Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • - Hi, I'm Beryl, and I'm a guest on Buzzfeed's channel.

    - 嗨,我是Beryl,我是Buzzfeed頻道的嘉賓。

  • Hi.

    嗨,我的天

  • Today, I'm going to be making

    今天,我要做的是

  • one of the first sandwich recipes ever published

    史上最早的三明治食譜之一。

  • in an American cookbook,

    在一本美國烹飪書中。

  • and it's pretty interesting.

    而且很有趣

  • The recipe is actually from this book,

    這個配方其實是來自這本書。

  • "The Virginia Housewife" by Mary Randolph.

    "弗吉尼亞家庭主婦",作者瑪麗-倫道夫。

  • This is America's first published regional cookbook,

    這是美國第一本出版的地區性烹飪書。

  • and it came out in 1824.

    並於1824年問世。

  • I mean, not this one, obviously.

    我的意思是,不是這個,顯然。

  • This is a reprint.

    這是一次重印。

  • In this book, you'll find all the hits,

    在這本書裡,你會發現所有的熱門。

  • like how to grill a calf's head,

    比如如何烤小牛頭。

  • how to broil and roast a shad.

    如何燒製和烤制鰣魚。

  • What's a shad?

    鰣魚是什麼?

  • Oh. It's a fish similar to a herring.

    哦,這是一種類似於鯡魚的魚。這是一種類似於鯡魚的魚。

  • How to make a nice biscuit, not a mean one, a nice one.

    怎麼做好吃的餅乾,不是刻薄的餅乾,是好吃的餅乾。

  • But on page 69 is the recipe that we are looking for,

    但在第69頁是我們要找的配方。

  • oyster loaves.

    牡蠣餅。

  • Well, you know, Mary Randolph, it seems,

    嗯,你知道,瑪麗-倫道夫,似乎。

  • adapted this oyster loaf recipe

    改編自這個牡蠣餅的食譜

  • from an earlier published recipe in England

    舊版

  • from a book called "The Lady's Assistant."

    來自一本叫 "夫人的助手 "的書。

  • I'm interested in Mary Randolph's version

    我對瑪麗-倫道夫的版本很感興趣。

  • because it is the precursor

    因為它是

  • to the modern day oyster po'boy.

    到現代的牡蠣寶的男孩。

  • So historical recipes, let's do it!

    那麼歷史悠久的菜單,我們來做吧!

  • There's not exactly a recipe to follow,

    並沒有什麼祕訣可循。

  • but it seems like I need oysters, cream, butter, and bread.

    但似乎我需要牡蠣、奶油、黃油和麵包。

  • So we're just gonna open up the oysters.

    所以,我們只是要去打開牡蠣。

  • Oh wait. Oh my God.

    哦,等等。哦,我的上帝。

  • Oh ho ho! I did it.

    哦,嗬嗬!我做到了。

  • And according to the recipe,

    而根據配方。

  • I need to take a little round loaf of bread.

    我需要拿一個小圓麵包。

  • That's what this is.

    就是這樣的。

  • I'm gonna cut off the top, and scoop out all of the crumbs,

    我要把上面切掉,然後把所有的碎屑挖出來。

  • kind of like I'm making a bread bowl,

    有點像我在做麵包碗。

  • but not entirely a bread bowl.

    但不完全是一個麵包碗。

  • Next, I'm gonna put the oysters into a stew pan

    接下來,我要把牡蠣放進燉鍋裡

  • with the crumbs that came out of the loaves.

    與麵包的碎屑,出來的麵包。

  • I'm adding some water and a good sum of butter.

    我加了一些水和一大堆黃油。

  • How much is a sum of butter?

    一筆黃油多少錢?

  • I'm gonna cook them for about 10 to 15 minutes,

    我要把它們煮10到15分鐘。

  • and then I'm going to put a spoonful of good cream.

    然後我要放一勺好的奶油。

  • I love these adjectives.

    我喜歡這些形容詞。

  • Once it's cooked, we're just gonna fill the loaves.

    一旦它被煮熟了,我們只是要去填補麵包。

  • We're going to put a little bit of the breadcrumbs on top

    我們要把一點麵包屑放在上面。

  • and put them in the oven to crisp up.

    並把它們放在烤箱裡烤脆。

  • And ta-da!

    噠噠!

  • And there it is, a historical 1824 oyster loaf.

    這就是歷史上的1824年牡蠣餅。

  • I have no idea how this is gonna taste.

    我不知道這東西的味道如何。

  • If I was gonna rate my confidence level right now in this,

    如果要我現在給自己的信心度打分的話。

  • it would be five, because it doesn't look terrible,

    它將是五,因為它看起來並不可怕。

  • but I don't know.

    但我不知道。

  • My first historical recipe.

    我的第一個歷史祕方。

  • It's been a...

    這是一個...

  • oh god.

    哦,上帝。

  • We do not have structural integrity here.

    我們這裡沒有完整的結構。

  • This actually tastes pretty fricking good.

    這其實是相當fricking好味道。

  • I feel like maybe it needs a little salt.

    我覺得也許需要加點鹽。

  • I'll just get a little salt.

    我去買點鹽就好了。

  • It looked terrible.

    它看起來很糟糕。

  • Talk about an unappetizing cooking process.

    說到烹飪過程中的不討喜。

  • But in retrospect,

    但現在回想起來。

  • what I'm eating is like butter and cream with oyster,

    我吃的東西就像黃油和奶油與牡蠣。

  • so why wouldn't it be good?

    那為什麼不好呢?

  • I'm gonna try to eat it like a sandwich.

    我要試著像吃三明治一樣吃。

  • Oh!

    哦!

  • That felt wrong.

    這感覺不對。

  • I like it.

    我喜歡它。

  • I was reading a little bit more about it.

    我是看多了一點的。

  • People would stop off at inns and be like,

    人們會在旅店停下腳步,像。

  • "Hey, I need something quick.

    "嘿,我需要快速的東西。

  • I'm heading to the next town."

    我去下一個鎮子了。"

  • And they'd be like, "Sure.

    他們會說,"當然可以。

  • Would you like an oyster loaf?

    你想吃牡蠣餅嗎?

  • And people would be like, "Yeah."

    人們會說,"是啊。"

  • So this is kind of like the equivalent

    所以,這有點像相當於

  • of like getting Doritos at the gas station.

    就像在加油站得到多力多滋一樣。

  • I don't think I necessarily executed all of this correctly.

    我覺得我不一定能正確執行這些。

  • I imagine that I definitely needed a smaller loaf.

    我想,我肯定需要一個小一點的麵包。

  • It technically did say "little round loaves."

    嚴格說來,確實是 "小圓餅"。

  • Final thoughts are, I think this actually was delicious.

    最後的想法是,我覺得這個其實很好吃。

  • Probably will never make it again, but you never know.

    可能永遠也做不到了,但你永遠不知道。

  • I do think, though, I kind of want to try this again

    我覺得,雖然,我有點想再試一試了

  • because it was really fun to do, but that's about it.

    因為它真的很有趣,但就是這樣。

  • Thank you so much, and I will see you guys later.

    非常感謝你們,我們以後再見。

  • (upbeat music)

    (歡快的音樂)

- Hi, I'm Beryl, and I'm a guest on Buzzfeed's channel.

- 嗨,我是Beryl,我是Buzzfeed頻道的嘉賓。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 BuzzFeed 麵包 牡蠣 黃油 配方 奶油

從最古老的烹飪書中嘗試牡蠣麵包三明治。 (Trying An Oyster Loaf Sandwich From The Oldest Cookbook)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 09 日
影片單字