGHAM PALACE IS RACIST."

    "BUCKINGHAM PALACE是種族主義者。"

  • >> WE KNOW IT'S RACIST.

    >> 我們知道這是種族主義的。

  • LOOK AT THE WAY THE PRESS TALKED ABOUT MEGHAN MARKLE.

    看看新聞界對梅根-馬克勒的談論方式。

  • SOME OF THE HEADLINES THAT THEY CAME OUT WITH-- ""ALMOST

    一些他們想出的標題 -- ""差不多吧。

  • STRAIGHT OUT OF COMPTON."

    直出康普頓。"

  • OUT OF A BRITISH NEWSPAPER.

    出自《英國新聞報》。

  • I'M NOT LYING.

    我沒有說謊。

  • FROM COTTON PICKING TO THE ROYAL PALACE.

    從採棉到皇室宮殿。

  • THIS WAS AN ACTUAL HEADLINE.

    這是一個實際的頭條。

  • AND THEY-- OH, IT HAS NOTHING TO DO WITH RACE.

    而他們 - 哦,它沒有任何關係 與種族。

  • IT'S JUST THEM DISCUSSING THE COLOR OF THE BABY.

    他們只是在討論孩子的顏色。

  • IT'S-- I'M GLAD IT'S ALL OUT IN THE OPEN.

    我很高興這一切都公開了。

  • I'M GLAD THAT THEY DID THE INTERVIEW.

    我很高興他們做了採訪。

  • PEOPLE ARE SAYING IT'S INAPPROPRIATE.

    人們都說這是不恰當的。

  • IT'S RIDICULOUS.

    這是荒謬的。

  • IT WAS TIME FOR THAT TO COME OUT IN THE OPEN.

    是時候讓它公開了。

  • AND NOW THE PALACE HAS TO RECKON WITH THEMSELVES, AS DID PIERS

    而現在,議會必須和他們自己商量,就像皮爾斯一樣。

  • MORGAN, AND I'M GLAD HE'S GONE.

    摩根,我很高興他走了。

  • WHAT A MAN-BABY ( LAUGH )

    什麼是男人的寶寶(笑)

  • >> Stephen: I WAS GOING TO ASK ABOUT PIERS MORGAN, BUT YOU BEAT

    >> 我本來想問皮爾斯-摩根的事,但被你打敗了。

  • ME TO IT.

    我對它。

  • WELL, GINA, THANK YOU SO MUCH FOR BEING ON.

    好了,吉娜,謝謝你這麼多的是在。

  • >> THANK YOU VERY MUCH.

    >> 謝謝你,非常感謝。

  • BUY THE BOOK, AND WATCH "BOB HEARTS ABISHOLA" MONDAY NIGHTS,

    購買這本書,並觀看 "BOB HEARTS ABISHOLA "週一晚上。

  • CBS, 8:30, 7:30 CENTRAL.

    CBS,8: 30,7: 30中央。

  • >> Stephen: WE WILL.

    >> 史蒂芬:我們會的。

  • THE BOOK IS "CACK-HANDED."

    這本書是 "CACK -HANDED"。

  • AND "BOB HEARTS ABISHOLA," CBS, MONDAY NIGHTS, 8:30.

    和 "BOB HEARTS ABISHOLA",CBS,週一晚上,8: 30。

  • I HAVE TO WATCH MY BACK HERE.

    我必須在這裡看著我的背。

  • GINA YASHERE, EVERYBODY.

    GINA YASHERE,EVERYBODY。

  • WE'LL BE RIGHT BACK.

    我們馬上回來。

  • >> THANK YOU, THANKS FOR HAVING ME.

    >> 謝謝你,謝謝你邀請我。

  • >> Stephen: THANKS SO MUCH.

    >> 史蒂芬:謝謝你。

  • ♪ ♪ ♪

    ♪ ♪ ♪

♪ ♪ ♪ >> Stephen: HEY, EVERYBODY.

嘿,EVERYBODY。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋