Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Earlier this evening, Buckingham Palace said it was very concerned by reports that the Duchess of Sussex was accused of bullying some of her staff during her time at Kensington Palace.

    今天晚上早些時候,白金漢宮表示,對於有報道稱蘇塞克斯公爵夫人在肯辛頓宮期間被指責欺負一些工作人員,白金漢宮非常關注。

  • The claims were made by former staff of Harry and Meghan, and the palace says it will investigate the circumstances.

    這些說法是哈里和梅根的前工作人員提出的,王宮表示將調查相關情況。

  • For her part, the duchess was said to be saddened by reports of bullying complaint, which was seen as the latest attack on her character.

    就她而言,據說公爵夫人對欺凌投訴的報道感到悲傷,這被視為對她的性格的最新攻擊。

  • Our royal correspondent Nicholas Witchel has more details.

    我們的皇室記者尼古拉斯-威切爾有更多細節。

  • Yeah, mhm.

    是啊,嗯。

  • What is the truth?

    真相是什麼?

  • Is Megan, the woman who was warmly welcomed when she married Prince Harry, now the victim of a calculated smear campaign by the establishment?

    梅根,這個在嫁給哈里王子時受到熱烈歡迎的女人,現在是建制派精心策劃的抹黑活動的受害者嗎?

  • Or was it the case that, as the Duchess of Sussex, her behavior became unreasonable and that her staff were driven to distraction?

    還是說,作為蘇塞克斯公爵夫人,她的行為變得不合理,她的工作人員被逼得心煩意亂?

  • The worst rains within the Sussex household?

    蘇塞克斯家內雨勢最猛?

  • It's a matter of record that staff members left, and now a highly revealing email has been obtained by the Times.

    工作人員離職是有案可查的,現在《泰晤士報》獲得了一封非常露骨的郵件。

  • It was written in late 2018 by Jason Can off the couple's communications secretary to Simon Case.

    這是傑森-坎脫夫婦對西蒙-凱斯的通訊祕書在2018年底寫的。

  • He's now the Cabinet secretary, no less in it Can off is reported to have written.

    他現在是內閣祕書,不克不及在它坎關據說寫。

  • I am very concerned that the duchess was able to bully to possess out of the household in the past year.

    我很擔心公爵夫人在過去的一年裡能夠欺負到擁有出家。

  • The treatment of X was totally unacceptable.

    對X的處理完全不能接受。

  • In response, the duchess's spokesman has said the duchess is saddened by this latest attack on her character, particularly as someone who has been the target of bullying herself.

    對此,公爵夫人的發言人表示,公爵夫人對這一最新的攻擊她的性格感到難過,尤其是作為一個自己一直是被欺負的對象。

  • Buckingham Palace has said it is very concerned about the allegations.

    白金漢宮表示,對這些指控非常關注。

  • It's setting up an inquiry.

    這是在建立一個調查。

  • Former members of staff will be invited to participate, the palace statement concluded.

    宮廷聲明最後說,將邀請前工作人員參加。

  • The royal household has had a dignity at work policy in place for a number of years and does not and will not tolerate bullying or harassment in the workplace.

    王室在工作中的尊嚴政策已實施多年,沒有也不會容忍工作場所的欺凌或騷擾行為。

  • So why have these allegations emerged just four days before the Sussex's interview with Oprah Winfrey is broadcast in America?

    那麼,為什麼在蘇塞克斯接受奧普拉-溫弗瑞的採訪在美國播出前四天才出現這些指控呢?

  • Apparently it's because former members of staff, some of whom I'm told feel very bruised, believed that an incomplete picture of the duchess is being presented.

    很顯然,這是因為前工作人員,據說其中一些人感到非常受傷,認為公爵夫人的照片不完整。

  • Her supporters, of course, will continue to believe that she is the real victim.

    她的支持者當然會繼續相信她才是真正的受害者。

Earlier this evening, Buckingham Palace said it was very concerned by reports that the Duchess of Sussex was accused of bullying some of her staff during her time at Kensington Palace.

今天晚上早些時候,白金漢宮表示,對於有報道稱蘇塞克斯公爵夫人在肯辛頓宮期間被指責欺負一些工作人員,白金漢宮非常關注。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋