字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 mhm. 嗯 I thought you worded. 我以為你措辭了。 Thank you. 謝謝你了 Thank you. 謝謝你了 Bitch. 婊子 You You will get you. 你你會得到你。 It's been a long, hard journey for Lucy it For a year she worked in Lebanon, a dream that quickly turned into a nightmare of abuse. 對露西來說,這是一個漫長而艱難的旅程,它在黎巴嫩工作了一年,一個夢想很快變成了虐待的噩夢。 Now, safely back home in Sierra Leone, she's warning other women not to go. 現在,她安全地回到了塞拉利昂的家中,她警告其他婦女不要去。 85% of the people that live in my country have their daily bread from their family members that work up God, that is one of my dreams. 生活在我國的85%的人每天的麵包都來自於他們的家人,他們工作起來神氣,這是我的一個夢想。 I want to work abroad. 我想出國工作。 I want to work up God. 我想鍛鍊上帝。 But I found out that there is a difference of working in the Middle East and working in some of the other countries. 但我發現,在中東工作和在其他一些國家工作是有區別的。 Domestic maids are largely at the mercy of their employers, and human rights groups say Lebanon's economic collapse and Covid, 19, has made a bad situation even worse. 家庭女傭在很大程度上受到僱主的擺佈,人權組織表示,黎巴嫩的經濟崩潰和19歲的Covid使糟糕的情況變得更加糟糕。 This scene is a snapshot of what's happening right across the Middle East. 這一幕是整個中東地區正在發生的事情的一個縮影。 Yeah, last summer, women were being dumped outside their embassies in Beirut because families said they couldn't afford the wages. 是的,去年夏天,婦女被丟棄在貝魯特的大使館外,因為家庭說她們付不起工資。 The Lebanese government wouldn't tell us whether anyone had been prosecuted for ditching their worker. 黎巴嫩政府不願意告訴我們是否有人因為拋棄工人而被起訴。 I'm heading to a safe house to meet a group of domestic maids in Lebanon. 我要去一個安全屋和一群黎巴嫩的女傭見面。 Those that run away from abuse risk becoming illegal because their visa is tied to the family they work for. 那些逃避虐待的人有可能成為非法移民,因為他們的簽證與他們工作的家庭掛鉤。 And that's why the height I wake up at four o'clock in the morning. 這就是為什麼我在凌晨四點鐘醒來的高度。 Then I finished work at 11. 然後我11點就下班了。 If I said today for them to give me my cell again, they locked me from the bathroom. 如果我今天說讓他們再把手機給我,他們就把我從衛生間鎖起來。 Why are you more Latinos? 為什麼你是更多的拉美人? Are you? 你是嗎? You're letting me? 你讓我去? Why did you run away from your employer? 你為什麼要逃離你的僱主? Because my employer treats me like you. 因為我的僱主把我當做你來對待。 Slave. 奴隸。 I said I can walk without no salary. 我說過沒有工資我也能走。 They told me there is no dollar, no money in Lebanon. 他們告訴我,在黎巴嫩沒有美元,沒有錢。 I want to go back home to my country for me to go and take care of my son. 我想回國,讓我去照顧兒子。 Did he abuse you? 他有沒有虐待你? He slapped me. 他打了我一巴掌。 Hits me. 打我。 I just want to say that to the Lebanese people that let them stop to treat us like this. 我只想對黎巴嫩人民說,讓他們停止這樣對待我們。 Like beasts, like dogs. 像野獸,像狗。 Because they value Dawg cuts more than us. 因為他們比我們更重視道格的切磋。 All the women we spoke to have now been repatriated. 與我們交談的所有婦女現在都已被遣返。 The many others are still waiting. 眾多的人還在等待。 Mhm. 嗯 A quarter of a million foreign domestic maids work in Lebanon cities and towns cooking and cleaning mostly unseen in homes across the country. 25萬名外國家庭傭工在黎巴嫩城鎮工作,在全國各地的家庭中做飯和打掃衛生,大部分是看不見的。 Many in Lebanon see nothing wrong with the system that provides cheap labor. 在黎巴嫩,許多人認為提供廉價勞動力的制度沒有任何問題。 The situation is not that bad at all. 情況根本沒有那麼糟糕。 Of course, there is some Lebanese family is not good at, Of course, everywhere these people like that. 當然,有一些黎巴嫩的家庭是不擅長的,當然,到處都是這樣的人。 Well, I spoke to one domestic, NATO said she wasn't even allowed to sleep in her room. 好吧,我跟一個國內的人說過,北約說她甚至不允許在房間裡睡覺。 These cases, very few, most of them the majority are happy with their families in Lebanon. 這些情況,非常少,大多數人大多數人都在黎巴嫩與家人相安無事。 But the Lebanese government knows there's a problem. 但黎巴嫩政府知道有問題。 Last year, they tried to introduce a new contract that would give domestic maids greater protection. 去年,他們試圖推出一份新的合同,讓家政女傭得到更大的保護。 It's pretty extraordinary that you have to write in law. 你要用法律來寫,這很不一般。 A domestic maids is allowed to take phone calls from her own family. 家政女傭是可以接自己家人的電話的。 Ah, at the Ministry of Labour. 啊,在勞動部。 We think it's the right of any person to be free to receive a call from his family. 我們認為,任何人都有權利自由地接到家人的電話。 But we are afraid maybe in some house they don't respect this rights. 但我們擔心,也許在一些房子裡,他們不尊重這種權利。 But in the end, the law never passed. 但最後,法律始終沒有通過。 And back in Sierra Leone, Lucy continues her campaign warning women of their abuses. 回到塞拉利昂後,露西繼續她的運動,警告婦女不要受到虐待。 Some are listening. 有些人在聽。 I make a triangle in the morning but I know you go again. 我早上做了一個三角形,但我知道你又去了。 Yeah, the party. 是的,黨。 Some money. 一些錢。 We don't have to explain. 我們不需要解釋。 You waited past there. 你在那裡等過了。 Now I am doing this job and I'm not getting paid. 現在我做這個工作,卻拿不到工資。 I'm not getting anything at the end, but like I'm getting what is more than noon trying to save lives. 我在最後什麼都沒有得到,但像我得到的是什麼比中午想救人。 But poverty will always propel people far from home, even to countries where they have few rights. 但是,貧窮總是會把人們推向遠離家鄉的地方,甚至是他們很少有權利的國家。
A2 初級 中文 黎巴嫩 女傭 虐待 僱主 家庭 婦女 黎巴嫩女傭:"我的僱主把我當做奴隸"--BBC News (Maid in Lebanon: 'My employer treats me like a slave' - BBC News) 8 1 林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 28 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字