Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • For fluent English, you need vocabulary, common  phrases, idioms, phrasal verbs, even slang.  

    要想說一口流利的英語,你需要詞彙、常用短語、習慣用語、短語動詞,甚至是俚語。

  • In this video, we're going to study real English  conversation to get all of these. We're sitting  

    在這段視頻中,我們要學習真實的英語對話,把這些都學會。我們坐在

  • down with my mom, we're working on a knitting  project, and you're going to hear her drop  

    下來與我的媽媽,我們正在工作 在一個編織項目,你會聽到她的下降,

  • some slang in our conversation. Lots of great  vocabulary here, idioms, learn them from my mom  

    我們談話中的一些俚語。這裡有很多好的詞彙,成語,跟我媽學的。

  • and you'll never forget them. As always, if you  like this video, or you learn something new, or if  

    你將永遠不會忘記他們。一如既往,如果你喜歡這段視頻,或者你學到了一些新的東西,或者如果

  • you like my mom, give it a thumbs up and subscribe  with notifications. I'd love to see you back.

    你喜歡我的媽媽,請豎起大拇指,用通知訂閱。我很想看到你回來。

  • When I filmed this, Corona Virus was raging andwas visiting my parents, so we wore masks inside.  

    我拍這個的時候,電暈病毒正在肆虐,我去看望我的父母,所以我們在裡面戴了口罩。

  • My mom knit me a hat and we were going to make  a pom-pom to put on top but we didn't know how.

    我媽媽給我織了一頂帽子,我們打算做一個絨球放在上面,但我們不知道怎麼做。

  • But you've just never-- I've just never put a pom-pom on a hat

    但你只是從來沒有 -- 我只是從來沒有把絨球戴在帽子上。

  • Okay, what do the instructions sayThis thing is not self-explanatory.

    好吧,說明書上怎麼說? 這東西不是自明的。

  • If something needs instructions, that's the  opposite of self-explanatory. If something is  

    如果某件事情需要說明,那就是自明的反面。如果某件事情是

  • self-explanatory, that means you can understand  it by looking at it, it's easily understood,  

    不言自明,也就是說你看一眼就能明白,很容易理解。

  • it's clear by looking at how to figure it  out, how to do it. If that's not the case,  

    看看怎麼弄明白,怎麼做就清楚了。如果不是這樣的情況。

  • then you need instructions. A pompom is  exactly what you'll see us make here,  

    然後你需要說明。絨球就是你將看到我們在這裡做的東西。

  • an ornamental ball. It's also used in  cheerleading. Let's see that clip again.

    一種裝飾球。它也用於啦啦隊。我們再看一下那個片段。

  • But you've just never-- I've just never put a pom-pom on a hat

    但你只是從來沒有 -- 我只是從來沒有把絨球戴在帽子上。

  • Okay, what do the instructions sayThis thing is not self-explanatory

    好吧,說明書上怎麼說? 這東西不是自明的。

  • Okay, see, it says wind the yarn.

    好了,看到了吧,上面寫著繞線。

  • Wind the yarn. The word wind is a verb. You wind  something. We'll see that later in the video.  

    纏繞紗線。風這個詞是個動詞。你繞的東西。我們稍後會看到,在視頻中。

  • Wind. Wind. Wind. Past tense is wound. But  these four letters can also be pronounced  

    風,風風。 風。風,風過去式是wound。但這四個字母也可以讀作:

  • wind, the natural movement of air. Here it's windwind the yarn, wrap it around this pompom maker.

    風,是空氣的自然流動。這裡是風,把紗線繞起來,纏在這個絨球製造機上。

  • Are they both out at the same time? Yeah, it looks like it

    他們是同時出來的嗎?是的,看起來是這樣。

  • So... And you start here  at the base, it looks like

    所以,你從這裡開始的基礎,它看起來像。

  • Now hold on, there are four of these things.

    等等,這些東西有四種。

  • Twice there, I used the phrase 'it looks  like'. This means 'it seems like this is  

    在那裡,我有兩次用了'看起來像'這個詞。意思是 "好像是這樣的"。

  • true' or 'this will be true' but it doesn't have  to be something you can see, that you can actually  

    真實 "或 "這將是真實的",但它不一定是你可以看到的東西,你可以實際

  • look at. For example, I was talking to  my friend Laura on the phone in the fall.  

    看。比如,我在秋天和朋友勞拉通電話。

  • We had a trip planned together and because of the  virus, we thought we were going to have to cancel.  

    我們本來計劃一起去旅行,因為病毒的原因,我們以為要取消了。

  • It seemed like we would need to cancel. I said it  looks like we're going to have to cancel. And she  

    看來我們要取消了。我說,它看起來像我們將不得不取消。然後她

  • said it looks that way. It seems that it will  be true, that we'll have to cancel our trip.  

    說它看起來是這樣的。看來這將是真的, 我們將不得不取消我們的行程。

  • I also said, now hold on. 'Hold  on' is a phrasal verb that means  

    我還說,現在抓緊。'Hold on'是一個短語動詞,意思是說

  • two different things. Hold on, get a grip on  something, like a, here, a pencil, hold on.

    兩種不同的東西。抓緊,抓緊某樣東西,比如,這裡,一支鉛筆,抓緊。

  • It also means wait, stop. And that's how I mean  it here. Now hold on, wait, stop. There are four  

    它也意味著等待,停止。這就是我在這裡的意思。等一下,等一下,停一下。有四個

  • of these things. I thought there are only two. How  does that make sense with the directions? This is  

    這些東西的。我以為只有兩個。這怎麼和方向說得通呢?這個是

  • a phrase we use on the phone a lot too. 'Hold onmeans you're going to pause a phone conversation,  

    我們在電話裡也經常使用的一句話。'等一下'表示你要暫停電話交談。

  • ask the person to wait while  you quickly attend to something.  

    請人家等一下,你趕快去辦。

  • Can you hold on a second? Could I please get  a latte to go? Okay, I'm back, for example.

    你能等一下嗎?能不能給我來杯拿鐵?好吧,我回來了,例如。

  • Are they both out at the same time? Yeah, it looks like it

    他們是同時出來的嗎?是的,看起來是這樣。

  • So, and you start here at the base, it looks like. Now, hold on. There are four of these things.  

    所以,你從這裡開始 在基地,它看起來像。現在,堅持住。有四個這些東西。

  • Maybe a YouTube video is in orderWhat do you think? These are about  

    也許YouTube的視頻是為了。 你覺得呢?這些是關於

  • as clear as mud in my opinion. Yeah, they're not very clear right.

    在我看來,像泥一樣清晰。是啊,他們不是很清楚吧。

  • Maybe a YouTube video is in order. 'In orderhas two different meanings. Here it means  

    也許YouTube的視頻是為了。'按部就班'有兩種不同的意思。這裡的意思是

  • appropriate to the situation. The situation, the  directions were hard to understand. Watching a  

    適合的情。情況,方向很難理解。看著一個

  • how-to video on YouTube was definitely appropriate  to the situation. Here's another example. Someone  

    YouTube上的如何操作視頻絕對適合這種情況。這裡還有一個例子。有人

  • has just announced their engaged. Someone  else might say champagne is in order.

    剛剛宣佈他們訂婚。別人可能會說香檳是為了。

  • Maybe a YouTube video is in  order. What do you think

    也許YouTube的視頻是為了。你覺得呢?

  • These are about as clear as mud in my opinion. Yeah, they're not very clear, right?

    在我看來,這些都像泥巴一樣清晰。是啊,他們不是很清楚,對不對?

  • Let's study the phrase 'what do you think'? I  said 'what do you think' a little stress on the  

    我們來學習'你怎麼看'這句話?我說'你覺得呢'這句話有點強調。

  • question word, wuh-- wuh-- stress on the verb  think, think, think. And I had some reductions.  

    疑問詞,wuh -- wuh -- 在動詞上強調think,think,think。我有一些減少。

  • What do-- linked together: what do-- what do--  what do-- the vowel in 'do' changed to the schwa,  

    什麼做--連在一起:什麼做--什麼做--什麼做--'做'中的元音改成了分音符。

  • same with you, it became ya ya. Whuh duh yah--  whuh duh yah-- whuh duh yah-- what do you think?

    和你一樣,它變成了雅雅。Whuh duh yah -- whuh duh yah -- whuh duh yah -- 你怎麼看?

  • This is a common pronunciation of  a common phrase. What do you think?

    這是一句常見的發音。你覺得呢?

  • What do you think? These are about  as clear as mud in my opinion

    你怎麼看?在我看來,這些都像泥巴一樣清晰。

  • Yeah. They're not very clear.

    是的,他們不是很清楚。他們不是很清楚。

  • I used the idiom 'as clear as  mud'. This means not clear at all,  

    我用了一個成語 "和稀泥"。意思是根本不清楚。

  • not easy to understand. Mud is  opaque, you can't see through it,  

    不容易理解。泥巴是不透明的,你看不透它。

  • it's not clear. Something that's  hard to understand is clear as mud.

    不清楚。一些難以理解的東西,就像泥巴一樣清晰。

  • These are about as clear as mud in my opinion. So she's holding it like this and she's  

    在我看來,這些都像泥巴一樣清晰。所以,她拿著它像這樣,她的。

  • wrapping it around here. Right.

    把它包在這裡。好吧,我知道了

  • My mom said 'wrapping it around'. Wrap around.  

    我媽媽說'繞著走'。繞來繞去。

  • Wind around. Coil around. Twist  around. These all mean the same thing.

    繞著走盤繞。扭來扭去。這些都是一樣的意思。

  • So she's holding it like this and  she's wrapping it around here

    所以她就這樣拿著它,然後把它包在這裡。

  • Right.

    好吧,我知道了

  • But then-- 

    但是...

  • I mean, I, apparently, I would say you do the  same for each one? But it doesn't say that.

    我的意思是,我,顯然,我會說你對每一個人都是一樣的?但它並沒有說。

  • I used the adverb apparently. I was describing  what to do, what I thought the directions were  

    我用的是副詞顯然。我是在描述該怎麼做,我認為方向是什麼。

  • saying, but I wasn't sure. The instructions didn't  actually say to do that. It's what I was guessing  

    說,但我不確定。說明書上其實並沒有說要這麼做。這就是我所猜測的

  • based on what I saw in the directions. Apparently  means as far as one can know, see, or understand.  

    根據我在方向上看到的。顯然是指在自己所能知道、看到或理解的範圍內。

  • For example, why did Amanda quit? Apparentlyshe got another job that is, as far as I know,  

    比如說,阿曼達為什麼辭職?據我所知,她顯然找到了另一份工作。

  • I didn't hear it from Amanda, but this is what  I heard, this is what I understand to be true.

    我沒聽阿曼達說過,但這是我聽到的,這是我理解的真實情況。

  • But then-- I mean, apparently, I would say  

    但是... ... 我的意思是,顯然,我會說,

  • you do the same for each  one? But it doesn't say that

    你對每個人都做同樣的事?但它並沒有說。

  • Which is why I think we should go to YouTube

    這就是為什麼我認為我們應該去YouTube。

  • All right let's go to YouTube. Okay, where's your iPad?

    好吧,讓我們去YouTube。好吧,你的iPad在哪裡?

  • Isn't it funny? I make how-to videos here on  YouTube but I often don't think of it when  

    這不是很有趣嗎?我在YouTube上製作視頻,但我經常不想到它的時候。

  • I'm trying to learn how to do something. What's  something you've learned how to do by YouTube?  

    我正在努力學習如何做一些事情。你通過YouTube學到了什麼東西?

  • My nephew learned how to play the ukuleleand my friend learned how to repair upholstery  

    我的侄子學會了如何彈四絃琴,我的朋友學會了如何修理室內裝飾品。

  • on her couch. Tell me in the comments  what you've learned to do on YouTube.  

    在她的沙發上。在評論中告訴我你在YouTube上學到了什麼。

  • So anyway, we found a video, and we  started copying what she was doing.

    所以無論如何,我們發現了一個視頻, 我們開始複製她在做什麼。

  • I mean she really filled it up. Yeah. So should I be... 

    我的意思是,她真的充滿了它。是啊,所以我應該...所以我應該...

  • Yeah. Okay. I hope we got enough yarn.

    好的好吧,我希望我們有足夠的紗線。

  • This is kind of fun. Stoney  and Sawyer could do this.  

    這是一種樂趣。斯通尼和索伊爾可以做到這一點。

  • I think you might want the small one actually. I want a big pompom. I'm like, if you're  

    我想你可能想要小的那個。我想要一個大絨球。我想,如果你是

  • going to do a pompom, make it a big pompom. Okay.

    要做一個絨球,使其成為一個大絨球。好吧,我知道了

  • What does 'I'm like' mean? We use I'm likeshe's like, he's like a lot when we're  

    "我喜歡 "是什麼意思?我們經常用 "我喜歡","她喜歡","他喜歡",當我們

  • telling the story of a past conversation. It's  equal to saying: I said, she said, and so on.  

    講述過去談話的故事。這等於說。我說,她說,等等。

  • Here's an example from a YouTube videoShe's like 'Dad you can't believe it.'  

    這是一個例子 從YouTube視頻。 她說:"爸爸,你不能相信它。

  • I'm like 'what?' she said I think I'm  going to be a geneticist. I'm like 'what?'

    我想 "什麼?"她說我想我會成為一個遺傳學家。我想 "什麼?

  • I'm like, she's like. Here, talking to  my mom, I'm not retelling a conversation

    我很喜歡,她的樣子。在這裡,和我媽說話,我不是重述對話。

  • But we also use this to say our  opinion on something, our feelings.  

    但是我們也會用這個來表達我們對某件事的看法,我們的感受。

  • My feeling was, if I was going to putpompom on a hat it might as well be a big one.

    我的感覺是,如果要在帽子上放一個絨球,還不如放一個大的。

  • I think you might want the small one actually. I want a big pompom. I'm like, if you're  

    我想你可能想要小的那個。我想要一個大絨球。我想,如果你是

  • going to do a pompom, make it a big pompom. Okay

    要做一個絨球,使其成為一個大絨球。好吧,我知道了

  • I totally don't understand how this  is going to become a pompom, but... 

    我完全不明白這怎麼會成為一個絨球,但是... ...

  • Trust YouTube. That's right

    相信YouTube。沒錯!

  • I trust she knows what she's doingHow full did she end up getting it

    我相信她知道自己在做什麼。 她最後是如何滿載而歸的?

  • Really full. Wow, oh.

    真的滿了。哇,哦。

  • Wow, oh wow. Okay

    哇,哦,哇。好吧。

  • Geez Louise.

    天啊,路易絲

  • Geez Louise.

    天啊,路易絲

  • Geez is an exclamation used to show surprise or  annoyance. It comes from Jesus which can offend  

    嘖嘖是一種感嘆詞,用來表示驚訝或惱怒。它來自於耶穌,可以冒犯

  • people when used in this context. Jesus, you don't  have to shout. So instead of that, you can say:  

    人,當用在這種情況下。天啊,你不必大喊大叫。所以,你可以說,代替這句話。

  • geez, you don't have to shout! Adding Louise,  a first name that can be given to women,  

    天啊,你不用大喊大叫的!加上路易絲,這個名字可以給女性。

  • doesn't change the meaning. I would say  this is a little old-fashioned. Geez Louise,  

    並沒有改變意思。我想說這有點老套了。天啊,路易絲

  • but I still use it sometimes, it's definitely  way less common than just saying geez.

    但我有時還是會用,它絕對比只說哎呀少了很多。

  • Wow, oh wow. Okay. Geez Louise

    哇,哦,哇。好吧。吉茲路易斯。

  • Yeah. It's completely beyond me to understand  how this is going to become a pompom.

    是啊,我完全不明白這怎麼會變成絨球。

  • Completely beyond me. If you say something is  'beyond me' that means you don't understand it.  

    完全超出了我的理解範圍。如果你說某件事情 "超越了我",那就意味著你不理解它。

  • Computer programming is beyond me. Or  why she wants to marry him is beyond me.

    計算機編程是我無法理解的。或者說,她為什麼要嫁給他,我也不知道。

  • Yeah. It's completely beyond me to understand  how this is going to become a pompom. People  

    是啊,我完全不明白,這怎麼會成為一個絨球。人們

  • love seeing you guys in my videos. Especially dad  should be in a video with this crazy Covid hair

    喜歡看到你們在我的視頻。尤其是爸爸應該在視頻中出現這個瘋狂的Covid髮型。

  • Yeah, that's what this is. Covid time. That'll be obvious because of the masks.

    是的,就是這樣。Covid時間。這將是顯而易見的,因為面具。

  • Obvious. This is something that is  easily understood, that is clear.  

    顯而易見。這是很容易理解的事情,很明顯的事情。

  • It's very different from using beyond meIf it's beyond me, I don't understand it.  

    這和用超越我的方法很不一樣。 如果是超越我的,我就不懂了。

  • If it's obvious, it's clear and I do understand  it. it's also the opposite of clear as mud,

    如果是明顯的,那就是清楚的,我是明白的.這也是清澈如泥的反面。

  • I really couldn't believe how much windinghad to do. But eventually I finished that side  

    我真的不敢相信自己要做多少繞口令。但最終我還是完成了那邊的工作

  • and had to move on to the other side. I wasn't  quite sure how to move from one side to the next.

    不得不繼續前進到另一邊。我不太清楚如何從這一邊移動到另一邊。

  • Now, did she do it through the middle? No, right here. Just bring  

    現在,她有沒有從中間做?不,就在這裡。只是把

  • it around-- Like that

    它周圍 - -像這樣?

  • Right there, yeah. Okay

    就在那裡,是的。好吧,我知道了

  • Now, you're golden. Okay.

    現在,你是黃金。好吧,我知道了

  • My mom used some slang here: goldenIt's literal meaning is made of gold,  

    我媽媽在這裡用了一些俚語:金子。 它的字面意思是金子做的。

  • or gold colored. But in slang, it means fineor great. Rachel, do you want another drink?  

    或金黃色的。但在俚語中,它的意思是罰款,或偉大的。瑞秋,你想再喝一杯嗎?

  • No, thanks. I'm golden. Or maybe I'm giving you  directions to a movie theater. At the end I say,  

    不,謝謝。我是黃金。或者,也許我給你的方向 到電影院。最後我說:

  • After that, you're golden, because there's a big  sign where you need to turn into the parking lot.

    之後,你就金光閃閃了,因為有一個大牌子,你需要在那裡轉入停車場。

  • Now, did she do it through the middle? No, right here. Just bring it around-- 

    現在,她有沒有從中間做?不,就在這裡。只是把它周圍 -

  • Like that

    像這樣嗎?

  • Right there, yeah. Okay

    就在那裡,是的。好吧,我知道了

  • Now, you're golden. Okay

    現在,你是黃金。好吧,我知道了

  • That looks like the same amount  that I wound on the first one

    這看起來就像我在第一個傷口上纏繞的數量一樣。

  • Okay. All right. Now we--

    好吧,好吧好吧,現在我們...現在我們...

  • Did you hear that? I used the  past tense of wind, wound.  

    你聽到了嗎?我用的是風的過去式,傷口。

  • Now, I said before that WIND can  be wind or wind. In the past tense,  

    現在,我之前說過,WIND可以是風,也可以是風。用的是過去式。

  • WOUND, that's also two words. We have the past  tense of wind, wound, but it's also pronounced  

    wound,這也是兩個字。我們有風的過去式,wound,但它的發音也是

  • wound, which means to injure someone, or an  injury. When you have a word like this that has  

    傷,就是傷人的意思,或者是受傷的意思。當你有這樣一個詞,有

  • two different pronunciations and meanings but  the same spelling, that's called a heteronym.

    兩種不同的發音和含義,但拼寫相同,這就是所謂的異名。

  • That looks like the same amount  that I wound on the first one

    這看起來就像我在第一個傷口上纏繞的數量一樣。

  • Okay. All right. Now we--

    好吧,好吧好吧,現在我們...現在我們...

  • Then we watched what to do next. We cut the  yarn, we tied a knot, and released the pompom. My  

    然後,我們看著接下來該怎麼做。我們剪了紗線,打了個結,然後放了絨球。我的

  • dad will say: it's bigger than the hat. And he's  going to drop the TH sound in than. This reduction  

    爸爸會說:它比帽子大。而他要把TH的聲音降到比。這種減少

  • is not all that common, but it's definitely  common to change the AA vowel to the schwa.  

    雖然不是很常見,但把AA元音改成分音絕對是常見的。

  • Bigger than, bigger than, and in this case you'll  hear: bigger nn-- bigger nn-- listen for that.

    大於,大於,在這種情況下,你會聽到:更大的nn--更大的nn--聽。

  • It is one big pompom. That's awesome, isn't it

    這是一個大絨球。很棒,不是嗎?

  • It's bigger than the hat! That's okay.

    它比帽子還大!這沒關係。

  • Bigger nn-- listen again to that phrase.

    更大的nn--再聽聽這句話。

  • It's bigger than the hat! That's okay

    它比帽子還大!這沒關係。

  • Evening it up.

    偶遇了。

  • Even up. Phrasal verb.

    連起來。詞性動詞。

  • To make everything even. Should we watch a tutorial  

    為了讓一切都均勻。我們要不要看個教程

  • on how to attach a pompom? I can figure this out.

    如何連接一個絨球?我可以解決這個問題。

  • Figure out. Another phrasal verb.

    弄清。又是一個短語動詞。

  • As my mom was attaching the pompom to the hat,  

    當我媽媽把絨球貼在帽子上時。

  • she was having a difficult time. Listen to how  she described the experience of being filmed.

    她有一個困難的時間。聽聽她是如何描述被拍的經歷的。

  • It's tough when you're being filmed, isn't it? Yeah. Nerve-racking.

    當你被拍攝時很難受,不是嗎?是的,很緊張。緊張的。

  • If something is nerve-racking, it's  distressing. You're nervous to do it.  

    如果有什麼事情讓人緊張,那就會讓人痛苦。你做起來就會緊張。

  • There's pressure to get it right and that makes it  more difficult to do. It's a simple thing to do,  

    有壓力才會有正確的做法,這就更難做了。這是件很簡單的事情。

  • but I was filming her. It made her nervous. She  felt pressure to do it perfectly for the camera.

    但我在拍攝她。這讓她很緊張。她覺得有壓力,要做完美的相機。

  • It's tough when you're being filmed, isn't it? Yeah.

    當你被拍攝時很難受,不是嗎?對啊

  • Nerve-racking

    令人緊張的。

  • Now we can turn it inside out, and we're  going to just tie a couple of knots here,  

    現在我們可以把它反過來,我們要在這裡打幾個結。

  • and hope that holds it on. Yeah. Inside out and then we'll turn it right side  

    希望這樣能把它固定住是的,從裡到外,然後我們再把它轉到右邊。

  • out. Isn't it funny how one is in, and the other  is right? I guess you could say wrong side out,  

    出。一個是進,另一個是出,這不是很有趣嗎?我想你可以說是錯的一面出來。

  • but usually, we say inside out. That's right, yeah.

    但通常情況下,我們說裡面出來。沒錯,是的。

  • And then the opposite of inside out  is right side out. Not outside out

    然後與內向外相反的是右向外。而不是外側。

  • Okay, now we're going to turn it and  see how it looks, and if it looks okay

    好了,現在我們要把它轉過來,看看它看起來如何,如果它看起來還好。

  • Oh, perfection! It's so much cuter! And I've  got my matching scarf. My mom made these stuff  

    哦,完美!太可愛了!還有我的配套圍巾。我媽媽做的這些東西

  • for me. Isn't it great, guys? Gonna keep  me warm all winter long in Philadelphia

    為我。是不是很棒,夥計們?會讓我在費城暖和一冬的

  • Oh, that's so cute! Thanks, mom

    哦,那太可愛了!謝謝,媽媽!

  • That was a fun little project. It was very fun.

    這是一個有趣的小項目。這是非常有趣的。

  • So much love to my mom for not only making me  that hat and scarf, but also for agreeing to be  

    非常愛我的媽媽,她不僅給我做了那頂帽子和圍巾,還同意我當

  • in this video with me. Keep your learning  going here with a playlist of my lessons  

    在這個視頻中和我一起學習。讓你的學習繼續在這裡與我的課程播放列表。

  • teaching you real English, so many of my friends  and family have helped me make those videos.  

    教你真正的英語,所以很多朋友和家人都幫我做了這些視頻。

  • Please don't forget to subscribe and  come back every week for new videos.  

    請不要忘記訂閱並每週回來觀看新視頻。

  • I love being your English teacher. That's it  and thanks so much for using Rachel's English.

    我喜歡做你的英語老師。就這樣,非常感謝你使用瑞秋英語。

For fluent English, you need vocabulary, common  phrases, idioms, phrasal verbs, even slang.  

要想說一口流利的英語,你需要詞彙、常用短語、習慣用語、短語動詞,甚至是俚語。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 帽子 視頻 泥巴 清楚 動詞 媽媽

英語會話01|跟我媽學英語會話!英語課程:Rachel's English (English Conversation 01 | Learn English Conversation…With MY MOM! English Lesson by Rachel’s English)

  • 5 0
    Summer 發佈於 2021 年 03 月 09 日
影片單字