字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 I got a request from a subscriber about how to speak quickly 我收到我的訂閱戶的請求,請教如何快速說英文 I got a list of words here and I'm gonna go through them now. 我手上有一些英文字 我會把它們念一遍 So I'll put this down. The first one is 我先把這張放下 第一個字是 "I'm going to" I'll stand over here and write "I'm going to"(我即將要...) 我站過來寫字 "I'm going to" We will put 'slow' here (看黑板) "I'm going to"(我即將要...)這裡是慢速度 and 'fast' here "I'm going to" turns into 這裡是快速度 "I'm going to"(我即將要...) 改念成 "I'm gunna" "I'm gunna"(我即將要...) "I'm gunna" which turns into "I'm gunna"(我即將要...) 改念成 "I'mn'a" "I'mn'a"(我即將要...) so depending on how fast you're speaking. I'm going to the store. 取決於你說話多快 我要去商店 I'm going to the store. 我要去商店 I'm gunna go " I'm gunna go"(我要去...) to the store. 商店 I know that's different, I'll change it. I'm going to go 我知道這有些不同 我會更改它 我要去 to the store. I'm gunna go to the store. 商店 我要去商店 I'mn'a go to the store. 我要去商店 hey I'mn'a go to the restaurant. "I'mn'a" that's that's more 嘿 我要去餐廳 "I'mn'a" 比較像是 Canadian say that. American say that sometimes. You can stick with this one. 加拿大人會說的英文 美國人有時也會如此說 你可以一直說這句話 "I'm gunna" "I'm gunna"(我要去) I'm "gunna" go to the store. That's pretty quick. 我要去商店 這樣說法很快 Next example is "Do you want to" 下個例子是 "Do you want to"(你想要...) and "Do you want to" turns into "D'you wanna" "Do you want to"(你想要...) 改念成 "D'you wanna" "D'you wanna." "Do you want to" visit 你想要... 你想去拜訪嗎? ugh 呃 "Do you want to" visit Grandma, granny? 你想去拜訪祖母,阿婆嗎? "Do you want to" visit granny? "D'you wanna" visit her? 你想去拜訪阿婆嗎? 你想去拜訪她嗎? So in English we often stick it together kinda 因此在英文裡 我們很常將字黏在一起 有點像是 D'you-wanna "visit-her"? D'you want a "visitor"? 你想去拜訪她嗎? 你想要一位訪客嗎? Do you wanna "visit her"? 'Cause "visitors" kinda different. We'd say visit her. 你想去拜訪她嗎? 因為訪客這個字有些不同 我們會說拜訪她 Next example: "What is that?" 下個例子 那是甚麼? "What is that" turns into "Whatsthat" 那是甚麼? 會念成 "Whatsthat" "Whatsthat" 那是甚麼? almost like a "zed"(z). "Whatzzat" 幾乎像是 "zed"(z) "Whatzzat"(那是甚麼?) Hey, "whatzzat"? 嘿 那是甚麼? Next example: "Did you" 下個例子 你... "Did you" turns into "Didjah" 你... 改念成 "Didjah" Hey "did you" see the movie yesterday? Did you… 嘿 你昨晚有看這部電影嗎? 你... Did you see the movie yesterday? 你昨晚有看這部電影嗎? Didjah see the movie yesterday? Did you… 你昨晚有看這部電影嗎? 你... get the new CD? Did you get the new CD? 拿到新的CD? 你有拿到新的CD? Didjah. Didjah. That's an easy one. 你... 你... 這句算簡單 "Would you" turn into "Wouldjah" 你... 改念成 "Wouldjah" "Whouldjah" "Would you" like to drink more coffee? 你... 你想要再來杯咖啡嗎? "Wouldjah" like some more coffee? Whouldjah, wouldjah. 你想要再來杯咖啡嗎? 你... 你... "Would you" go to the store 你會去商店嗎? if they had a sale? "Wouldjah" go to the store if they had a sale? 假如他們有促銷? 假如他們有促銷你會去商店嗎? Wouldjah? Wouldjah go? Wouldjah do? Wouldjah like it 你...? 你想去...? 你會做...? 你喜歡它嗎? if it was better. 如果它比較好 Next example: "sort of" "sort of" turns into "sorta" 下個例子 "有點" "sort of" 改念成 "sorta" "sort of" turns into "sorta" just like "kind of" turns into "kinda" "sort of" 念成 "sorta" 就像 "kind of" 念成 "kinda" I "sort of" like the zoo. 我有點喜歡動物園 I "sorta" like the zoo. I "sorta" like the zoo. "Sorta." 我有點喜歡動物園 我有點喜歡動物園 有點 "kinda" 有點 I "kinda" like the zoo, but I "sorta" like the beach better than the zoo. 我有點喜歡動物園 但 我喜歡海灘更勝喜歡動物園 I "kind of" like it. I "kinda" like it 我有點喜歡它 我有點喜歡它 Do you "kinda" like ugh like that that movie? 你喜歡那部電影嗎? Yeah, I "sorta" like it. It's okay 對阿 我有點喜歡 它還可以 "Different" this is more like a pronunciation thing than anything "不同的" 這字比較像是發音的問題 "Different" 不同的 ESL, they often say it like this: 英文非母語的人 他們很常這樣說 "deef err. ent" "deef err. ent" "deef err.ent" "deef err. ent" Do you have a "deef err.ent" name? 你有不同的名子嗎? And native speakers we say d'eh'fferent 而英文為母語的我們會說 d'eh'fferent "eh" "ee" "eh" "ee" So this is kind of wrong. "eh," d'eh'fferent. s'eh'gnal, w'eh'sh 所以這有點錯誤 "eh" 不同的 訊號 希望 They often say "ee" 他們通常發 "ee" like I wh'ee'sh. "deef rr.ent" bad 像是 我希望 "deef rr.ent" 不好 but "d'eh'fferent" good. I sorta like a bit different color 但 "d'eh'fferent" 很好 我有點喜歡一點不一樣的顏色 Here we got "supposed" 接下來 "應該" "supposed" "應該" I am "supposed" to study turns into supp, "suppost" 我應該去讀書 念成 supp, "suppost" I'm "suppost" to study 我應該去讀書 "s'ppost." So we can get rid of that (u). "s'ppost." 所以我們可以去掉u發音 "s'ppost" "s'ppost" I'm "s'ppost" to study tonight 我今晚應該去讀書 I am "supposed" to study tonight 我今晚應該去讀書 ESL would 英文非母語的人會 they'd be saying like ugh "supp ose.d" 他們會這樣說 "supp ose.d" and the 'd' would be like extra 而 'd' 這個音像是多餘的 "supposed to" I'm "supp ose.d" to study tonight "應該" 我今晚 "supp ose.d"(應該)讀書 native speaker: I'm "s'ppost" to study tonight 英語為母語的人: 我今晚 "s'ppost"(應該)讀書 I'm "s'ppost" to eat less carbohydrate 我應該少吃點碳水化合物 I'm "s'ppost" to the less sugar. I'm "s'ppost" to do more reading 我應該少吃點糖 我應該多讀點書 Next example is "Has there been" 下個例子是"是否有過..." I must erase 我必須擦掉 I'm "s'ppost" to erase the board between examples 講下個例子前 我應該擦黑板 I'm not "s'ppost" to drop the water rag on the floor 我不應該將濕抹布掉到地板上 What was that thing I said? 我剛說到哪個字? Somebody remind me what I'm "s'ppost" to do. "Has there been" was that it? 有人可以提醒我應該做甚麼? "是否有過..." 是這句嗎? yeah, "has there been" 對, "是否有過..." turns into "hastherbin" 改念成 "hastherbin" "Has there been" any activity? "Hastherbin" any activity? "是否曾有過"任何活動? "Has there been" any monkeys in the room? "是否曾有"猴子在這個房間過? "Hastherbin" any monkeys in the room? "Hastherbin" ... "是否曾有"猴子在這個房間過? "是否曾有" ... "Have there been" any cars... 是否曾有任何車子... sold? 賣了? "Haftherbin" any cars sold? 是否曾有任何車子賣了? "haftherbin" 是否曾有 "Haftherbin" any cars sold? That's very fast speaking. 是否曾有車子賣了? 這是非常快的說法 "Haftherbin" any new students enrolled in the school? 有任何新生在這間學校註冊? Next example: "I can see" 下個例子: "我看得到" turns into "Ik'nsee" 改念成 "Ik'nsee" "I can see" the mountain. 我看得到山 "Ik'nsee" the mountain 我看得到山 "Ik'nsee" 我看得到 "Ik'nsee" into the lake. Ik'nsee" the boat across the lake. 我可以看穿湖水 我可以看到船航行過湖泊 Next example: what is it? 下個例子:那是甚麼? "I'm interested" 我很感興趣 ESL would often say, 英文非母語的人很常這樣說 "I'm eent.uh.rested" "I'm eent.uh.rested" "eent.uh.rested" "eent.uh.rested" but that was not very good 但這樣不是很好 "eh," 'eh'nterested, not 'ee'nterested "eh," 'eh'nterested, 不是 'ee'nterested d'ee'fferent and 'ee'nterested, bad d'ee'fferent 和 'ee'nterested 不好 d'eh'fferent, 'eh'nterested, good d'eh'fferent, 'eh'nterested, 很好 "I'm interested" turns into "intr'estd" 我感興趣 改念成 "intr'estd" "intr'estd" "intr'estd" I'm "intr'estd" in that car. "Intr'estd." 我對那台車感興趣 "intr'estd" "Intr'estd," I'm "intr'estd" in learning. "intr'estd" 我對學習感興趣 I'm interested in music. Next example: "for the most part" 我對音樂感興趣 下個例子: "大部分來說"
A2 初級 中文 美國腔 拜訪 讀書 動物園 例子 念成 車子 如何像老外一樣快快地說英文 (How to Speak English FAST) 24737 2785 Tong-Ann Sytwu 發佈於 2014 年 07 月 21 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字