Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • 10 years ago, the worst earthquake in recorded Japanese history struck off the coast of the Tohoku area of Japan.

    10年前,日本東北地區沿海發生了有史以來最嚴重的地震。

  • This was followed by a terrifying tsunami that absolutely devastated much of the areas.

    隨後,一場可怕的海嘯絕對摧毀了大部分地區。

  • Coastal cities.

    沿海城市。

  • Many smaller towns and villages were almost entirely wiped out.

    許多小城鎮和村莊幾乎全部被消滅。

  • This is the story of one of those villages, and as people a small town called, You know.

    這就是其中一個村莊的故事,作為人們一個叫,你知道的小鎮。

  • So my, uh, Kono's inside a minor Alabama Cuba Gooding to their Canada's handy gold single.

    所以我的,呃,科諾的裡面有一個未成年的阿拉巴馬州的古巴古丁到他們加拿大的方便金單。

  • To them here or there, God has a mandatory step.

    對他們這裡或那裡,上帝有一個強制性的步驟。

  • Can you?

    你能嗎?

  • As a remote done this name, I had the opportunity to speak with three locals, all with very different stories.

    作為一個遠程做的這個名字,我有機會和三個當地人交談,他們的故事都很不一樣。

  • A fisherman who barely escaped with his life thanks to him being able to read the movement of the ocean.

    一個漁夫,由於他能讀懂大海的動向,才勉強逃過一劫。

  • A former student who watched her entire town be wiped out in front of her eyes by the tsunami and a second generation hotel owner who, despite her best efforts, was taken by the tsunami.

    一個曾經的學生,眼睜睜地看著整個小鎮被海嘯抹去,一個二代酒店老闆,雖然盡了最大努力,但還是被海嘯帶走了。

  • I want to start by sharing their stories from that day.

    我想先分享一下他們當天的故事。

  • No, I don't, and I couldn't do.

    不,我沒有,我也做不到。

  • They're not there.

    他們不在那裡。

  • The union must because they take their start up or any just a note.

    工會必須,因為他們把他們的創業或任何只是一張紙條。

  • Oh, yeah.

    哦,是的。

  • I'm gonna go going.

    我要走了

  • They're going to have to be there anyway.

    他們無論如何都要去那裡。

  • I know you will not use according to the text around thinking you are, uh, that's something.

    我知道你不會用根據周圍的文字認為你是,呃,那是什麼。

  • Uh, and then you got to say to you also, do you know more somewhere that my name is kill me?

    呃,然後你也得對你說,你知道更多的地方,我的名字叫殺我嗎?

  • That's more dead.

    那就更死了。

  • Jane has Carta motels name.

    Jane有Carta汽車旅館的名字

  • We must have this in it.

    我們必須要有這個在裡面。

  • Well, Saturday.

    好吧,星期六。

  • So you got to me the young, you know, the sun choosing this.

    所以,你得到了我的年輕,你知道,太陽選擇了這個。

  • You must.

    你必須這樣做

  • Any company?

    有公司嗎?

  • No, man.

    不,夥計。

  • It is good that the sun told my name is not many.

    好在太陽告訴我的名字不多。

  • I was wrong at the end of June in mind, and they go to the other side because you're there.

    我在六月底心裡是錯的,他們因為你的存在而走向另一邊。

  • I know.

    我知道,我知道

  • Sort of.

    算是吧

  • What was his name?

    他叫什麼名字?

  • Qualcomm.

    高通公司。

  • We're talking about nine years.

    我們說的是9年。

  • The kangaroo, You hear the and I cut out a cake and I Luckily, by the time the tsunami hit land, the elementary school and junior high school students had managed to evacuate to a mountain path but were forced to climb higher and higher as the tsunami took over the entire town.

    袋鼠,你聽的和我切出來的蛋糕和我幸運的是,在海嘯登陸的時候,小學和國中的學生已經成功地撤離到了一條山路上,但由於海嘯佔據了整個小鎮,他們被迫越爬越高。

  • So though talking about I don't be scared, it's wrong.

    所以雖然說我不害怕,但這是不對的。

  • Tonight, Tony It's not looking you Iga.

    今晚,託尼... ...它不看你伊加。

  • He couldn't listen.

    他聽不進去。

  • They couldn't see.

    他們看不到。

  • I'm not telling you, Didn't it called it dangerous and I was going to you guys, they I was going to do.

    我不會告訴你的,它不是說它很危險嗎,我要去找你們,他們我要去做。

  • This is made out.

    這是做出來的。

  • What's going on?

    發生什麼事了?

  • You know something Mhm.

    你知道些什麼嗎?

  • I know who I can not go further than this name cannot.

    我知道誰我不能比這個名字不能更進一步。

  • Whatever minimum and me.

    不管最低限度和我。

  • So much the best talk all I can to Kenya.

    這麼多的最好的說話全部我可以肯亞。

  • The town suffered nearly complete destruction.

    小鎮幾乎遭到了徹底的破壞。

  • Very few buildings survived.

    很少有建築倖存下來。

  • Even the schools which in Japan are designed to be the strongest buildings in any given town, not just to protect the Children, but also to serve as an evacuation point for everyone took on irreparable damage as the water and debris rolled over them to stay Koga.

    即使是在日本被設計成任何一個城市最堅固的建築的學校,不僅是為了保護孩子們,而且也是作為每個人的疏散點,當水和碎石滾滾而來的時候,它們受到了無法彌補的損害,以保持古賀。

  • You know China.

    你知道中國。

  • Uh, sometimes they move on.

    呃,有時他們會繼續前進。

  • How myself?

    我自己如何?

  • Okay, it's nothing.

    好吧,這沒什麼。

  • Although I should have stayed man to the cause.

    雖然我應該留守在事業上的男人。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • The Moscow Orchestra.

    莫斯科管弦樂團。

  • Yeah.

    是啊。

  • Even the construction, which has been ongoing for a full decade now, is an ever present reminder that has become a part of daily life.

    即使是已經持續了整整十年的建設,也時刻提醒著我們,已經成為日常生活的一部分。

  • It's everywhere you look from buildings to roads too wide open, empty lots and even the massive seawalls that are being rebuilt between the town and the ocean.

    從樓房到道路太過開闊,空地,甚至是城鎮與海洋之間正在重建的巨大海堤,隨處可見。

  • Call me in my home we take I'm not so called.

    在我家給我打電話,我們拿我不叫。

  • That's all this neck killing.

    這就是所有的殺頸。

  • Nothing good is gonna take No, no, dead A to z can handle this knee.

    沒有什麼好東西能讓人接受 不,不,從A到Z的死人可以處理這個膝蓋。

  • Uh, because you do not take her knee.

    呃,因為你不接受她的膝蓋。

  • It is gom oharming.

    這是很可怕的。

  • Uh, given that grows in the Martin Tommy Ramone Media Internet, you kind of started to.

    呃,鑑於生長在馬丁-湯米-拉蒙媒體互聯網,你種開始。

  • And while much of the town has been rebuilt, it still feels so incomplete.

    雖然小鎮的很多地方已經重建,但感覺還是那麼不完整。

  • Plots of land remain empty almost as a reminder of the loss of life.

    地塊空空如也,幾乎是對生命逝去的提醒。

  • And of those who chose to leave Children playing in a holler out streets and piles of dirt on emptied ground.

    而那些選擇離開的人 孩子們在空曠的街道上玩耍,在空曠的地面上堆積著泥土。

  • New homes are still being built and blessed, but they're few and far between.

    新房還在建設,還在祝福,但已經很少了。

  • You can see the progress, but it's not without its gaping in obvious holes.

    你可以看到進步,但也不是沒有明顯的漏洞。

  • In much like the landscape, the people will never be the same 10 years later, And that day it's memories and lessons have still stuck with them.

    在很像風景,10年後的人永遠不會一樣,而那天它的記憶和教訓仍然讓他們記憶猶新。

  • I got to take, you know, Uh huh.

    我得走了,你知道,呃,呵呵。

  • Christie, you know, talk about the issues, they move on the zeitgeist and the more data you can go.

    克里斯蒂,你知道,談論問題,他們在時代潮流中移動,你可以去更多的數據。

  • Great.

    厲害

  • That Donald Monica, Do you got what?

    那個唐納德-莫妮卡,你得到了什麼?

  • No matter.

    沒有關係。

  • Come with me and I.

    跟我來,我。

  • They've all shared the same story so many times that as each interview starts, you can tell that it's almost become routine.

    他們都分享過很多次同樣的故事,以至於每一次採訪開始時,你都能看出這幾乎成了例行公事。

  • The way they move the formality in their speech patterns, the polished presentation of their story.

    他們在說話模式上的動作形式,故事的打磨呈現。

  • It's only when you manage to break the usual pattern or change the environment that their dispositions suddenly shifts.

    只有當你設法打破通常的模式或改變環境時,他們的性情才會突然轉變。

  • That's that.

    就是這樣。

  • It seems you do not take it.

    看來你不接受。

  • The Concord they got sang That's a journey to Ohio.

    他們得到的康科德唱著那是去俄亥俄州的旅程。

  • So nothing now sang journey.

    所以現在什麼都不唱旅程。

  • Need T o China, Yeah.

    需要中國,是的。

10 years ago, the worst earthquake in recorded Japanese history struck off the coast of the Tohoku area of Japan.

10年前,日本東北地區沿海發生了有史以來最嚴重的地震。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 海嘯 小鎮 名字 故事 村莊 膝蓋

在日本海嘯中勉強生存的感受 (What it Was Like to Barely Survive Japan's Tsunami)

  • 2 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 07 日
影片單字