字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 (upbeat banjo music begins) (歡快的班卓琴音樂開始) - This ranch, it ain't like no place you ever worked. - 這個牧場和你以前工作過的地方不一樣 (upbeat banjo continues) (歡快的班卓琴繼續) - Nothing prettier on this earth, - 這世上沒有比這更漂亮的東西了。 it's free as a man can be. 它是自由的,因為一個人可以。 - So just to clarify, Colby's mom, that's a cougar? - 所以我想澄清一下,科比的媽媽,是個美洲獅? (boys laughing) (男孩笑) - That'll be the last time you ever refer - 這將是你最後一次提到這一點 to my mom as a cougar. 給我媽當美洲獅。 (boys laughing) (男孩笑) (bull roars) (牛吼) - This is fucking nuts! - 這是他媽的瘋了! (bull roars angrily) (公牛怒吼) - Let's not talk about work at the dinner table. - 我們不要在飯桌上談工作。 (loud explosions) (巨大的爆炸聲) - Thank you for all that land around your father's ranch. - 謝謝你為你父親的牧場周圍的所有土地。 We have big plans for this valley. 我們對這個山谷有很大的計劃。 - These guys won't take prisoners either. - 這些傢伙也不會抓人。 - Come and get it. - 快來拿吧。 - I plan to. - 我打算。 - My great-great-grandfather and my oldest son, - 我的曾曾祖父和我的大兒子。 every Dutton who died is buried 300 yards 每一個死掉的達頓都被埋在300碼處。 from my back porch. 從我的後廊。 - Ranching is the only business where the goal is - 養殖業是唯一的行業,其目標是 to break even. 以達到收支平衡。 - Survive another season. - 熬過另一個季節。 (loud galloping) (大聲疾馳) - You know, I got half a mind to run up that hill - 你知道,我有一半的心思去跑上那座山。 and do it again. 並再做一次。 - Don't think of it as a brand. - 不要把它當成一個品牌。 Think of it as tenure. 把它當成任期。 - Everyone's forgotten who runs this valley. - 大家都忘了是誰在管理這個山谷。 - If you build something worth having, - 如果你建立了值得擁有的東西。 someone's going to try and take it. 有人會試圖把它。 - The sting never fades with me. - 我身上的刺痛永遠不會消失。 It is a painful lesson. 這是一個慘痛的教訓。 And one you're about to learn. 還有一個你即將學會的。 - Livestock association! - 畜牧業協會! - Reserve agents, Dutton still running that scam? - 儲備特工,達頓還在搞那個騙局? (loud crashing) (巨大的崩潰) (grunting) (叫聲) - You leave now, or you never leave. - 你現在離開,或者你永遠不會離開。 - Why can't we live right here? - 為什麼我們不能住在這裡? Like this, all the time? 像這樣,一直這樣? - You know I ask myself the same thing, grandson, every day. - 你知道我每天都在問自己同樣的問題,孫子。 Every day. 每天都有 (silverware clinking) (銀器叮噹) - What the? - 怎麼了? Gator, what the fuck is that? 蓋特,那是什麼鬼東西? - Grilled octopus. - 烤章魚。 - We want the same thing. - 我們要的是同樣的東西。 - Well, I agree with you on that. - 好吧,我同意你的說法。 - Hey. - 嘿嘿 - Hey! - 嘿! Don't throw things at my dad. 不要向我爸爸扔東西。 - Hey, hey hey! - 嘿,嘿,嘿! - Oh! - 哦! - It's okay buddy. - 沒事的,夥計。 (men laughing) (男人笑) (crowd cheering enthusiastically) (眾人熱烈歡呼) - Haha! - 哈哈! (Beth and Jamie grunting) (貝絲和傑米叫聲) - Let's just skip straight to the real problem - 我們還是直奔主題吧。 between us. 我們之間。 - It's too early in the morning - 一大早就開始了 to dig up that skeleton, Jamie. 挖出那個骨架,傑米。 - What are you doing? - 你在做什麼? This ain't no goddamn train station! 這不是該死的火車站! - Sure it is. - 當然,它是。 Long black train. 長長的黑色火車。 (gunshot rings) (槍聲響起) (loud thump) (巨大的撞擊聲) - You see that fence? - 你看到那個柵欄了嗎? That's mine. 那是我的 Everything this side of that mountain, 山的這一邊的一切。 all the way over here, mine too. 所有的方式在這裡,我的太。 You're trespassing. 你這是非法闖入。 - Do you mind making me a smoothie please? - 你介意給我做一份冰沙嗎? - Sure, what kind of smoothie? - 當然,什麼樣的冰沙? - Two scoops of ice cream, - 兩勺冰激凌。 three shots of vodka. 三杯伏特加。 (rushing water) 湉湉 - What is it? - 什麼事? - Wolf. - 狼。 - What, the same one? - 什麼,同一個人? - Yeah. - 是啊。 - It's not colon cancer, John. - 這不是結腸癌,約翰。 You have an ulcer and it's ruptured. 你有一個潰瘍,它的破裂。 (melancholy banjo music) (憂鬱班卓琴曲) A brand isn't something you earn, 品牌不是你賺來的。 it's something you live up to. 這是你生活的東西。 - You alone, Jimmy? - 你一個人嗎,吉米? - I'll take that as a yes. - 我就當你答應了。 (taser zapping) (電擊槍扎) (soft thump) (輕輕的撞擊聲) (upbeat banjo music) (歡快的班卓琴音樂) (banjo music fades) (班卓琴音樂淡出)
B1 中級 中文 歡快 冰沙 山谷 牧場 美洲 傑米 黃石公園A到Z|派拉蒙網絡公司(Paramount Network) (Yellowstone A to Z | Paramount Network) 2 0 林宜悉 發佈於 2021 年 03 月 03 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字