Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Let's, shall we?

    讓我們,好嗎?

  • Alright.

    好吧,我知道了

  • Chile's thrice.

    智利的三次。

  • Yeah, All right.

    是啊,好吧。

  • The moment of truth.

    真相的那一刻。

  • What did everyone think?

    大家覺得怎麼樣?

  • Oh, come on.

    哦,來吧。

  • I know that the tendency is to back away from anything that makes us uncomfortable.

    我知道,凡是讓我們不舒服的事情,我們都會退避三舍。

  • But this book to play, really, it challenges us to look at our own womanhood, you know, to examine the feminine experience, body images or sex clip Hering.

    但這本書要玩,真的,它挑戰我們看我們自己的女人,你知道,檢查女性經驗,身體形象或性剪輯赫林。

  • You know, it's not usually like this.

    你知道,它通常不是這樣的。

  • Last month we read how Stella got her groove back.

    上個月我們讀到了Stella是如何找回自己的節奏的。

  • You know what I think we should do?

    你知道我覺得我們應該怎麼做嗎?

  • Hey, hey, hey, hey, listen, I think that we should all go around the circle and each answer one of the questions that this book posits.

    嘿,嘿,嘿,嘿,聽著,我覺得我們應該繞著圈子,各自回答這本書提出的一個問題。

  • What do we think?

    我們怎麼看?

  • Yeah.

    是啊。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • If your vagina could speak, what would it say?

    如果你的陰道會說話,它會說什麼?

  • My would love more wine a lot more?

    我的會愛酒多很多?

  • No, I've already had my four ounces.

    不,我已經喝了四盎司了。

  • Unfortunately.

    不幸的是

  • Well, Elena, since you are our illustrious host, why don't we start with?

    好吧 Elena 既然你是我們傑出的主人 為什麼我們不先說呢?

  • You were joking.

    你在開玩笑。

  • No, I'm really I'm serious.

    不,我真的... 我是認真的。

  • I want to know.

    我想知道

  • I'm curious to know what you think of the book.

    我很想知道你對這本書的看法。

  • Well, I thought play was funny in certain parts, but I also found it a little bit grumpy.

    好吧,我覺得劇中某些地方很有趣,但我也覺得它有點暴躁。

  • Rampy.

    Rampy。

  • Well, What about the Bosnian rape victims?

    那麼,波斯尼亞的強姦受害者呢?

  • Well, not that part, obviously.

    顯然,不是那部分。

  • You know, I think that we should read that one out loud, because if you haven't read the book Oh, no, no, no.

    你知道,我認為我們應該大聲讀出那一個, 因為如果你沒有讀過這本書 哦,不,不,不。

  • That traumatized me.

    這讓我很受打擊。

  • Which is why I get it from Memoirs of a Geisha.

    這就是為什麼我從《藝伎回憶錄》中得到了它。

  • Less trauma and controversy.

    減少創傷和爭議。

  • But what's wrong with a little controversy if it elevates the conversation?

    但是,如果能提升話題,一點爭議又有什麼不好呢?

  • I mean, isn't at the point of even having a book club?

    我的意思是,是不是在點甚至有一個讀書會?

  • I'm sorry, but the term coochie scorchers isn't particularly elevating in my mind.

    很抱歉,但在我看來,coochie scorchers這個詞並不是特別高大上。

  • I was surprised with all the mention of you know, what's vaginas?

    我很驚訝,都提到了你知道的,什麼是陰道?

  • That there was very little discussion about motherhood.

    關於母性的討論很少。

  • Okay, there was that amazing piece at the end about childbirth.

    好吧,最後還有那篇關於分娩的精彩文章。

  • Well, there was that their one, but out of how many?

    嗯,有他們的一個,但在多少?

  • 20.

    20.

  • Well, not everyone with the vagina wants to be a mother.

    嗯,不是每個有陰道的人都想當媽媽。

  • Well, a lot of us do, and we all came out of one.

    好吧,我們很多人都是這樣,我們都是一個人出來的。

  • And it's a big event for, you know, and and the main reason we have a you know, um, well, I haven't had kids.

    這是一個重大的事件,你知道, 和主要原因,我們有一個... ...你知道,嗯,好吧,我還沒有孩子。

  • So does that render my vagina irrelevant?

    那是不是我的陰道就不重要了?

  • I mean, what about Linda, for that matter?

    我的意思是,琳達怎麼樣,對於這件事?

  • We're not talking about Linda's experience.

    我們不是在談論Linda的經歷。

  • I think that's a little personal.

    我覺得這有點私人恩怨。

  • What are you talking about, then?

    那你在說什麼?

  • What are you saying?

    你在說什麼?

  • That my vagina is just worthless than your vagina?

    我的陰道就是比你的陰道不值錢?

  • You're getting very upset.

    你變得很不高興。

  • I think Alina's touching on something that speaks to the heart of the peace.

    我覺得阿麗娜說的很有道理,說出了和平的心聲。

  • I mean, I I had the same thought when I read it.

    我是說,我讀到這裡的時候,我也有同樣的想法。

  • Actually, that big events happen all the time to vaginas.

    其實,陰道經常會發生那種大事。

  • But we, as a society have a deep discomfort calling them by name, let alone regarding them with respect or actually seeing them.

    但是,我們這個社會對叫他們的名字有很深的不適應,更不用說對他們的尊重,或者真正看到他們。

  • Yeah, I don't think that's what Elena was saying at all.

    是啊 我覺得Elena根本不是這麼說的。

  • I do, I think, Elena.

    我想是的 Elena

  • And please correct me at high for hours.

    並請在高處糾正我幾個小時。

  • But I think Elena is talking about vaginas as a metaphor for our own discomfort with the parts of us that make us most uniquely and primarily who we are.

    但我認為Elena所說的陰道是一種隱喻,是指我們自己對自己身上最獨特、最主要的部分的不適感。

  • Have you really looked at your own mhm or has anyone here?

    你真的看過自己的hmm還是這裡的人看過?

  • I think that that is Elaina's point.

    我想這就是伊蓮娜的觀點。

  • How can we see ourselves when we're afraid to look at who we really are?

    我們不敢看自己到底是誰,怎麼能看清自己?

  • This is Mia, Everyone.

    我是米婭,大家好

  • She's new to shake her.

    她是新來的,要搖動她。

  • Yeah.

    是啊。

  • Really?

    真的嗎?

  • Inside.

    裡面。

  • Mhm.

  • Thanks.

    謝謝你

  • Yeah.

    是啊。

  • Mhm.

  • Mhm.

  • Mhm.

  • Mhm.

Let's, shall we?

讓我們,好嗎?

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 陰道 爭議 隱喻 搖動 琳達 赫林

(Mia Stands Up for Elena | Little Fires Everywhere | #StreamingOnlyOnHulu)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 07 日
影片單字