Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Pope Francis has arrived in Baghdad at the start of the first ever papal visit to Iraq.

    教皇方濟各已經抵達巴格達,開始了教皇對伊拉克的首次訪問。

  • It's been described as his most risky foreign trip.

    這被稱為是他最危險的國外旅行。

  • These are live pictures from Baghdad, where the pope has just arrived at a church, and there has been some concern with a recent surge in coronavirus cases.

    這些是來自巴格達的現場圖片,教皇剛剛抵達一座教堂,最近冠狀病毒病例激增,令人有些擔憂。

  • That, of course, wherever the pope travels, big crowds tend to gather.

    當然,這一點,無論教皇走到哪裡,往往都會有大群人聚集。

  • And there were concerns about that.

    有人對此表示擔憂。

  • Although we have been told that the 84 year old pontiff has had two doses of the Pfizer biontech vaccine and his entourage as well, those traveling with him have also been vaccinated.

    雖然我們被告知,84歲的老教皇已經接種了兩劑輝瑞仿生技術疫苗,他的隨行人員也接種了疫苗。

  • Two main strands to the visit.

    訪問的兩個主要環節:

  • One to embolden and reassure the dwindling Christian community in Iraq, but also a second strand to foster dialogue between the different faiths.

    一個是為了給伊拉克日益減少的基督教社區壯膽和安撫,另一個是為了促進不同信仰之間的對話。

  • So there are a number of symbolic moments, obviously the first day as, uh, custom and tradition dictates.

    所以,有一些象徵性的時刻,很明顯,第一天是,呃,習俗和傳統決定的。

  • The pope met with political leaders.

    教皇會見了政治領導人。

  • He was welcomed by the Iraqi president, Barham Saleh, who said the pope was a cherished guests in Iraq.

    他受到了伊拉克總統巴哈姆-薩利赫的歡迎,他說教皇是伊拉克的貴客。

  • Let's have a listen to what the pope had to say during his first remarks of the trip so far, I express my deep gratitude to the president, Mr Saleh, for the kind invitation and the warm, welcoming words that he kindly addressed to me.

    讓我們來聽聽教皇在他此行迄今為止的第一次講話中是怎麼說的,我對總統薩利赫先生的盛情邀請和他對我的熱情、歡迎的話表示深深的感謝。

  • Also, on behalf of the authorities and his beloved beloved people, I would like equally to greet all the members of the diplomatic corpse and representatives of the social society.

    同時,我也要代表當局和他所愛戴的夫妻,同等向全體外交屍成員和社會各界代表致意。

  • I also greet affectionately all bishops, all religious, all priests, bishops, uh, nuns, priests and nuns.

    我也親切地問候所有的主教,所有的教徒,所有的神父,主教,呃,修女,神父和修女。

  • And as I'm coming here as a pilgrim to encourage them to express and practice their faith, hope and charity in the Iraqi society.

    我以朝聖者的身份來到這裡,鼓勵他們在伊拉克社會中表達和實踐他們的信仰、希望和慈善。

  • Well, a little earlier, I spoke to our correspondent Mark Levin, who's in Baghdad is an extremely historic trip for Pope Francis, as you say, the first papal trip to Iraq ever, and Pope Francis's first trip abroad since the Covid pandemic.

    好吧,稍早,我跟我們的記者馬克-萊文談過,他在巴格達,是教皇方濟各一次極富歷史意義的旅行,正如你所說,教皇方濟各有史以來第一次到伊拉克旅行,也是教皇方濟各自科維德大流行以來第一次出國旅行。

  • So an audacious trip and a risky one as well.

    所以是一次大膽的旅行,也是一次冒險的旅行。

  • He's coming here to a country where the Christian communities you laid out in that introduction is dwindling.

    他來到這個國家,在那裡,你在介紹中提出的基督教社區正在減少。

  • It is under threat.

    它受到了威脅。

  • It was 1.5 million estimated to be before the 2000 and three invasion, now numbering just about 250,000, so his message will be very much uh, to try to reassure and comfort Iraq's Christian community.

    這是150萬估計是在2000年和三次入侵之前,現在人數只有25萬左右,所以他的資訊將是非常呃,試圖安撫和安慰伊拉克的基督教社區。

  • But it is also a message urging inter religious dialogue.

    但這也是一個敦促宗教間對話的資訊。

  • So he is now holding meetings with the president and the prime minister.

    所以他現在正在與總統和總理舉行會議。

  • Today, we understand that he is speaking of the need for fraternal coexistence, strengthening Iraq's democracy.

    今天,我們理解,他說的是需要兄弟般的共處,加強伊拉克的民主。

  • And then tomorrow Saturday, Ben Pope Francis has a hugely symbolic meeting with Iraq's top Shia cleric, Ayatollah al Sistani.

    明天週六,本・方濟各將與伊拉克什葉派最高神職人員阿亞圖拉・西斯坦尼進行一場極具象徵意義的會面。

  • That is a meeting of the of the top Shia figure in Iraq, one of the most powerful people in this country and the leader of 1.8 billion Catholics around the world.

    這是伊拉克什葉派最高層人物的一次會議,他是這個國家最有權勢的人之一,也是全世界18億天主教徒的領袖。

  • A hugely symbolic meeting.

    一個極具象徵意義的會議。

  • And yet it is a risky trip to because it is a country, of course that has been torn by inter religious and sectarian conflict and also, of course, by the Covid pandemic, which is seeing new highs.

    然而,這是一次危險的旅行,因為它是一個被宗教間和教派間衝突所撕裂的國家,當然,也被科維德大流行病所撕裂,而科維德大流行病正在出現新的高潮。

  • Many Ben had advised Pope Francis not to travel at this time, but he was determined to do so, determined to come to this extremely important country.

    很多本都勸教皇方濟各不要在這個時候出行,但他卻毅然決然,決心來到這個極其重要的國家。

  • He told me on the plane out here from Rome that he was very happy and that this was, as he described it, a special trip and of course to time the trip now.

    他在從羅馬飛來的飛機上告訴我,他非常高興,正如他所描述的那樣,這是一次特殊的旅行,當然要把旅行的時間安排在現在。

  • I mean, it is a bold statement, isn't it?

    我的意思是,這是一個大膽的聲明,不是嗎?

  • Because although I s has been pushed back, it has not been eliminated.

    因為I s雖然被推倒了,但並沒有被消滅。

  • The Covid pandemic is a concern, and also the security risks are still very much there.

    科維德大流行令人擔憂,同時安全隱患也還是非常多的。

  • Absolutely.

    絕對的

  • And because of the covid risk, there are limited public gatherings apart from a mass on Sunday in Erbil in northern Iraq, in which up to 10,000 people are expected to attend.

    而由於科維德的風險,除了週日在伊拉克北部的埃爾比勒舉行的彌撒外,其他公共集會有限,預計將有多達1萬人參加。

  • And that has raised fears that this whole trip could in effect, become a super spreader.

    而這也讓人擔心,整個行程實際上會成為一個超級傳播者。

  • Now, you mentioned there the the the risk from from Islamic militants and from jihadist attacks.

    現在,你提到了來自伊斯蘭激進分子和聖戰分子襲擊的風險。

  • Well, there were rocket attacks just last week into the Green Zone here in in Baghdad by Shia groups.

    上週什葉派團體向巴格達的綠區發射了火箭彈。

  • There was a twin suicide bombing in January that killed 32 people.

    1月份發生了一起雙胞胎自殺式爆炸事件,造成32人死亡。

  • So it is an extremely risky trip.

    所以這是一次風險極大的旅行。

  • This probably the riskiest of his Papacy.

    這可能是他的教廷中風險最大的一次。

  • But it is one which he feels absolutely determined to have come on.

    但這是他覺得絕對有決心要上的。

  • It was one which his predecessors, which Pope John Paul the second wanted to do.

    這是他的前輩,教皇約翰-保羅二世想做的。

  • He never managed to do it because negotiations broke down with Saddam Hussein.

    他從來沒有設法做到這一點,因為與薩達姆-侯賽因的談判破裂了。

  • And so Pope Francis is the first pope ever to come to this country hugely important to Christianity, the birthplace of the Prophet Abraham.

    所以教皇方濟各是有史以來第一位來到這個對基督教非常重要的國家,先知亞伯拉罕的出生地的教皇。

  • Our correspondent, Mark Lowen.

    我們的記者,馬克-洛文。

  • There in Baghdad.

    在巴格達

  • Well, these are live pictures from inside the Church of our Lady of Salvation.

    好了,這些都是救世主教堂內的現場圖片。

  • And it is a hugely significant moment because this is the Syriac Catholic Church, uh, in the capital in Baghdad, where 52 Christians and police were killed in an attack by jihadists in 2010.

    這是一個非常重要的時刻,因為這是敘利亞天主教堂,呃,在首都巴格達,2010年,52名基督徒和警察在聖戰分子的襲擊中被殺害。

  • So hugely symbolic moment.

    如此巨大的象徵性時刻。

  • This is the pope meeting clergy and bishops there.

    這是教皇在那裡會見神職人員和主教。

  • And this really a very clear example of one of the purposes of this trip To embolden and reassure the dwindling numbers of Christians in Iraq that the world has not forgotten them comfort anti.

    這真的是一個非常清楚的例子 此行的目的之一 膽大妄為,並向伊拉克日益減少的基督徒保證 世界並沒有忘記他們,安慰反。

Pope Francis has arrived in Baghdad at the start of the first ever papal visit to Iraq.

教皇方濟各已經抵達巴格達,開始了教皇對伊拉克的首次訪問。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋