Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • gunfire filled the air in northwest Nigeria on Wednesday as violence erupted amid the return of 279 kidnapped schoolgirls to their families.

    週三,尼日利亞西北部的空氣中瀰漫著槍聲,因為在279名被綁架的女學生返回他們的家庭時爆發了暴力事件。

  • The abduction of the Children from their school in Zamfara state has drawn the world's attention to a remote corner of the country.

    兒童在贊法拉州的學校被綁架,引起了世界對該國一個偏遠角落的關注。

  • What was supposed to be a happy end to their five day ordeal descended into chaos.

    原本應該是一個圓滿的結局,他們五天的煎熬卻陷入了混亂。

  • At least three people were shot, though, according to Reuters witnesses.

    不過據路透社目擊者稱,至少有3人被槍殺。

  • It was not immediately clear by whom.

    沒有立即說明是誰幹的。

  • Mayhem broke out as parents, impatient to take their Children home, burst into a hall where government officials were giving speeches in front of the newly freed girls.

    當迫不及待地要帶孩子回家的父母衝進一個大廳,政府官員在新獲釋的女孩面前發表演講時,混亂爆發了。

  • Officials fled and parents began to grab their Children and leave outside the school gates.

    官員們紛紛逃離,家長們開始在校門外抓著孩子離開。

  • Witnesses said gunshots could be heard.

    目擊者說,可以聽到槍聲。

  • Reuters witnesses saw police fire tear gas at a group of protesters outside the school, and soldiers began to shoot into the air.

    路透社的目擊者看到,警察向校外的一群抗議者發射催淚瓦斯,阿兵哥開始向空中開槍。

  • One video showed hundreds of people fleeing boarding schools in northern Nigeria have become targets for mass kidnappings for ransom by armed criminal gangs.

    一段視頻顯示,尼日利亞北部數百人逃離寄宿學校,成為武裝幫派大規模綁架勒索的目標。

gunfire filled the air in northwest Nigeria on Wednesday as violence erupted amid the return of 279 kidnapped schoolgirls to their families.

週三,尼日利亞西北部的空氣中瀰漫著槍聲,因為在279名被綁架的女學生返回他們的家庭時爆發了暴力事件。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 綁架 目擊 槍聲 尼日利亞 逃離 路透社

暴力破壞了尼日利亞女孩與家人的團聚。 (Violence mars Nigerian girls reunion with families)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 04 日
影片單字